ao_snooker さん プロフィール

  •  
ao_snookerさん: 高卒ですが何か?
ハンドル名ao_snooker さん
ブログタイトル高卒ですが何か?
ブログURLhttp://blog.livedoor.jp/natsu_snooker/
サイト紹介文在宅で実務翻訳をしながら、肺がんで闘病中の母、姉、フェレット 1 匹と楽しく暮らす日々の記録です。
自由文広島在住の専業フリーランスIT翻訳者です。

広島で地元の高校を卒業後、アパレル関係、出版社など複数の職歴を経て、2010 年にフリーランス翻訳者としてお仕事を開始。

2014 年 6 月に母が肺がんであることがわかり、共に病気と闘いながら日々笑顔を忘れないように前向きに過ごしています。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供133回 / 365日(平均2.6回/週) - 参加 2006/04/13 13:12

ao_snooker さんのブログ記事

  • 換毛期
  • みなさんこんにちは。我が家のわんぱく小僧はただいま絶賛換毛期中です。フェレットは腸がとても細く、自分の毛をたくさん飲み込んでしまうと腸が詰まってしまう恐れがあるので、「換毛期来た!」と思ったらすかさずブラッシングを開始します。一回でこの量。これが1〜2週間ほど続きます。何もこんな寒い時期に毛が抜けなくても…と思いますが、ひまわりは一足先に春の準備、なのかな?* * *疲れてねちゃったひまわり一日ワンクリ [続きを読む]
  • 寒波とひまわり
  • いやー、寒波、来てますね。うちの周りもそこそこ雪が積もっています。フェレットは寒さには割と強いはずなのですが、ひまわりはなぜか超寒がりで室温が少しでも下がるとガクガクブルブル震え出すので、室温調節にはすごく気を遣います。現在はエアコン 2 台を常時稼働して20℃前後を維持し、ひまわりが寝たのを見計らってすかさず毛布でグルグル巻きにするという作業の繰り返しです。どうか元気にこの冬を乗り切ってくれますよう [続きを読む]
  • メイク・メイク・メイク
  • お肌の手入れに力を入れ始めてから約1ヶ月、最近肌の調子が明らかに良くなってきているので、メイクをするのがすごく楽しいです。(だから顔出しだってバンバンしちゃうよ!)この日はオレンジ系のガッツリメイク↓アラフォーだけど囲みアイラインだってバンバン入れちゃうよ!この日はほんわかナチュラルメイク↓あー、もっとメイクがうまくなりたいし、コスメもいっぱい欲しいけど、お正月に散財したのでしばらくはがまんがまん [続きを読む]
  • 契約書ってむずかしい
  • みなさんこんばんは。今年も順調に 3 度目だか 4 度目だかの納品を終えた ao です。最近は小さめの案件を一度に複数抱えることが多いので、小心者の ao は締め切りを間違えないか毎度心臓がバクバクです…(今まで一度も間違えたことはないのですが)。さて、話は変わりますが、最近チラホラと契約書っぽい内容のお仕事を依頼されることがあります。契約書というのはたとえば、「甲と乙は以下の条項により委託契約を締結するものと [続きを読む]
  • 嬉しい知らせがありました。
  • 懇意にしている翻訳会社の1つに、翻訳者への過去の発注実績や納品物の品質などから、翻訳者を4つのランクに分けるという取り組みをしている会社さんがあるのですが、先日上から2番目のランクから1番上のランクに格上げになったと連絡がありました。最初は下から2番目のランクから始まったので、ランクが2つ上がるのに約5年を要したことになりますが、それでも素直にとても嬉しかったです。これで単価が上がるということはありませ [続きを読む]
  • すき焼きとユニクロ
  • お正月2日目、めったに顔を出さない兄がひょっこり尋ねてきたので晩ごはんはすき焼きにしました。「晩ごはんはすき焼きだよ〜」と伝えておいたおかげでお肉は来る途中で兄が買ってきてくれました。ラッキー。しかもうちでは買わないような高級なお肉。家族のテンションだだ上がり。年に1回くらいしかやらないすき焼きの破壊力よ(笑)せっかく写真を撮ったのに春菊がテーブルに散乱している…!Σ(゚д゚lll)そして1日さかのぼって [続きを読む]
  • 明けましておめでとうございます (?´?`?)
  • 皆さま、明けましておめでとうございます。今年も我が家は平和にお正月を迎えました。ao 家の今年のお節です。テーブルセッティングをして写真を撮ろうとしたら母に「あんた、お雑煮とごはんを並べるのは変よ」と言われてしまいましたが、まぁどんまい。小さいことを気にしちゃいけないよ。うちのお雑煮。Instagram を見ていると、土地によって色んなお雑煮があっておもしろいな〜と思いました。白味噌のところだったり、ほうれん [続きを読む]
  • 買い物納めと正月準備
  • あれよという間に大晦日ですね。ao 家の大晦日は毎年必ず家族揃って紅白を見ながらおそばを食べます。そして年に一度の数の子を漬け、お雑煮の出汁を取り、お正月の準備も着々と。今年も色々なことがありましたが、家族揃って健康でのんびりと紅白を見られることが本当にありがたいと思います。そして今年もこのブログを見に来てくださった皆さま、ありがとうございました。来年ものんびりと、ゆるーりと、よろしくお願いいたしま [続きを読む]
  • 捨てる神あれば拾う神あり
  • 実は年末から年明けにかけて仕事を依頼したいと言われていたのですが、直前になってデータの準備が間に合わなくなったとかで、年末年始の予定が白紙になってしまいました。ガビーン!といっても別にそれで生活に困るとかいうことではないのですが、年末年始は毎年家でずっと机に向かっているのが常だったので、手元に仕事がないまま年明け…ということにそこはかとない不安を感じていました。すると、B社から休みの直前になって正 [続きを読む]
  • 最近のあれこれ(リア充編)
  • 毎年 12 月は仕事がギュウギュウなことが多いのですが、今年は何だか落ち着いているのでせっせとリアルを充実させています(←使い方合ってる?)。クリスマス当日は暇そうな(←失礼)友達を呼び出してショッピングとカラオケとごはんへ GO。最近購入したものなどを載せてみます(Amazon 含む)お気に入りはバーバリーのリップスティック。翻訳者になってからというもの、毎日メイクをしないので化粧品が減らないことこの上ないの [続きを読む]
  • クリスマスイブディナー????
  • 大人 3 人なので別に何をする必要もないのですが、まぁちょっとクリスマスっぽさを出そうかということで、母リクエストのたらこクリームパスタを作り、買ってきたお総菜とケーキとスパークリングワインでプチパーティーをしました。私は若いときよりも 30 を過ぎてからの方がこういうイベントを俄然楽しめるようになった気がします。昔よりも少し、気持ちに余裕ができたのかな。* * * おまけのサービスショット * * *今日も爆睡一 [続きを読む]
  • キレイな人やかっこいい人を羨むことしかできなかった 10 代。素材が今ひとつでもメイクやファッションで何とかなるんだってことに気づいてコスメや洋服になけなしのお給料をつぎ込んだ 20 代。女性としての節目を迎え、容姿や美貌といった必ず衰えゆくものに執着することに疑問を感じ、それよりももっと内面を磨こうとコスメ代が書籍代に、洋服代が受講料や検定費用に変わっていった 30 代。そして 40 代を目前に控えた今、思うこ [続きを読む]
  • まったりメリークリスマス??
  • みなさんこんばんは、ao です。実はクリスマス前からお正月明けまでお仕事がみっちり入る予定だったのですが、先方の都合で仕事の開始が連休明けまで遅れることになり…つまり〜棚からぼたもちならぬ、棚からクリスマス。なかなかこんなタイミングよくクリスマスがドドーンと休みになることも珍しいので、降って湧いたこのお休み、ゆるゆると満喫しております。まずはクリスマスイブイブのディナーだ!ということで、張り切ってサ [続きを読む]
  • 早起きと雨とひまわりと
  • すごーく久しぶりにまともな時間に起きた ao です。基本的にいつも夜型ですが、早起きしたいという願望は常にあるので、依頼を受けるときに「最短でいつ納品可能ですか?」と聞かれた場合はなるべく午後イチあたりを指定するようにしています。そうすると、前日の夜ある程度めどをつけて思い切って寝てしまうと、否が応でも朝起きて残りをやらないといけないから必ず起きられる!ということで、今朝は am 5:00 頃就寝→ 10:00 起床 [続きを読む]
  • 今どき翻訳者のテレビ会議事情(長いです)
  • こんばんは。世の中はクリスマスに向けて一気に華やかさが増しているであろうこの時期、ますます夜更かしが加速している ao です。最近では夜更かしを通り越して、へたをすると日の出と共に寝て日暮れと共に起きるという吸血鬼的な生活を送っています(←おまけに寝過ぎ)。そんな中、最近突然スキンケアにハマり、夜な夜なユーチューブでコスメ系動画を見ては Amazon でスキンケア製品やコスメを買いあさり、スケキヨ風のフェイス [続きを読む]
  • 訳しても訳しても
  • 実務翻訳の仕事というのは、すごーく大きな文書の一部を切り取って「これ訳してください」と言われることが少なくありません。たとえば納期の都合により複数の翻訳者で手分けして訳さなければならなかったり、大きな文書の一部だけを改訂するんだったり、理由は色々です。翻訳者の立場からすると、それってすごくやりにくい。なぜなら全体像が掴めないから。もちろん、自分が翻訳するところ以外も全部目を通して、関連文書も全部読 [続きを読む]
  • 偽まつげ
  • 私は昔からツィギーのファッションスタイルやメイクが大好きなのですが、ツィギー風メイクを紹介する動画を見ていたところ、日本で言うところの「つけまつげ」は英語で false eyelash (フォールス アイラッシュ)または false lash (フォールスラッシュ)と呼ばれることがわかりました。false は「虚偽の、正しくない」などの意味の他に「人工の、偽の」という意味もあります。「人工まつげ、偽まつげ」っていうとなんだかイメー [続きを読む]
  • 最近はまっていること 〜ディクテーション編〜
  • アメリカドラマ CSI にハマっているのは大分前に書いたような気がしますが、最近はドラマを見ながらノート片手にディクテーションするのにハマっています。台詞全部ではなくて、気になった所や好きな言い回しなどをテキトーにピックアップします。例えば、CSI(Criminal Scene Investigator、犯罪現場調査官)のメンバーが被害者の友達に死を伝えに行く場面。女子高生の台詞 OMG! She killed herself, didn't she!!! (なんてこと [続きを読む]
  • 単価交渉の顛末 etc.
  • 一昨日のことですが、今年最大級にいいことが 2 つありました。1 つ目は、母の今年最後の定期検診で「再発の所見なし」と診断されたこと。このところ、しつこい咳が続いていたり肩に痛みがあったりして内心ビクビクしていたので心からホッとしました。放射線治療の副作用による咳や体力低下など、問題がないわけではないですが、それでも大きな心配なく家で安心して年末年始を迎えられることを本当にありがたく思います。2 つ目は [続きを読む]
  • 『母さん、僕のあの単価交渉、どうしたでせうね』
  • 先週のことですが、懇意にしていただいてる翻訳会社さんと年に一度の電話面談がありました。日頃気になっていることや要望など遠慮せず何でも言ってくださいね、と事前に言われていたので、3日くらい悩みに悩んだ末思い切って単価交渉をすることにしました。以前消費税が上がったときについでに単価交渉をしたことはあったのですが(その時は見事アップしてもらいました)、純粋に自分から単価の話をするのはこれが初めてでした。 [続きを読む]
  • 積ん読の嵐
  • 気付いたらブログを一ヶ月近く放置してしまっていたaoです ´д` ;iPad mini 4 を買ってからというもの、映画を見たり CSI にハマったりうっかり漫画を読み耽っていたりしていたら、あれよあれよと雪降る季節になってしまっていました。これはいかん!断じていかんΣ(゚д゚lll)その間ぼちぼち買っていた本も気付けばどんどん積ん読に!遊んでばかりいた反動で徐々に英語熱が高まってきたので、これらをガツガツ消費して行きたいと [続きを読む]
  • もうすぐハロウィン
  • この週末は日本シリーズがあるしフィギュアスケート・グランプリシリーズのカナダ大会はあるし、仕事もあるし(←一番後まわし)、大忙しです ´д` ;さらに月末ということで請求処理も。到着するのがハロウィン当日になりそうなので、カボチャの切手にしてみました。気付いてもらえるかな〜。* * * 今日の英単語 * * *wear many hats [ウェア メニー ハッツ]⇒ 多くの役割を演じる、多彩な顔を持つ一日ワン に感謝で [続きを読む]
  • 黒田の男気
  • 日本シリーズ第 3 戦をテレビで観戦しました。黒田が現役最後の登板になるかも知れないということでぜひ勝って欲しかったのですが、惜しくも負けてしまいましたね。ですが、両者一歩も引かないすばらしい試合だったと思います。黒田が体の異変を訴えて一度ベンチに引き、再度マウンドに上がったもののやっぱり無理そうだということで自らマウンドを去ったときは、胸がじーんと熱くなりました。投げたかっただろうに、チームのこと [続きを読む]
  • 牛の目を射る?
  • 今やっているお仕事の中に「Bullseye」という表現が出てきました。牛の目?なんだこれ?と思って調べてみたところ、hit a bulls-eye で「大成功を収める、的を射た発言をする」という意味なんですね。牛の目を射る → 的を射る。へー!具体的に想像してしまうと恐ろしいですが、日本語にはないおもしろい表現だなと思いました (?´?`?)一日ワン に感謝です☆↑↑↑翻訳ブログランキングに参加中。 すると現在の順 [続きを読む]
  • 好きなドラマでリスニング力アップ
  • いつかは見たいと思っていたアメリカのドラマ『CSI: 科学捜査班』がAmazonプライムにあったので、今さらですがシーズン1から見ています。親切なことに吹き替え版と字幕版が両方用意されているので迷わず字幕版をチョイス。字幕をがっつり追ってしまうと台詞が入ってこないので、耳に意識を集中して、何を言っているかわからなかったらチラリと字幕を見るくらいにしています。ラッキーなことにAmazonプライムには10秒戻るという便利 [続きを読む]