ひろけん さん プロフィール

  •  
ひろけんさん: ハングルを食べるブログ
ハンドル名ひろけん さん
ブログタイトルハングルを食べるブログ
ブログURLhttp://karumegi.cocolog-nifty.com/blog/
サイト紹介文のんびり韓国語とコリアタウン
自由文ラジオ講座を中心に、NHKWORLD KoreanやKBSのニュース記事、ハングル読書などで、自分なりに実践してる独学の方法をあれこれ記録してます。
コリアタウンをぶらぶらするのも大好きです。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供103回 / 365日(平均2.0回/週) - 参加 2008/10/14 20:00

ひろけん さんのブログ記事

  • あの日母は少女だった
  • NHK WORLD Korean パダスギ최근의 코리언 서비스 프로그램 아카이브8/12 라디오 소설正解の台本が公開されていないので ・下線は特に自信のない部分  ・*****は聞き取れなかった部分としてそのまま残してあります히로시마에 원자폭탄이 투하된 지 올해로 72년째를 맞이합니다.[라디오 소설]에서는 지난 주부터 3회에 걸쳐 NHK히로시마 방송국이 지난 해 8월 6일에 방송한 [그날 어머니는 소녀였다] 피폭 기억을 더듬는 어머니와 [続きを読む]
  • 『我々の望みは戦争』 チャン・ガンミョン
  • 『우리의 소원은 전쟁』(2016)장강명516p장편소설金王朝政権が崩壊したことにより統一を果たした後の、北朝鮮を舞台にしたアクションファンタジー。タイトルは、「こんなことなら南北戦争をして白黒はっきりつけてから統一した方がマシだった」ぐらいのことだと思います。一見ちょっと堅苦しい感じっぽいですが、実はあまり細かいことは考えずに楽しめる、夏休みのハリウッド映画みたいな話でした。 [続きを読む]
  • あの日母は少女だった
  • NHK WORLD Korean パダスギ최근의 코리언 서비스 프로그램 아카이브8/5 라디오 소설正解の台本が公開されていないので ・下線は特に自信のない部分  ・*****は聞き取れなかった部分としてそのまま残してあります히로시마 현 남서부에 있는 오오타케 시(大竹市)에 사는 올해 여든 네 살의 와타나베 히로코 씨와 아들인 올해 예순 살의 아키토시 씨.1945년 8월 6일에 피폭한 어머니 히로코 씨의 체험을 지금 아들 아키토시 씨는 [続きを読む]
  • 『熱い血』キム・オンス
  • 『뜨거운 피』(2016)김언수596p장편소설舞台は釜山。架空の港町、クアムをうろつくチンピラ達の話です。登場人物の98パーセントが男なので、泥と汗とアンモニアの臭いが充満していていて、当然血なまぐさいところもあったりするんですが、リアルと節制のバランスが絶妙でとても読みやすく、知らず知らずのうちに引き込まれました。あと、奇抜なキャラ設定とか突飛押しもない展開がなく、丁寧に物語が作られていく感じもいいですね [続きを読む]
  • すりながし
  • NHK WORLD Korean パダスギ최근의 코리언 서비스 프로그램 아카이브7/28 일본요리를 만들어 보자正解の台本が公開されていないので ・下線は特に自信のない部分  ・*****は聞き取れなかった部分としてそのまま残してあります일본의 요리를 만들어 보자, 시간입니다.일본에서는 지금 여름철을 맞아 옥수수 수확이 한창입니다.이 시간에는 이 옥수수를 사용해서 일본의 전통적인 스프 스리나가시(すりながし)를 만들어 보겠습니다 [続きを読む]
  • あこがれテキスト@2017夏
  • 上級演習ノート、最後は読解をやりました。再履修なので文章の意味はだいたい覚えていたので、和訳練習はせずに音読中心でやりました。1課につき1回シャドーイング+2回音読。それを20セットです。シャドーイングばっかり音読ばっかりまとめてやらずに、必ずセット単位でやるようにしました。10回読んでも目標タイムを切ることができない課も半分くらいありましたが、それでもだいたい12、3回目までには読めるようになって、残り [続きを読む]
  • ほぼ日単語手帳@2017上半期
  • 今年も半分使い終わりましたよ。ほぼ日手帳。KBS9時のニュースを見ながら、単語・フレーズを拾い出しています。基本的に土日休日、大型連休、長めの出張以外は毎日。ムリな日とか面倒くさい日は、なるべく改めて後日やることにしてます。ここ数年、同じことの繰り返しです。あと、今月からいつもと雰囲気の違うペンに変えてみました。見た目だけでもちょっとでもテンションが上がればと。ただずーっと青ペンでこだわってたので、黒 [続きを読む]
  • もう一度聞きたい講座
  • イ・テムン先生のレベルアップハングル講座、聞き終わりました。再放送を言い訳にして、一回ずつ聞いただけで特別なことはしてません。朗読でシャドーイング。意味を見ていきましょうのところでは、ちょっとクイックレスポンス?みたいなことをしました。本文のフレーズが読まれてから、なるべくウォン・スニョンさんより先に日本語訳を言う練習です。イ・テムン先生の朗読がとにかくたっぷり目なので、そんなに慌てなくてもだいた [続きを読む]
  • 全訳!TOPIK第52回作文
  • 51の問題気づきました?PCからスマホになってますよ^^51.マイケルスミさん、先日は本を( ㄱ )ありがとうございました。スミさんの本のおかげで無事に課題を提出することができました。ところでいつ本を( ㄴ )?時間を教えていただければお伺いしたいと思います。ではお返事お待ちしています。(ㄱ) 貸してくれて/貸していただき(ㄴ) 返せば/お返しすれば よろしいでしょうか52. 私たちは元気だと明るい表情をする。そして元 [続きを読む]
  • 全訳!TOPIK第52回(39〜50)
  • 39. ある研究チームが、臭いのない無臭状態の条件をつきとめた。人の鼻はさまざまな臭いの中で濃度が高いものから優先的に臭いを感じる。ところがそれぞれ別の臭い粒子を同量で混ぜると、人間の鼻はほとんど臭いがしないかのように感じるのだ。ここに着目して悪臭を消す技術を研究している。(悪臭に同量の別の臭いを加え、悪臭を感じないようにするのが目標だ。)この技術が開発されれば、深刻な悪臭環境で作業をする人たちの苦労 [続きを読む]
  • 全訳!TOPIK第52回(25〜38)
  • 25.消費心理に「春風」、百貨店の売上げ伸び消費者の購買意欲が復活し百貨店の売上げが増えている。天候の影響により百貨店で商品を購入する人が増えている。百貨店で売上を伸ばすためにイベントを行うと人が集まってきた。消費者の心理を反映した百貨店の売り出し戦略が反響を得ている。26.連休最終日に交通渋滞、高速道路厳しい状況に連休最終日に高速道路で深刻な交通事故が発生した。連休に実施した高速道路工事のせいで人々が [続きを読む]
  • 全訳!TOPIK第52回(1〜24)
  • 1.日が昇るのを(見ようと)朝早く起きた見なければ 見ようと 見たり 見るが2.何を(するにも)一生けんめいすることが大切だ。するにも するように している途中に していたが3.ずっと笑っているところを見るといいことがあるようだ。あるふりをする あるだけだ あるほどだ あるようだ4. 来週が開講なので休みも終わったも同然だ。終わったも同然だ 終わったせいだ 終わることになっている 終わるによりけりだ5.横にな [続きを読む]
  • イワシの蒲焼き丼
  • NHK WORLD Korean パダスギ최근의 코리언 서비스 프로그램 아카이브6/23 일본요리를 만들어 보자正解の台本が公開されていないので ・下線は特に自信のない部分  ・*****は聞き取れなかった部分としてそのまま残してあります일본에서는 장마가 끝나면 무더운 여름이 찾아옵니다.오늘은 그런 무더운 계절에 대비하기 위한 요리를 소개해 드리겠습니다.일본에서는 음력으로 한여름의 복날에 해당하는 도요노 우시노히(土用の丑の [続きを読む]
  • バーバのかき氷2
  • NHK WORLD Korean パダスギ최근의 코리언 서비스 프로그램 아카이브6/24 라디오 소설正解の台本が公開されていないので ・下線は特に自信のない部分  ・*****は聞き取れなかった部分としてそのまま残してあります(冒頭の作家プロフィールは前回と同じ)먼저 지난 주에 보내 드린 제1부의 줄거리입니다.주인공인 마유의 외할머니는 수 주일 전부너 요양원에 들어가 살고 있습니다.최근에는 손녀인 마유뿐만 아니라 딸인 마유의 [続きを読む]
  • バーバのかき氷1
  • NHK WORLD Korean パダスギ최근의 코리언 서비스 프로그램 아카이브6/17 라디오 소설正解の台本が公開されていないので ・下線は特に自信のない部分  ・*****は聞き取れなかった部分としてそのまま残してあります오가와 이토(小川糸)는 1973년에 야마가타 현에서 태어났습니다.대학을 졸업한 후 잡지사 일을 하다가 작가로 데뷔했습니다.2008년에 발표한 소설 「食堂かたつむり」(달팽이 식당)은 베스트 셀러가 되면서 영화로도 [続きを読む]
  • ハン検トウミ一巡目!
  • まる1ヶ月かけて、トウミ読みました。テキストの一巡目はいつもそうなんですが、覚えることはあまり意識せずじっくり読んだだけです。何が書いてあるテキストなのかがわからないと、取り組み方もわからないですからね。だからノートも作ってなければ、アンダーライン的なものもまったくやってません。一巡目からはりきってそういうことすると、僕の場合、たいがい収拾つかなくなるのがオチなんです。結果、同じテキストを何回も繰 [続きを読む]
  • マンガからストーリーを語る
  • hana19号より。久しぶりに作文晒しの刑を科してみました。恥。 <第1回 出かけた先でハプニング> CASE 3지난 번에 잡지 맛집 특집에서 소개되던 집이 있잖아요. 기억해요?그래, 그 삼계탕 집 말인데요, 원래 내가 삼계탕 제일 좋아하는 거 너도 알죠?그래서요, 즉각 인테넷으로 좀 더 자세한 정보를 알아봤는데요, 가계 분위기가 무척 마음에 들었어요.SNS에 올린 사진들을 보니까 좀 오래되고 낡아빠진 집 같지만, 음...어떻게 [続きを読む]
  • 独学者の作文
  • 上級演習ノートのニュースディクテーションが終わりました。一文ずつ音声を止めるのではなく、1トラックまるまる音声を止めずにやりました。かなりハード。やっぱり覚えるの苦手です。一応4色でやったんですが、4回で全部書ききるのは無理で聞いたそばから忘れるので、だいたい6、7回は聞き直しました。ということで。ボキャビルマラソン、韓作文、短作文が終わり、ニュースディクテーションも終わったので、残りは読解と音読だけ [続きを読む]
  • 東京23話2
  • 江戸川区と東京都。NHK WORLD Korean パダスギ최근의 코리언 서비스 프로그램 아카이브5/27 라디오 소설正解の台本が公開されていないので ・下線は特に自信のない部分  ・*****は聞き取れなかった部分としてそのまま残してあります(冒頭の作家プロフィールは前回と同じなので省略)에도가와 구는 붙임성 있는 남성의 말씨입니다.[일본 인도화 계획, 에도가와 구]여러분, 안녕하십니까?이곳은 도쿄 23구의 마지막 순서인 에도가 [続きを読む]
  • パンチャンサラダ
  • 눌어붙다という単語は始めて見た気がします。焦げ付く居座るという意味ですが、この二つを同じ単語で表現するなんて面白いですね。NHK WORLD Korean パダスギ최근의 코리언 서비스 프로그램 아카이브5/26 일본요리를 만들어 보자正解の台本が公開されていないので ・下線は特に自信のない部分  ・*****は聞き取れなかった部分としてそのまま残してあります지난 달부터 두 번에 걸쳐 생활습관병을 예방해 주는 레시피를 소개해 [続きを読む]
  • 作文終わりました
  • 上級演習ノート再履修中です。今回は、1課ごとではなくパートごとにやっているんですが、ボキャビルに続き韓作文と短作文が終わりました。結構時間かかりましたが、作文パートが多分一番大変なところだと思うので、これで山は越えた気分です。韓作文は、2セットやりました。いきなり問題を解くやり方では時間がかかりすぎると思ったので、わからないところはすぐに解答を見てもいいことにしてやりました。2回目は解答を見る回数は [続きを読む]
  • 東京23話1
  • NHK WORLD Korean パダスギ최근의 코리언 서비스 프로그램 아카이브5/20 라디오 소설正解の台本が公開されていないので ・下線は特に自信のない部分  ・*****は聞き取れなかった部分としてそのまま残してあります[라디오 소설] 시간입니다.이번 주와 다음 주는 야마우치 마리코(山内マリコ)의 단편집인 [도쿄24화](東京23話)에서 4편을 골라 보내드립니다.야마우치 마리코는 1980년에 일본 도야마 현에서 태어났습니다.교툐에서 [続きを読む]
  • 単語の暗記について(訂正)
  • ちょっといいこと聞きましたよ。単語には、「産出語彙」と「受容語彙」の2種類があるんだそうですね。産出語彙とは、自分から使えるようにしたい単語で、受容語彙は、自分では使えないけれど聞いたり読んだりしたらわかる単語のこと。しかもネイティブスピーカーは、産出語彙100個ほどだけで会話の半分以上をカバーしているのだとか。つまり難しい単語をたくさん覚えるより、知っている単語を適材適所で正しく使うことを身につける [続きを読む]