英会話&翻訳・通訳 クラロ さん プロフィール

  •  
英会話&翻訳・通訳 クラロさん: Claro*の英会話レッスン
ハンドル名英会話&翻訳・通訳 クラロ さん
ブログタイトルClaro*の英会話レッスン
ブログURLhttp://officeclaro.blog46.fc2.com/
サイト紹介文札幌市中央区にある英会話&翻訳通訳のクラロです。映画やドラマで使われている英語表現を紹介しています。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供294回 / 365日(平均5.6回/週) - 参加 2009/06/16 16:10

英会話&翻訳・通訳 クラロ さんのブログ記事

  • 大目に見てきた (TVシリーズ 'Bones' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'Bones (BONES - 骨は語る -) season 10 --- The 200th in the 10th' より仕事ぶりが無謀な部下に、この一言。・・今日の表現・・Max: You know, I stuck my neck out for you.・・字幕・・マックス: 大目に見てきた。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・you  [続きを読む]
  • 祖母が認知症で (TVシリーズ 'Bones' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'Bones (BONES - 骨は語る -) season 10 --- The Puzzler in the Pit' より同僚と話しているシーン。・・今日の表現・・James: My grandma had dementia.・・字幕・・ジェームズ: 祖母が認知症で。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・my 私のgrandma おばあ [続きを読む]
  • どうしたらいい? (映画 'Secret Window' より)
  • ・・シーンの内容・・映画 'Secret Window (シークレット ウインドウ)' より小説家の Mort (モート)が、小説を書いていて行き詰っているシーン。・・今日の表現・・Mort: I'm open to suggestions.・・字幕・・モート: どうしたらいい?(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・I 私はopen 開い [続きを読む]
  • だが、立場は厳しいぞ (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 4 --- Skeletons' より殺人の容疑者に、証拠があがらなかった後でこの一言。・・今日の表現・・Frank: ... but you are still sitting in the hot seat.・・字幕・・フランク: だが、立場は厳しいぞ。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・ [続きを読む]
  • このコ、目立ちたがり屋だから (映画 'Secretariat' より)
  • ・・シーンの内容・・映画 'セクレタリアト/奇跡のサラブレッド (Secretariat)' より自分の馬の性格について話しているシーン。・・今日の表現・・Penny: He likes to show off, doesn't he?・・字幕・・ペニー: このコ、目立ちたがり屋だから。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・he 彼はlik [続きを読む]
  • じゃあ、上には内緒だ (TVシリーズ 'Cold Case' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'Cold Case (コールドケース 迷宮事件簿) season 7 --- Jurisprudent' より部下からの要請に、上には内緒で目立たないように動けと指示しているシーン。・・今日の表現・・John: All right, on the QT.・・字幕・・ジョン: じゃあ、上には内緒だ。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧くだ [続きを読む]
  • 貧乏暇なし! (TVシリーズ 'ER' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'ER (ER緊急救命室) season 1 --- 24 Hours' より忙しい職場でこの一言。・・今日の表現・・Peter: No rest for the wicked!・・字幕・・ピーター: 貧乏暇なし!(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・no 少しの〜もないrest 休息、休養for 〜のためにwicked  [続きを読む]
  • 目立たないようにしなきゃ (映画 'Maleficent' より)
  • ・・シーンの内容・・映画 'マレフィセント (Maleficent)' より隠れ家に来て変装しなくてはいけないと、仲間に言っているシーン。・・今日の表現・・Knotgrass: We have to blend in.・・字幕・・ノットグラス: 目立たないようにしなきゃ。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・we 私たちはhave [続きを読む]
  • 決めた (映画 'Match Point' より)
  • ・・シーンの内容・・映画 'Match Point (マッチポイント)' よりアパート探しをしていて、不動産屋にこの一言。・・今日の表現・・Chris: I'll take it.・・字幕・・クリス: 決めた。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・I 私はwill 〜するつもりだtake 買う、選ぶit それ・・管理人office c [続きを読む]
  • 暇つぶしに (TVシリーズ 'The Mentalist' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'The Mentalist (メンタリスト) season 2 --- Blood in, Blood Out' より仕事中の同僚に、出掛けようと声をかけているシーン。・・今日の表現・・Patrick: Just for kicks.・・字幕・・パトリック: 暇つぶしに。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・just ちょ [続きを読む]
  • 冷や汗かいてるのよ (TVシリーズ '' より) 
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'Bones (BONES - 骨は語る -) season 10 --- The Lost Love in the Foreign Land' より上司の前で冷や汗をかいている同僚のことを話しているシーン。・・今日の表現・・Angela: I'm sure he is sweating bullets.・・字幕・・アンジェラ: 冷や汗かいてるのよ。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言 [続きを読む]
  • 給料は歩合制? (TVシリーズ 'The Mentalist' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'The Mentalist (メンタリスト) season 2 --- Redline' よりカーディーラーにこの一言。・・今日の表現・・Patrick: You work on commission, right?・・字幕・・パトリック: 給料は歩合制?(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・you あなた(たち)はwork 働 [続きを読む]
  • 何だかカビ臭いぞ (TVシリーズ 'NCIS: LA' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'NCIS: LA (NCIS: LA 〜極秘潜入捜査班〜) season 1 --- Pushback' より同僚が入れているお茶のことを話しているシーン。・・今日の表現・・G: That smells moldy.・・字幕・・G: 何だかカビ臭いぞ。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・that それ、あれsmell [続きを読む]
  • 目を細めてる (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 4 --- The Score' より同僚に大丈夫かと尋ねたところ、「なぜ?」と聞き返されてこの一言。・・今日の表現・・Calleigh: Because you are squinting.・・字幕・・カリー: 目を細めてる。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・ [続きを読む]
  • 直感ですけどね (TVシリーズ 'Bones' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'Bones (BONES - 骨は語る -) season 10 --- The Greek in the Guck' より死体の状態から復讐目的の殺人だと判断し、この一言。・・今日の表現・・Jessica: It was a gut call.・・字幕・・ジェシカ: 直感ですけどね。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・i [続きを読む]