むーしぇ さん プロフィール

  •  
むーしぇさん: 翻訳なんて...
ハンドル名むーしぇ さん
ブログタイトル翻訳なんて...
ブログURLhttp://ameblo.jp/honyakusucks/
サイト紹介文ほんやく道(みち)を突き進め!心はフォーティーン、体はフォーティー。。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供29回 / 365日(平均0.6回/週) - 参加 2009/10/09 00:38

むーしぇ さんのブログ記事

  • トライアルだけ(そこそこ)いい人
  • 最近多いんですわ。トライアルはそこそこ良かったのに、いざ仕事を頼んでみると???な人。 誤訳がある、てにをはが不適切、文章になっていない、筆者の意図を読み取ろうとせずに訳す、文脈の中で適切な文になっていない... なんなんでしょうね。ひょっとして「トライアル必勝法」みたいなのが出回っていて、実力がなくても小手先でトライアルをパスするコツみたいなものを身に着けてきたのかな?姑息だなあ。すぐ干さ [続きを読む]
  • 日本語の文章力を上げるには
  • 中一だか中二だかの登校時、地下鉄の向かいの席で校章付きの帽子を律儀にかぶった小柄な学生が、本を読みながら一人でゲラゲラ笑っていた。同じ学年の倉君だった。そういう変わったところがあるから少しイジめられていて、僕はイジめはしなかったものの積極的に仲良くしようとはしていなかった。けどあまりにも楽しそうだったので、何読んでるの?と聞いてみた。北杜夫の「天井裏の子供たち」という本で、その作家のお薦め作品をい [続きを読む]
  • 活字であるべきものを活字で読むのが好き
  • 東京から新潟の仕事場へ向かうとき、最近は自宅に近い練馬や所沢でなく川越インターから乗ることが多い。というのも川越に入る手前でおいしいラーメン屋を見つけたもので。「一指禅」という豚骨ラーメンぽくない豚骨ラーメン屋で、何の情報もなく寄って食べた初回は「これは何ラーメン?」と思ったほどだ。いつもの「もやしラーメン」を頼んで本を開いて待っていると、隣の男二人組からこんな会話が聞こえてきた。「最近本読んでる [続きを読む]
  • Why you shouldn't go for money or a celeb's life
  • Money is a means to an end. A means to do what you want to do.A celebrity's life is a consequence. It should be the consequ
    ence of doing what you want to do. I'm not saying that money and a celebrity's life are bad things, but they shouldn&apo
    s;t be your goals.What is most important is invisible, as the Little Prince said; it is TO DO WHAT YOU WANT TO DO while you are yo [続きを読む]
  • ノマド翻訳者が斬る2016年の日本芸能界
  • 不倫の連鎖わかりやすい。責めやすい人を責めるという。大御所だと「コメントが粋」とか「芸のこやし」で済ませるという。 スマップ解散きむたくとなかいくんはたしか僕と同い年。あとマツコも。だから? 高畑さん騒動ご自宅が近いのでそのうち会うかも。ドラッグストアのオーラルコーナーとかで。 PPAPパイナップルどころかアップルやペンさえ用意してないところがすごいよね。 クスリ問題成宮くんの字が上手 [続きを読む]
  • determinationは「決意」じゃヌルい
  • Our determination took us to the final. いつもサッカー関係の例文で申しわけないのですが、スポーツ翻訳ではdeterminationという言葉が非常によく使われます。これきっと、ぐっさんに訳してもらったら「決意」とするでしょうね。いちいち訳してもらいませんが^^ 「僕らは決意によって決勝進出を決めた。」 う〜ん、しっくりこないなあ。じゃあどんな訳がふさわしいでしょう?その答えは先週日曜日の二 [続きを読む]
  • 翻訳は時として引き算である
  • So far, seven different teams have achieved the feat. ぐっさんさあ、ちょっとこの文訳してみてくれるかな? ぐっさん:「今のところ、7つの異なるチームがこの偉業を達成しています。」 だよねー。キミ、なかなか翻訳の腕上がってるね。theを「この」って訳すところなんかニクいよ。あと一息でトライアル受かるかもね。 ぐっさん:「 (・・。)ゞ」 けどさ、「7つの異なるチーム」って何これ?ふだん [続きを読む]
  • ブログ開設7周年記念 - 感銘を受けた3つのコメント
  • 人気記事トップ10コーナー開設の際に数えてみたら、このブログを始めて丸7年を過ぎていました。我ながらよく続けられたものです。内容はともかく継続は力ですよね。キリがいいわけじゃないし、ちょうど7周年というわけでもないのですが、前々からやろうとしていた企画をやってみます。 僕はまだまだ翻訳修行中の身。翻訳の真髄をお教えするだとか、翻訳業で生きていき方法を伝授するだとか、そんなおこがましい考えは毛頭なく [続きを読む]
  • 人気記事トップ10コーナーを開設
  • 僕のブログモットーは、何よりもまず書きたいことを書く。それから、現実世界の人間関係に気をつかわず本音を書く(だから友人知人には基本知らせない)。そして最後に、せっかく書いたんだからできるだけたくさんの人に読んでいただけるようにする。 何でもいいからアクセス数がほしい、っていうのとは全然違います。こんなものでお小遣いが稼げるとダマされるほどナイーブではない。タメになるから、とかそういうわけでもな [続きを読む]
  • ミッションを華麗にクリア!
  • いや、そんな大したことじゃないんですけどね。 ブログを毎月更新するっていう... でもクリアするとやっぱり気持ちいいものですね! 月末にプレッシャーになったこともあったので 来年はまた気ままにやりますが... 毎月の更新は2011年以来5年ぶりの快挙でした。 昔より質がアップしたかどうかはさておき... あ、そうそう。ミッションといえば 「沖縄を3日、東京からの交通費込み1万円で旅 [続きを読む]
  • 翻訳プロジェクトはこうやって受注しなさい!
  • 連載中のコラムでお世話になっているイカロスさんの通訳翻訳ジャーナル最新号が出たようですね。今回の特集は「営業戦略」だったようです。過去にトライアルを受けると必ずといっていいほど即受注に漕ぎつけていた僕にとっては一家言あるテーマでしたが、残念ながらお声が掛かりませんでしたので、いぢけながらこのブログに書くことにしましょう。(^_^) うさんくさい自己啓発書にありがちなタイトルをつけてみましたが、僕が [続きを読む]
  • どうしてこんなに友達が少ないんだろう
  • いや、社会に出る前から付き合ってきた、小学校、中学・高校、大学時代の友人はけっこう多いんです。同級生じゃないけど友達経由で仲良くなったよその高校のグループなんてのもいますね。いまでもよく会うし、一緒に旅行したりします。 ところが、社会人になってからできた友達といえる友達というのは、すごく少ない。サラリーマン時代の同世代の同僚が数人、近所のパパさん仲間が数人、それくらいでしょうか。 その理由 [続きを読む]
  • おまえは部屋とワイシャツと私か!
  • いつもそう思ってしまうんです。「xxxとxxxとxxx」っていうありがちなブログ名を見てしまうと。いえ、特定の誰かってわけじゃないので、これを見られている方がたまたまそうだったらご勘弁ください。けっこうよく見かけるものですから。 そもそも部屋とワイシャツと私っていつの曲でしたかね?調べてみたら1990年でしたわ。僕はまだ高校生でしたね。最近の人は知らないでしょうなあ、って中年らしい発言で申しわけない。失礼 [続きを読む]
  • ダメ人間のすすめ
  • 仲良し組のLINEグループで、しょっちゅうブツブツ文句言ってる人がいるんです。会社でこんなことが、店でこんなことが、電車であんなことが、とか。もうムカついちゃってさあ、って。そういうキャラだから面白いんですけどね、聞いてるほうは。 けどよくもまあ、そんなにムカムカしていられるなあと思いますね。で、この差は何なんだろうと考えてみたわけです。決して僕のほうが元来人間が出来ているとか、仏の心を持っている [続きを読む]
  • 同じことを何度も書く人
  • 最近よくあるんですけど、ブログ書き終えたあと思うんです。「これって前にも書いたんじゃ?」 それでさかのぼってみると、やっぱりおんなじようなことを書いている。でもいちいち内容変えたりしませんけどね。そこはかとなく書いてますから。仕方ないですよね。 むしろ開き直っちゃいましょう。何が悪いんですかと。それってブレてないから、一本筋が通ってるからこそですよね?何年も前と同じ主張をしてしまうのは。そ [続きを読む]
  • Facebookは百害あって五十利ぐらいあった
  • なにせFacebook経由で再会した人が相当数いますからね。小学校、中高、大学、会社時代の友人や先輩。今頃なにやってるんだろうなあ、と思ってた人にたくさん会えた。これはほんと、ザッカーくんありがとうと言いたい。 でもこんなものしょっちゅう見てたら仕事にならないってのはツイッターと一緒。僕はツイッターと同様、自分が何か書くとき以外はログインしてません。書いたら即ログアウト。反応待ってたら気が散りますしね [続きを読む]
  • 最近ブログを連発している理由
  • ヒマだからだよ! というわけでもないのですが、まとめて一気に書いちゃたんです。そこはかとなく。心に移りゆくよしなしごとをね。 このアメーバのブログ10年近く使ってるんですけど、「あ、投稿日時ってところを先付けにしとけば予約できるんだ」ってつい最近気づいたんですわ^^; 今11月12日ですけど、今月分はすでに1日おきリリース予定でセットしてあるんでお楽しみに! [続きを読む]
  • 翻訳業界が今後も安泰である理由
  • 湯沢の高原から下界を見下ろしているとね、世の中の動きが手にとるように分かるんです。何せ仙人ですから。犬連れ仙人ですからね。 はっきりいって僕は皆さんの周回先にいます。まあ分からないでしょうけどね。周回先ってことは並んでるように見えるわけですから。失礼な友人なんて、まるで周回遅れのように扱ってきますよ。 けどねえ、実績を見ればイヤでも認めてもらえるはずです。たとえばスマホなんてのはスマホって [続きを読む]
  • ツイッターは百害あって一利ぐらいしかなし
  • だっておしゃべりしながら仕事できないでしょ? 最近はLINEグループっていうのもありますけどね。こっちは実際の知り合いばかりなわけだけど、やっぱりずっと付き合ってたら仕事にならない。だから毎晩1回だけ見るのを楽しみにしてますね。いいんですよ話についていこうとしなくても。 何かを成し遂げたいなら、SNSとの付き合いはよく考えたほうがいいでしょうね。僕は翻訳者にとってはやっぱりブログが一番だと思うなあ [続きを読む]
  • アホに見えるからやめなさい!
  • SNSに、あまり、慣れてない人、というか、文を、書き慣れて、いない人って、 やたら、読点、打ちません? なぜだか読んでると「いっこく堂」が頭に浮かぶんですけど(笑)。 翻訳者でも意味の区切りやリズムよりも「かな」や漢字の区切り重視で読点打つ人、結構いますよね。気持ちはわかる。つながってると読みにくいんじゃないか、ってことでね。「は」の後とか。ちょっとうまい例が思い浮かばないけど。 な [続きを読む]
  • 大手エージェントさんのお誘い
  • 大手?の翻訳エージェントさんからこのブログ経由でお誘いいただきました。たまにありますけどね。ブログを見て翻訳者を探されているんですかね。きっと商売繁盛で人手が足りないんでしょうね。結構なことじゃないですか。けどよくこのブログを見て誘う気になりましたね(笑)。 エージェントさんからのお仕事は引き受けていません、というこことでお断りしました。そうなんです。考えてみると現状、エージェントさん経由の仕 [続きを読む]
  • もはやアラフォーではない
  • 今日は44歳の誕生日です。もはやミドフォーですね。 おめでとうって言ってくれるのは身内だけでしょうね。でも十分です。Facebookとかでは誕生日公開してません。ありがとうって返事するのめんどくさいし、おめでとうって言い返すのもめんどくさい。ネットで人におめでとうって言いません。この人には言ったのにあの人には言ってない、とか気にするのもめんどくさいですからね。対面なら言いますけどね。 僕は見た目が若 [続きを読む]
  • 新オフィス紹介
  • こんにちは!ぽつぽつと人に会う予定が入ってなかなか湯沢オフィスへ行けないので、東京オフィスをリニューアル(といってもマイナーチェンジ)してみました。 ちなみに以前はこんな感じ。 もう何カ月も前に新しいデスクトップPCとモニターを取り寄せておきながらほったらかしにしていたのですが、仕事が一段落したところで入れ替えがてら配置変更しました。 せっかくなので隅々紹介させていただきます [続きを読む]