|
- 2012/02/10 08:47ギターよ静かに(Chitarra suona più piano)−その5
- 歌:ニコラ・ディ・バリL'ora di respirare un sorso d'aria puraun prato è verde quando è primaverail sole è caldo e poi scende la seraper noi 澄んだ空気を一息吸うときだ春になれば、草原は緑になる太陽は熱く、夕方には沈む僕たちのために... [続きを読む]
-
|
- 2012/02/03 08:31ラジオイタリア語講座
- NHKラジオイタリア語講座で知った豆知識。Parolaio:口達者、へらずぐちたたきイタリアでは、自分の意見をはっきり言わないと、人の数に入れてもらえないそうな。Parolaioといえばサッカー選手のトッティーが想起されるが、以下は彼の語録が紹介されていたサイ... [続きを読む]
-
|
- 2012/01/28 13:42ギターよ静かに(Chitarra suona più piano)−その4
- 歌:ニコラ・ディ・バリL'ora di darle tutto il bene che ho n
el cuoredi dirle addio per sempre o perdonaree amarla come un altro no n può fare僕の心にある全ての愛を彼女に捧げる時だ 。彼女に永遠の別れ、あるいは償いを告げる時だ。 僕以上に彼... [続きを読む]
-
|
- 2012/01/24 17:11ラジオイタリア語講座
- NHKラジオイタリア語講座で知った豆知識。イタリアの映画監督、ナンニ・モレッティ(Nanni Moretti)は、同じシーンを何カットも取り直すことで知られている。 「最初に浮かんだ考えは捨てるべきだ」というのが彼の考えだそうな。 彼の作品で私のDVDコレクション... [続きを読む]
-
|
- 2012/01/20 09:17ギターよ静かに(Chitarra suona più piano)−その3
- 歌:ニコラ・ディ・バリLa luna è ferma nel cielola lucciola sul melochitarra mia suona più pianoanche se è incerta la manosuona chitarra che l'ora月は空にとどまり蛍はリンゴの木にとまっている僕のギターは静かに響くたどたどしい腕... [続きを読む]
-
|
|
|
- 2012/01/17 14:18あしたのジョー
- NHKラジオイタリア語講座で知った豆知識。1960年代後半から1970年代前半にかけて日本中を席巻した漫画「あしたのジョー」。イタリア語では「ロッキー・ジョー」と訳されているそうな。 [続きを読む]
-
|
- 2012/01/13 10:38ギター静かに(Chitarra suona più piano)−その2
- 歌:ニコラ・ディ・バリCantano i grilli nel granoe un passer
o sul ramonessuno dorme questa seranemmeno lei che a quest'orastringe il cuscino e sospira麦畑でコオロギが歌っているそして 、枝にすずめがとまっている今夜、誰も眠らない今 頃... [続きを読む]
-
|
- 2012/01/10 15:23カンツォーネ
- 1970年代、イタリアのカンツォーネが世界を席巻した。その時代を代表する歌手の一人がニコラ・ディ・バリ。彼の代表曲の一つが「ギターよ静かに」Chitarra suona più piano。この曲をYさんのプライベートレッスンでレッスンで使っている。その最初の一節。... [続きを読む]
-
|
- 2011/12/22 16:57「ローマの休日」のイタリア語―その5
- ジョーのアパートを出たアン王女は、一人でローマの町を歩き始める。気づかれないようにしながらジョーもあとを追っていく。果物屋がジョーに声をかける。・果物屋:Lo vuole un cocomero signore?―molto saporito.(スイカを一ついかが、だんな。とってもおいし... [続きを読む]
-
|
- 2011/12/02 10:03イル・ポスティーノ
- NHKBSでイタリアのナポリ湾に浮かぶ小島、プロチダ島をカメラが旅する一時間番組を見た。私の好きなイタリア映画「イル・ポスティーノ」のメインロケ地になったのがこのプロチダ島だ。ベアトリーチェのバールとして使われたと思われる黄色い建物、マリオが漁師の父親と... [続きを読む]
-
|
- 2011/11/25 09:36「ローマの休日」のイタリア語―その4
- 掃除女のルイザに、入浴中の浴室から出るように言われたアン。・アン:困ります。・ルイザ:Fuori subito!(直ぐに出るんだよ!)アンはしかたなく、浴室から出る。ルイザはアンを軽蔑の眼で見ながら・ルイザ:Balla vita, eh? Comoda, eh? Ma lo sa, bella vi... [続きを読む]
-
|
- 2011/11/18 09:57「ローマの休日」のイタリア語―その3
- ジョーのアパートで一夜を過ごしたアン。ジョーは仕事ですでに出かけている。アンは入浴中。そこへ掃除女のルイザがやって来て浴室のドアを開ける。・ルイザ:Ma guarda―cosa fa qui?(おやまあ―あんた、ここで何をしてんの?)アンはドアを閉めようとしながら... [続きを読む]
-
|
- 2011/10/28 17:19「ローマの休日」のイタリア語―その2
- アンの身元が分かったジョーは自分のアパートの大家のジョヴァンニに見張りを頼む。見張りをするジョヴァンニの回りで子供たちが騒いでいる。・子供たち:All’assalto! All’assalto!(突撃!突撃!)・ジョヴァンニ:Fermi esagitati! Basta! Se poi la ragazzi... [続きを読む]
-
|
- 2011/10/21 15:41「ローマの休日」のイタリア語―その1
- 映画(ローマの休日)はローマが舞台なので、当然のことながら映画の中でイタリア語が聞こえてくる。夜のフォロ・ロマーノ。通りかかったジョーはベンチで眠りこけているアン王女を見かける。王女とは夢にも思わない彼は彼女を家まで送っていこうとタクシーと止める... [続きを読む]
-
|
- 2011/10/07 10:30アルディラ
- イタリア語クラスのIさんがカンツォーネコンサートで歌うというので1961年のサンレモ音楽祭の優勝曲「アルディラ」の逐語訳をする。以下はその試訳。AL DI LA1:Non credevo possibile,・Non :〜でない(英語のnot)・credevo: credere(信じる)の半過去... [続きを読む]
-
|
- 2011/09/23 13:54船の旅
- 10月から私のスクールでイタリア語の個人レッスンを受講してくださることになったYさん。「イタリア語を勉強してみようと思われたきっかけは?」とお聞きしたところ「船の旅で立寄ったイタリアがとても気に入ったから」とのお答え。船で!!聴き間違いかと思い... [続きを読む]
-
|
- 2011/09/23 13:47船の旅
- 10月から私のスクールでイタリア語の個人レッスンを受講してくださることになったYさん。「イタリア語を勉強してみようと思われたきっかけは?」とお聞きしたところ「船の旅で立寄ったイタリアがとても気に入ったから」とのお答え。船で!!聴き間違いかと思い... [続きを読む]
-
|
- 2011/09/16 13:46「眺めのいい部屋」
- なんとなくつけたラジオのFM放送から、プッチーニ作曲のオペラ「ジャンニ・スキッキ」のアリア、「私のお父さん」が流れてきた。主人公ジャンニ・スキッキの娘ラウレッタが父親に向かって「リヌッチオとの結婚を許してください。私の願いがかなえられないなら、ポンテ・... [続きを読む]
-
|
- 2011/09/02 11:07映画「道」シナリオより その7
- ○広場道化姿のジェルソミーナ、しきりに太鼓を叩いている。サンパノは鎖の芸を無事に終えたところ。(キネマ旬報昭和32年5月号のシナリオより)ザンパノ:「有難うござい、有難うござい。では皆の衆。ご当地では初めての珍無類の演芸を御覧に入れましょ... [続きを読む]
-
|
- 2011/08/26 13:28花を贈る
- 私のイタリア語の生徒であるIさんのコンサートが27日(土)に迫ってきた。人に花を贈る習慣などない私だが、今回は会場の浜離宮朝日ホール宛てに派手な赤い花を贈った。カンツォーネのコンサートだから、派手なほうが似つかわしいだろうと思ったから。そうそうたる... [続きを読む]
-
|
- 2011/08/12 15:23夢のナポリターナ
- 1960年代初頭、ザ・ピーナツが「ルナ・ナポリターナ」のタイトルでカバーし、日本でもヒットした曲。マリノ・マリーニが歌った原題はLuna napoletana。「ナポリの月」という意味。Luna Luna Luna Lu……Carmella non c’è piùOh Luna Luna napoletan... [続きを読む]
-
|
- 2011/07/22 10:26砂に消えた涙
- 1960年代、イタリア人歌手、ミーナが歌ってヒットし、日本でも伊東ゆかり、弘田三枝子、近くは竹内まりやがカバーしている「砂に消えた涙」。「砂に消えた涙」でユゥーチューブで検索すればいくつもサイトが出てくる。イタリア語の原題は“UN BUCO NELLA SABBIA”。... [続きを読む]
-
|
- 2011/07/08 09:38ジェルソミーナの名前
- イタリア映画「道」のヒロインの名前はジェルソミーナ。それではジェルソミーナのフルネームはご存知だろうか。映画の中でジェルソミーナが二度、自らフルネームで答えている場面がある。一つは原っぱでザンパノに尋ねられて。今ひとつはサーカスに雇われる場面で... [続きを読む]
-
|
- 2011/07/01 09:41映画「道」シナリオより その6
- ○ 原ッパオート三輪の横で、ザンパノとジェルソミーナが食事をしている。ジェルソミーナ、食べ物が気に入らぬらしく、食べるふりをしてソッと草ムラへ投げ棄てている。ザンパノは食べ終わって―(キネマ旬報昭和32年5月号のシナリオより)・ザンパノ「お前... [続きを読む]
-
|
- 2011/06/24 12:02弘兼憲史様
- コミック「課長島耕作」の作者の弘兼憲史氏が去年まで、NHKラジオ第一放送で日曜日午後4時から、ディスクジョッキーをしておられた。その際お気に入りの映画音楽ということでピエトロ・ジェルミ監督の1956年のイタリア映画「鉄道員」のサントラ盤を紹介された。曲が流... [続きを読む]
-
|