このろ(心) さん プロフィール

  •  
このろ(心)さん: このろぐ@フランス
ハンドル名このろ(心) さん
ブログタイトルこのろぐ@フランス
ブログURLhttp://blog.goo.ne.jp/konoro_st
サイト紹介文フランスのトゥールーズにて交換留学中のこのろ(心)の留学期。ICUからミライユ大学へ。日々更新中。
自由文補足。。。とりあえず、毎日楽しく元気に?生きてます!!!趣味は翻訳、通訳、和太鼓、ゲーム、ボードゲーム、マンガ、アニメ、勉強、読書、ネット、カードゲーム、ブログ、スポーツ、ジャグリングなどなど。
使える言語は日本語、英語と仏語少々。
中国語ちょっぴりのビルマ語過去に出来た。
よろしくお願いします。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供10回 / 365日(平均0.2回/週) - 参加 2010/02/07 21:16

このろ(心) さんのブログ記事

  • 過去の記事 …
  • 3/16 任天堂スイッチで遊びつつ、英語講師などをすることに
  • ご無沙汰しております。最近は仕事などで家にこもっている時間も増えていたのですが、最近は任天堂スイッチのブレスオブザ・ワイルドでプレーする時間も多いですね。公益事業で英会話講師と翻訳セミナーを受け持つことになり、その準備もしないといけません。くしくも、目標としていた翻訳と教育の両立ができそうです。将来的には動画や電子書籍などの形で教育ビジネスも拡大していけるといいかなと思います。字幕をつけた教育日で [続きを読む]
  • 12/28 今年も色々あった
  • 12/26 US Amazonで本セール中アメリカのamazonで$0.99にてやってみようマンガ翻訳をセール中です!http://www.amazon.com/gp/product/B018DYKDJC?keywor......>続きを読む去年の今頃にヤンママ日記のバイリンガルマンガ本を出したなーと思うと、色々と時は経っていますね。11月にはATAでサンフランシスコへ行き、ついでにラスベガスとグランドキャニオンへも行きました。なかなかに楽しかったです。旅行はいいですね。ずっとカリ [続きを読む]
  • 10/3 やっと一回翻訳通訳を教えた
  • Meetupで立ち上げたイベントで、今までは翻訳の一般的な話や、どうやって参入するかという部分を話すくらいだったのが、用意した教材でサイトラをしました。教える対象は3名でしたが、コツを覚えると確実に上達するのが感じられました。友人や知人が集まって、気軽に勉強会をするときのコツのようなものを、体系化できると役に立つかもなと感じました。ボランティアで気難しい子の勉強の手伝いもしたことがあり、そのときに学んだ [続きを読む]
  • 8/2 シンゴジラを見た
  • 日本の映画でゴジラは外せない、と思う僕はシンゴジラに多大な期待を寄せていました。始まった瞬間から終わりまで、隅々まで気が行きわたったような、緊張感のある映画でした。ネタばれはしたくないので、表面的なところをば。ゴジラ映画としては最初のゴジラを想像するとわかりやすいです。メッセージ性が強く、ゴジラの不気味さもトップクラスです。今回の映画はエヴァンゲリオンの庵野さんが監督と言うこともあり、政治的な部分 [続きを読む]
  • 7/7 翻訳な日々、去年はAXだった
  • 去年はAXで色々と奔走していた今日このごろですが、今年は着々と粛々と翻訳漬けです。最近体がきしむというのか、座りっぱなしのダメージが出ている感じがしているので、立ちながら仕事ができるように仕事場をパワーアップさせました。43インチのレグザに16センチの下駄を履かせて、僕のキーボードには最大85センチまで上がってくるサイドテーブルです。テーブルは今のところ83センチくらいで使っています。角度調節できるので、高 [続きを読む]
  • 6/4 今日は結婚式で通訳したり
  • 最近少し通訳する機会が出てきました。もっぱら翻訳に集中していて、自分からはクライアントを探していないのですが、昨今は向こうが見つけてくれるので楽です。これが売れっ子?!というほどでもないでしょうが、まあ、自分一人ができる仕事量が確保できていれば十分ですからね。NPOの通訳で、ビジネス的な話を訳す機会があって、そこでは専門的な話も訳してありがとうと言われたり、今日の結婚式でもちゃんとできたと言ってもら [続きを読む]
  • 5/14 最近の自分
  • 最近はすっかりフリーランス生活に慣れてきたところです。3時間同時通訳などのような限界に挑戦することもありましたが、基本的には翻訳をしています。Meetupの活動が全然できていないのが残念ですが、仕事は概ね良好です。家に招いてもなかなか湘南台だと来づらいのかもしれませんね。母校のアンバサダーについてやることが決まったら翻訳Meetupとかを始めたほうがいいかもしれません。学びに来る人のほうが多いかも。私生活の充 [続きを読む]
  • 4/10 昨日は同時通訳でした
  • 昨日ASEANの留学生に関する会議でマレーシアからの留学生などと話すことができて感じたことを書いてみます。とりあえず、すごく優秀な人たちが日本に来ているのを感じました。語学に加えて理工学系の勉強をしている万能型の人材ですね。しかも女性だったので、日本ではなかなか希少な方たちだと思いました。マレーシアでは女性が理工学系の勉強をするのは普通のようで、向こうでは働きやすいみたいです。日本で働いてもらえればと [続きを読む]
  • 4/1 Anime Japanに参加したり、仕事が忙しかったり
  • 最近は仕事が有り余る状況で、基本的には夜中のメールは無視したりして健康を維持している感じです。夜中に明日の朝までの案件とか来るのですが、やりませんよ。そんな感じです。アニメジャパンは自分のMeetupの企画第一号で、通訳者と一緒に周ろう、みたいなのをやったのですが、なかなか皆集まらなくて大変でした(笑)色々とありましたが、皆イタリアからブラジル、インド、オーストラリアとばらばらの国から集まりました。そんな [続きを読む]
  • 2/5 新年だ!
  • むしろもうすぐ新年です。ゆっくりと色々と書いていきたい気持ちもありながらも、日々変化していく現状に付いて行くので気持ちはいっぱいいっぱいです。今のところ、一番の心配は確定申告ですね。これがクリアできれば大体の仕事の金勘定がわかってきます。とりあえず、ミートアップのアニメグループみたいなのを作ったり、アニメの原画をひたすらスキャンしたりもしつつ、概ね翻訳とレポートの仕事をしています。ミートアップの感 [続きを読む]
  • 12/26 US Amazonで本セール中
  • アメリカのamazonで$0.99にてやってみようマンガ翻訳をセール中です!http://www.amazon.com/gp/product/B018DYKDJC?keywords=Yanmama&qid=1451140935&ref_=sr_1_2&sr=8-2今年も残り僅か、とりあえず自分の出版したかった翻訳本を出すことはできました。あとは、教室を始める準備を来年はスタートしたいかなという感じです。一応仕事も普通に入るようになったので、自立できる状態はとりあえず確保しています。今年中の目標として [続きを読む]
  • 12/24 メリークリスマス!
  • 以前販売開始した「やってみようマンガ翻訳」のマンガの部分を抽出した安価版を作りました!
    まあ、これで十分だと思うので、100円のお買い得な娯楽品としていかがでしょうか。http://www.amazon
    .co.jp/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%A8%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%A7%E8%AA%AD%E3%82%80%E3%83%A4%E3%83%B3%E3%83%9E%E3%83%9E%E6%97
    %A5%E8%A8%98-%E7%94%B0%E4%B8%AD%E3%82%8A%E3%81%8B-ebook/dp/B019DGNOU4タイトルは、「英語と [続きを読む]
  • 10/7 ヤンママ日記でマンガのバイリンガル同時連載
  • http://ameblo.jp/yanmika1234/上記のブログにて『ヤンママ日記』というミャンマー主婦マンガのバイリンガル同時連載をしています(妹執筆)。最終的にはバイリンガルマンガとして電子書籍化します。この経験を活かして写植と翻訳の両方に加えて出版もこなせるという実績を得たいと考えています。まあ、一人でやることじゃないのかもしれませんが(笑)だからこそ、とりあえず家族ぐるみでこつこつやっております。今のところ、マ [続きを読む]
  • 9/15 E-SAKUGA Evangelion 3.0
  • Tap ‘n Move: Make Japanese ANIME come to life! “E-SAKUGA Evangelion: 3.0 You Can (Not) Redo” Multi-touch Book Ver. Key Frames Collection “E-SAKUGA Evangelion: 3.0 You Can (Not) Redo #2” August 28th (Fri.) Global Release!Since its release in 2012, “Evangelion: 3.0 You Can (Not) Redo” was a worldwide sensation. After the release of our popular interactive key frames collection e-book “#1, [続きを読む]
  • 9/6 日本に帰ってきてもうすぐ一ヶ月です
  • 日本に帰ってきて、ひたすら勉強して、通訳案内士の試験を受けました。結果は、ほぼ確実にダメでした。試験方式が変わり、わかりやすくなるのかと思っていたら、例年以上に内容が全体的に難しくなっていました。無念です。まあ、通訳案内士の資格があろうがなかろうがやることはさほど変わらないので、いいのですが。とりあえず、今は徐々に翻訳などの仕事を受けながらフリーランスとしてのペースをつかんでいるところです。コンプ [続きを読む]
  • 7/27 Just putting myself on track
  • アニメエキスポとアウトフェスト。大きなイベントを終え、今私はゆったりとした時間の中を過ごしています。心の中は、いろいろとごちゃごちゃと思考を続けていますが、帰ったら好きなことができるように、前向きに動き出すと思います。今僕は友人の結婚式までとりあえず惰性でアメリカにいます。瞑想の時間と言ってもいいかもしれません。迷走かもしれませんが。通訳案内士試験のマラソンセミナーをYoutubeで見ながら勉強もしてま [続きを読む]
  • 7/7 AXは大盛況!!作画とーく@アメリカ
  • 4日にE-SAKUGAのパネルをAXでやったのですが、結構大きな部屋で100人以上入る場所が3分の2位埋まっていました。他のゲストは満員御礼のパネルもいくつかありましたが、そういう扱いではない上に、作画とかのマニアックな内容だったことを考えるとかなり入ったなあと感じています。通訳の反省点としては、スピード感を重視した形だったので、声が上ずるところが多めだったことですね。かなり意識してしっかり発声しようとして [続きを読む]
  • 過去の記事 …