eigowithluke さん プロフィール

  •  
eigowithlukeさん: 英語 with Luke
ハンドル名eigowithluke さん
ブログタイトル英語 with Luke
ブログURLhttp://www.eigowithluke.com
サイト紹介文ネイティブから英語を学ぼう! 
自由文僕は日本で、中学の英語教師として働いていたり、英会話をしたり、日本語を勉強したり、美味しい和食をガンガン食べたりしているアメリカとイギリスのミックスだ。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供53回 / 365日(平均1.0回/週) - 参加 2010/05/08 12:21

eigowithluke さんのブログ記事

  • 「鮨詰のように混んでいる」は英語でなんというでしょう
  • 僕は日本の電車に乗る時には、鮨詰のように混んでいるというフレーズを思い出します。このフレーズは東京のラッシュ時の電車を表現するには、ピッタリでしょう。ロンドンやニューヨークの地下鉄は日本の地下鉄ほど混んでいないかもしれませんが、それでも十分に混んでいます。このような状態を英語で表すには、どのようなフレーズが良いでしょうか。実際、英語でも同じ表現があります。それは、packed in like sardinesです。イワ [続きを読む]
  • 同音異義の英語と同音異義の親父ギャグ
  • 発音が同じですが、スペルが違う英単語が沢山あります。これらの単語は英語で、homophone と言います。homophoneはラテンに由来していて、「同音」という意味になります。たとえば、「天気」を意味するweatherと「〜かどうか」を意味するwhetherは同音異議です。僕は小学校のころ、これらの単語のスペルによく混乱してしまいました。たとえば、今日はいいお天気ですね。を書こうとして、whetherを書いたのです。ネイティブの小学生 [続きを読む]
  • psychの意味とは、心理学を意味するpsychologyに由来するスラング
  • 今日はpsychと関連する3つのフレーズを紹介したいと思います。 psyched、psych out そして psyched upです。 英語にはstokedやpumped upの様に、興奮を表現するために使う面白いスラングがいっぱいあります。今日は、面白い歴史をもったpsychのような単語について話したいと思います。実はこのスラングは「心理学」というい意味のpsychologyという単語を短くしたものなのです。20世紀初頭に、「精神分析を行う」という意味のpsych [続きを読む]
  • ポッドキャスト 1 ? 川苔山 第1部
  • 今回は、僕が最近行った旅行についてお話したいと思います。 Your browser does not support the audio element. The other day I decided to climb a mountain in Tokyo called Kawanoriyama. I’ve always thought it was odd that the world’s largest city should have so many mountains at its doorstep. Within the vicinity of Tokyo, there are mountains higher than even Ben Nevis, the […] [続きを読む]
  • 19世紀の英語のスラング
  • この間、ソア橋というシャーロック・ホームズの短編小説を読んでいました。この短編小説は探偵小説上の「密室殺人」というジャンルにおける好例です。容疑者の一人は金鉱王というあだ名があるアメリカの上議員です。そして、彼はホームズとの会話で、boomingという単語を使いました。僕は、この単語の使い方に対して違和感を感じたのです。それでこれが19世紀のスラングだと気付いたのでした。大昔のスラングについて考えるのは [続きを読む]
  • 職場における性差別的な英語
  • 英語を使うときに、性差別的な言葉を避けることが大事です。たまに日本人が知らず性差別的な英語を使って、これは無用な不快感を与えることになりかねます。僕が日本語を学んでいるときにこの問題に直面したのを覚えています。例えば、看護師の代わりに看護婦と言ってしまいました。 たまに古くからある英語は、当初は完全に容認されていましたが、現在は性差別的だと考えられています。もともと男性たちの手で行われていましたが [続きを読む]
  • 一昨日と明後日は英語でなんという?
  • 「デイ・アフター・トゥモロー」という映画を観たことがあるでしょうか?僕は、なぜこの映画のタイトルが日本では「明後日」ではないのか気になります。おそらく明後日は、映画のタイトルとしては日本人の耳に平凡すぎて退屈なものに聞こえるのかもしれません。 では、なぜ英語では「The Day After Tomorrow」は映画のタイトルとしても良い単語なのでしょうか?たぶんこの答えとしては、日本人は明後日という単語を日常会話でよく [続きを読む]
  • 田舎は英語でなんという ? アメリカとイギリスの違い
  • 最近、僕は都会の悪い空気から遠く離れた日本の田舎に素敵な家が持てたらいいなと思っています。その家で野菜とか果物の木を育てたりする空想にふけり、ついでに蜂の巣を育てて養蜂したりするのもいいなと思っています。 僕は日本の田舎が美しいと思っていますが、日本人の田舎という単語の使い方にはよく混乱してしまいます。田舎という単語は、田舎くさいまたは田舎ものという使い方をするときにはネガティブな意味を含んでいる [続きを読む]
  • ど忘れを英語で言うと?
  • 僕はよく、ど忘れをしてしまいます。買って来てと言われた物を買い忘れる、シーズン3まで観ているドラマの主人公の名前が思い出せない、今何を言おうとしていたか忘れるなど、将来が心配になるほど頻繁にど忘れをします。今回は、「忘れる」ではなく、「ど忘れ」にぴったりのフレーズを紹介したいと思います。 slip my mind 誰かの名前をど忘れしてしまった時には、slip my mind というフレーズが良いでしょう。slipには「こっそ [続きを読む]
  • 英語の婉曲表現 、神への冒涜を避ける英単語
  • 驚いた時、怪我した時、嫌なことがある時に、ネイティブはよくChrist、Jesus、Jesus Christ、Godなどと言います。しかし、このように神様の名前をみだりに使うのは、冒涜とされています。 英語では、こうした表現をblasphemyと言います。 このblasphemyを避けるために、英語にはいろいろな婉曲表現があります。たとえば、Christの代わりに、crikeyと言い換えることができます。Jesusの代わりに、jeezという表現が使えます。このよ [続きを読む]
  • 理解するを意味する5つの面白い英語のフレーズ
  • 「理解する」と英語で言いたい時には、通常「understand」を使いますが、「understand」以外の面白い英語の表現が沢山あります。 cotton on 僕は「cotton on」というフレーズが好きです。「cotton on」は「理解し始める」という意味になります。「cotton on」と聞くと、コットンボールなどを想像するかもしれません。コットンは糸くず状になり、服に付きやすいですね。 この表現の由来は「コットン糸のようにすぐに誰かのアイデア [続きを読む]
  • ring a bellの意味と使い方
  • 皆さんは、何かを思い出した時やピンと来た時に、自分の頭の中で鐘が鳴るのをイメージした事はありますか?ネイティブは、なんとなく何かを思い出した時などに「鐘を鳴らす」という意味のring a bellという表現をよく使います。 Does that song ring a bell? この曲聞いたことある? That doesn’t ring a bell. いまいちピンと来ないな。 このフレーズはよく名前に対して使われます。 Does that name ring a bell? その名前を聞い [続きを読む]
  • watch out forというややこしい英語の3つの意味
  • watch out forはよく耳にするフレーズですが、使い方は意外に難しいです。 「注意する」という意味のwatch out for 誰かに何かを注意してほしいときに、watch out for と言えます。特に「危ないものに対して気をつけて」ということを伝えたいときに使います。このようなときに、be careful of とも言えるでしょう。 watch out + for + 注意するもの You should watch out for cars. 車に気をつけた方がいいよ。 Watch out for the [続きを読む]
  • relaxedとrelaxingはどのように使い分けられているでしょうか
  • 先日、I am a very relaxing person.という英語を耳にしました。さて、これは正しい英語でしょうか。まず、次の二つの例をみて下さい。 The school has a very relaxing atmosphere. The school has a very relaxed atmosphere. 一見したところ、これらの文章の意味はとても似ているようですが、relaxing atmosphereは、「人を落ち着かせる雰囲気」という意味合いがあります。relaxed atmosphereは、「リラックスしていてくつろい [続きを読む]
  • stay awayとget away の違いはなんでしょうか?
  • stay awayとget awayは恋愛についての歌詞や映画によく出てきます。特に、執拗につきまとう相手に対して使われています。しかし、stay awayとget awayを使い分けるのは難しいので、今回 stay away と get awayの違いを説明してみたいと思います。 人に対してのstay awayとget away Get away from me! と Stay away from me! はしつこすぎる相手に対して使うフレーズですが、使い分けは微妙に異なります。Stay away from me!の意味 [続きを読む]
  • アメリカで流行っているbroという呼びかけ
  • 僕はYoutubeのビデオをよく観ます。その中で最も人気のある人は、Pewdiepieです。彼を嫌う人は少なくはないと思いますが、僕は彼の勤労意欲に関心させられ、彼が数年前から毎日面白いビデオを作ることに驚嘆しています。彼は、ビデオでbroという呼びかけをしょっちゅう使うので、今回broの使い方について説明したいと思います。 呼びかけのbro broはbrotherの略ですが、通常、兄弟という意味ではなく、呼びかけとしてよく使われて [続きを読む]
  • classic guitar と classical guitarの違いとは?
  • 日本人は英語で話す時に、classic guitarとよく言ってしまいます。多くの方はclassic guitarではなく、classical guitarと言うつもりだと思います。しかし、classic guitarは間違っている英語ではないので、今回この違いを説明したいと思います。 classical guitarとは クラシック音楽をギターで演奏することを言いたい場合、英語では、classicではなくclassical guitarと言います。 I play the classical guitar. I play classica [続きを読む]
  • 英語でゼロを言うことはびっくりするほど複雑です。
  • 僕の気のせいかもしれませんが、日本人はゼロと言う時に、世代によって違う単語を使うような気がします。年長者には「まる」と言う傾向に対し、若者は「ゼロ」と言う傾向があります。英語では、零を表す単語は三つあります。それはzero、nought、ohです。しかし、国によってゼロを表す単語は異なります。たとえば、イギリス人はよくnoughtとohを使う一方で、アメリカ人はよくzeroを使います。以下の電話番号を例にみてみましょう。 [続きを読む]
  • amenは賛美歌だけではなく日常会話でも使えます
  • amen は 「そうありますように」を意味する古代ヘブライ語の単語です。キリスト教徒はamenを賛美歌やお祈りの時に使います。特に、お祈りを結ぶ時に唱えます。 面白いことに、カトリック教徒はamenのAを e? で発音するのに対し、プロテスタント教徒は?? で発音します。 ところで、amenはくだけた英語としてもよく使われています。何かに賛成する時に、amenと言えます。これは I agree. という英語に似ていますが、I agree. より [続きを読む]