ぼけ予備軍 さん プロフィール

  •  
ぼけ予備軍さん: ぼけ防止英単語・イディオム思い出し記
ハンドル名ぼけ予備軍 さん
ブログタイトルぼけ防止英単語・イディオム思い出し記
ブログURLhttp://bokeboushieigo.seesaa.net/
サイト紹介文現役時代に覚えたビジネス用英単語・イディオムをぼけ防止のため例文を考えながら記録します。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供72回 / 365日(平均1.4回/週) - 参加 2010/07/13 23:09

ぼけ予備軍 さんのブログ記事

  • <span style="font-size:large;">in a month of Sundays の意味と使用例</span><br />
  • in a month of Sundays の意味in a month of Sundays は、for a long time の意味で「非常に長い間」という意味で使われる。日曜が1ヶ月もあるということは31週間もあるということで「非常に長い間」という意味で使われているようである。in a month of Sundays の使用例■I haven't come home in a month of Sundays.「私は随分長い間家に帰っていない」■I know I haven't written you in amonth of Sundays,because I've beenso [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">go to pieces の意味と使用例</span>
  • go to pieces の意味go to pieces は、「(一つにまとまっていたものが)バラバになることを意味する。また、「(人が)精神的にめちゃくちゃになる、自制心を失う」という意味でも使われる。go to pieces の使用例■Not all traditional styles have gone to pieces.「伝統的な様式が全てなくなったということではない。traditional →伝統的な■When his dog died, he went to pieces.「犬が死んだ時、彼は取り乱した。」■Most of t [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">blind migrant の意味と使用例</span><br />
  • blind migrant の意味と使用例blind は形容詞で「目の不自由な、もの見えない」あるいは「見通しの悪い、出口のない」などさまざまな意味がある。migrantは、「移住者、季節(出稼ぎ)労働者」を意味するので、blind migrant は、当てもなく都市などに流入する出稼ぎ労働者を意味する。今でも中国では、農民が北京などの都市に集中しているようであるが、この言葉は、かって英字誌などで頻繁に使われていた言葉である。最近は、難民 [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">out of charity の意味と使用例</span><br />
  • out of charity の意味charity は、日本語でも「チャリティ・ショー」などと使っているが「慈善、施し、義捐金」などを意味する。out of は、「〜から外へ、〜の中から」などの意味で使われることが多が、動機や原因などを示して「〜から、〜によって、〜のために」という意味で使われることがある。out of charity は、この後者の例で、「哀れんで、お情けで、慈悲心から、お義理で」などの意味で使われる。out of charity の使用 [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">get over with の意味と使用例</span>
  • get over with の意味get over with は「[仕事などを]終える、済ませる」などの意味をもつイディオムである。会話でよく使われる。■I just want to get this over with.「とにかく、これを済ませてしまいたい。」■I need to get over with an unpleasant job first.「最初に不愉快な仕事を片付ける必要がある。」嫌な仕事を後回しにするとあまり良い結果がでない。■Let's get the work over with now.「その仕事は、いま片付 [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">in the privacy of の意味と使用例</span>
  • in the privacy of の意味privacy は、日本語でも「プライバシー」とそのまま使われており、情報管理などで時に問題になったりしているが、「私生活、人目を避けること、秘密」などの意味がある。従って、in the privacy of は、「〜を人目に触れずに、ひっそりと」あるいは「〜の奥で」などの意味で使われる。in the privacy of の使用例■I usually do exercise in the privacy of my company building's basement.「私は運動を [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">pull strings の意味と使用例</span><br /><br />
  • pull strings の意味日本語で「陰で糸を引く」などという言葉があるが、それと同じ英語の表現がこの pull strings である。pull は動詞として「引く、引っ張る」string は「ひも、糸」などを意味する。したがって、pull strings は「陰で糸を引く、陰で操る、裏から手を回す」などの意味で使われる。森友学園の問題でも作略家がいるのだろうか?pull strings の使用例■He pulled strings to get the award,so his coworkers were [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">go to one's head の意味と使用例</span>
  • go to one's head の意味go to one's head には2つの意味がある。一つは、お酒などを飲むと頭に血が上って酔っぱらったりあたまがフラフラしたりすることである。もう一つの意味は、ほめたりして「のぼせ上がる」の意味である。go to one's head の使用例■"At present I don't drink whisky.Whisky always goes to my head."「現在私はウイスキーを飲みません。ウイスキーを飲むといつも酔っ払ってしまいます。」 ■"That one gla [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">put an end to 〜 の意味と使用例</span><br /><br />
  • put an end to 〜 の意味put an end to 〜 は、「〜を終らせる」という意味のイディオムである。英文を読んで意味はそのまま理解できるイディオム。put an end to 〜 の使用例■His father was quick to put an end to his dreams of becoming a rock-music star.「父親が反対して、彼のロック音楽のスターになる夢は すぐに消えた。」■His demise put an end to the Sato family. 「彼の死は、佐藤家の終わりになる。」demise [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">bootstrap a business の意味と使用例</span><br />
  • bootstrap a business の意味と使用例bootstrap は、ブーツ(編み上げ靴)を履くときにひっぱりあげるブーツの上端についているつまみ革を指す。このつまみ革を引っ張りあげることで、他人の助けを借りないでブーツを履く姿から、bootstrap は、形容詞として「自力の、独力の」、動詞として「自力で〜する」などの意味で使われる。従って、bootstrap a business は、「自力で事業を起こす」という意味になる。bootstrap a business [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">pinch oneself の意味と使用例</span>
  • pinch oneself の意味pinch は動詞として「つまむ、つねる」という意味があるので、pinch oneself は「わが身をつねる」という意味で使われる。pinch oneself の使用例■"Great!You cracked a homer.""I'm still pinching myself to make sure it's for real."「すごいぞ!ホームランを打ったじゃないか。」「本当かどうか信じられなくて、わが身をつねっているところです。」crack a homer →「ホームランを打つ」it's for real [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">take the cake の意味と使用例</span>
  • take the cake の意味take the cake は文字通り訳すと「ケーキを取る」という意味であるが、これは慣用句として「1位を取る」「優勝する」などの意味がある。語源は、アメリカで黒人が広めたゲームに cakewalk dance というのがあり、このゲームはスマートで優美な歩き方を競うもので、優勝者に賞品としてケーキが授与されたことによるという。take the cake の使用例■Your performance last year was bad enough,but this takes [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">have no bearing on の意味と使用例 </span><br />
  • have no bearing on の意味 bearing は、「身のこなし、振る舞い、態度、姿勢」「結実、出産」「辛抱、我慢」などさまざまな意味を持つが、このイディオムでは「影響、関連」の意味で使われている。"have bearing on" が、「〜と関係がある」というイディオムなので、"have no bearing on" は その否定形で「〜に何の関係もない」の意味である。 have no bearing on の使用例 ■Those issues have no bearing on our situation.「 [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">let the chips fall where they may の意味と使用例</span><br />
  • let the chips fall where they may の意味chip は、「きれはし」や(瀬戸物などの)「かけら」などを意味する。このきれはしなどが落ちていくのをそのまま自由にさせておこうという意味から「結果がどうなろうとも、人がなんと言おうと」などの意味を持つ語句である。let the chips fall where they may の使用例■Let the chips fall where they may、I'll never give up.「人がなんと言おうと、私は決して諦めない。」この位の強 [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">can't get over の意味と使用例</span>
  • can't get over の意味can't get over は、(嬉しさや驚きなどの感情が)「ずっと頭にこびりついている、頭に残っている」などの意味がある。can't get over の使用例■I couldn't get over my joy at becoming a father.「私は子どもが生まれて、嬉しくてたまらなかった。」■I can't get over that man.How could hebe so brazen-faced?「あの男は理解に苦しむよ。どうしてあんなに厚かましくしていられるんだ?」」■He couldn't [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">learn by heart の意味と使用例</span><br />
  • learn by heart の意味learn by heart は直訳すると「心で学ぶ」という意味であろうが、「覚える、暗記する」と言う時に使う表現である。ギリシャ人が、思考の中心は heart であると考えたことに由来するようである。by heart だけでも「そらで、暗記して」の意味があるlearn by heart の使用例■You have to learn words andphrases by heart,if you want to be a good speaker of English.「英語の良い話し手になりたいのであれ [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">fact-finding の意味と使用例</span>
  • fact-finding の意味fact-finding は、文字通り読むと「事実を発見する」ということであるが、日本語では「実情調査、現地調査、家庭裁判所での裁判」などと訳される。また、形容詞用法としても使われ「調査の、実情調査の」という意味を持つ。次の文章は、アメリカのウイキペディアの"fact-finding"についての説明である。■Fact-finding is the job of a person or group of persons in a judicial or administrative proceeding [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">to all intents and purposes の意味と使用例</span>
  • to all intents and purposes の意味intent は、名詞としては「意図、目的」「合意、真意」また、形容詞の場合は「集中した、没頭した」「断固とした」などの意味がある。purpose も名詞として「目的、意図」という意味をもつので、to all intents だけで「どう見ても」と訳されることもあるが、to all intents and purposes は「どう見ても」という意味で使われる語句である。to all intents and purposes の使用例■To all inten [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">turn sour の意味と使用例</span><br />
  • turn sour の意味と使用例turn は動詞として使われるとき「変化する」という意味を持つことがある。sour は、形容詞の場合は「酸っぱい」の意味で使われることが多いが、その他に「不快な、不機嫌な」などの意味もある。turn sour は「酸っぱくなる、味が変わる」「不機嫌になる」「人に冷たくする」「駄目になる、うまくいかない」などの意味を持つ。turn sour の使用例■As we stood in line at the museum,our good mood turned [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">feather in one's cap の意味と使用例</span>
  • feather in one's cap の意味feather は「羽、羽毛、羽飾り」「衣類、衣装」「種類」などさまざまな意味で使われる名詞であるが、feather in one's cap で使われている feather は「羽飾り」を意味しているようである。feather in one's cap は、「自慢の種、誇りとなるもの」あるいは「大きな手柄」などと訳されるが、これは、アメリカインディアンが何か手柄を立てると、成功をたたえて羽飾りをつけたことに由来している。■The [続きを読む]
  • <span style="font-size:large;">nave a life of one's own の意味と使用例</span><br />
  • nave a life of one's own の意味"have a life of one's own" には、2つの意味がある。1つは、「非常に目立つ、際立っている」という意味で使われることがある。もう1つは、「(個人として)自分の生活(人生)がある」という意味である。こちらの方は文字通りの意味に近いので容易に理解できる。nave a life of one's own の使用例■The woman has a beautiful eyebrowsthat have a life of their own.「その女性は非常に目立つ眉毛 [続きを読む]