+Cheer+ さん プロフィール

  •  
+Cheer+さん: Cheer's Bright Future -通訳・翻訳者をめざして-
ハンドル名+Cheer+ さん
ブログタイトルCheer's Bright Future -通訳・翻訳者をめざして-
ブログURLhttp://ameblo.jp/cheer-to-be-interpreter/
サイト紹介文英検1級合格を機に通訳者・翻訳者になるための学習に本腰を入れたワーキングマザーCheerの学習日記
自由文2013年中には通訳者・翻訳者としての稼働が目標です。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供72回 / 365日(平均1.4回/週) - 参加 2011/01/14 13:22

+Cheer+ さんのブログ記事

  • ヒット
  • 私のストレス解消法は読書。ジャンルにこだわらずいろいろと読むのは好きですが、最近読んだヒット作。 アンマーとぼくら Amazon 食堂のおばちゃん Amazon 本を読むときは、ストーリーに没頭するけど、その中で勇気をもらったり、凹んでいたことへのヒントが得られたり。有川さんの本は読んでいると心があたたかい気持ちになります。 山口さんは恋するハンバーグ 佃 はじめ食堂 Am [続きを読む]
  • またしても、はたと気づく
  • はてさて、翻訳の学習を手さぐりでやっています。基本的な翻訳のことを学びたくてこの本を読んでいました。 翻訳力を鍛える本 (稼げる産業翻訳者になる!) Amazon 辞書やツールなど情報満載です。でも、自分の中でちょっと消化不良で。 ふと思ったのは、これはある程度翻訳を生業としている方がさらに稼ぐためのプラスαの力をつけるため様々な側面から現状を改善していくためのチップを提供してくれている本。 [続きを読む]
  • 久しぶりの実践
  • 先日久しぶりに通訳のお仕事をしました。最近は翻訳の勉強がメインで、毎日のノルマとして口を動かすのは、シャドーイングとリプロ、やさしくたくさん英語を音読でやっている位なのですが、思った以上によいワードチョイスができ、わかりやすい通訳ができたと思いました。字面に引きずられず(口頭なので字面って変ですが、日本語・英語のオリジナルの単語に惑わされずですね)メッセージを分かりやすく訳せたと思います。翻訳の勉 [続きを読む]
  • 戦略をねる
  • さて、医薬翻訳のための勉強。いろいろなブロガーさんや先輩翻訳者さんの足跡をたどることで、たくさんの有益な情報をえることができました。(この場をおかりして心から感謝申し上げます) あぁ、これもやりたい、あれもやりたい病にかかって、行き当たりばったり手当たりしだいやっていましたが、戦略が必要ですね。(今さら気づくという) 医薬系の知識はまったくないので、基礎知識を系統だって学ぶためまずはMRテキ [続きを読む]
  • ノルマ進捗状況(4月分)
  • 毎日のノルマ 翻訳練習・関連本継続中後半の練習問題をやっています。 誤訳ゼロトレーニング Amazon 医療・科学関係本「マンガでわかる生化学」 マンガでわかる生化学 Amazon 「よくわかる最新からだの基本としくみ」 図解入門よくわかる最新からだの基本としくみ (How‐nual Visual Guide Book) Amazon 「よくわかる生理学の基本としくみ」 図解入門よくわかる生理 [続きを読む]
  • 5月のノルマ
  • 翻訳者への道を目指して5月のノルマを決めました。先月まではビジネス系か医療系か迷っていたのですが、まずは医療系にしぼりたいと思います。読んでいてピンとくる感じがするので。 翻訳練習・関連本「誤訳ゼロトレーニング」 光藤京子著誤訳ゼロトレーニング Amazon 「英和翻訳基本辞典」 宮脇孝雄著 英和翻訳基本辞典 Amazon aから始まる辞典風のつくりとなっていますが、辞書として用語 [続きを読む]
  • 新緑
  • 桜を愛でていたと思いきや、新緑が美しい季節。 なのに、わが学区ではインフルエンザが猛威をふるい、学年閉鎖や学級閉鎖が続出。姫1号も発症しダウンしています。今回はいつも病気の時に面倒をみてもらう母もインフルエンザにかかってしまったので、1日だけ仕事をお休みしました。 姫1号は「病院はママと!」と頑として譲らないのですが、後は家で寝ているだけだから・・・とお留守番はWithジジでもババでもOKです。元 [続きを読む]
  • 奇跡について学ぶ
  • 医療系のバックグラウンドを深めようと、本を読んで勉強しています。前回の生化学の本の次に選んだのは、こちら。 図解入門よくわかる最新からだの基本としくみ (How‐nual Visual Guide Book) Amazon イラストもふんだんにつかってあり、わかりやすかったです。生化学ででてきた???と思いながら読んだものも、少しだけ点と点が点線でうすーくつながってきています。くっきり実線・太線な知識になるよう、これか [続きを読む]
  • いっき読み
  • 最近は翻訳のためのバックグラウンド系と子育て系の読書が多く、自分の好きな小説とかはご無沙汰だったのですがこの本一気に読んじゃいました 明日の食卓 Amazon 私の中にあすみも留美子も加奈もいるな〜と思いながら読みました。留美子のイライラと私ばかり・・・という気持ちと加奈のいろんなところに一緒に行きたい、いろんなものを見せたいという気持ちに共感。 同じ著者のこの本も考えさせられながら読ん [続きを読む]
  • うーんムズカシイ
  • 医療のバックグラウンドということで、簡単そうなものからとおもい、「マンガでわかる生化学」を選んでみたのですが、難しかったです。 マンガでわかる生化学 Amazon マンガになってはいるけど、中身がチンプンカンプン。わからないなりに通読しましたが、Ah-ha!とはなかなかならず。とっかかりがダイエットとなっているところも共感をよぶのでは・・・とおもったのですが 今は「点」をたくさん引き出 [続きを読む]
  • Daily ノルマ
  • さぁ、翻訳者ひよこへの道、スタートしますよ。 通訳のトレーニングの時はレスポンス重視で、自分の引き出しにある表現を使っていました。今思うと、さらによい訳出を練らずに、出せればOK、それでおしまいにしていました。 ここ数日翻訳の練習をしていると、1つ1つの訳語について吟味して、ニュアンスとしてどう違うんだろう?と英英辞書をみたり、コロケーションが気になったり、一般的にはどの用語が好まれるのかと [続きを読む]
  • 新たな目標にむかって
  • これまで通訳者になりたいとトレーニングを続けてきましたが、自分のこと、家族のこと、将来のこと、環境のこと、諸々考えて、通訳者として稼働するのはもう少し先にして、翻訳者にシフトチェンジをしていくことにしました。 年齢のことを考えればもう少し先なんていったられないのですが、このまま宙ぶらりんで、できない、もしくはやらない理由を並べて自分を甘やかすのはやめます。 今まで学んできたこと、経験したこ [続きを読む]
  • 夢リスト2017進捗状況(2月分)
  • 方向性を微調整したのにともない夢リストも見直しました  夢リスト2017   CNN EEを毎月完了(英日逐次、英日サイトラ、日英サイトラ)  やさたく多読40万語 Economist毎号3記事リーディング 2016年分読了 2017年1月分読了 2/4-2/102/11-2/172/18-2/242/25-3/33/4-3/103/11-3/173/18-3/243/25-3/31 ソメヤ先生のサイト完了 Grammar in Use 3冊完了 English Grammar in [続きを読む]
  • ただいま
  • 久しく留守(?)にしておりましたが、元気です。2,3月は怒涛の2か月でした。 姫1号のあらたな目標に伴走すべく情報や資料を集め準備をしつつ、習い事の方でも大きな山場があり、手配やら準備やら本番やらで大わらわ。 王子は友達と遊ぶほうがたのしくって、ほとんど手間はかからずなのですが、姫1号の新目標にともなって、「あぁ、王子のほうもお任せっきりで野放ししてきたが、これはいかん」と目が覚め、彼に合うオーダ [続きを読む]
  • さーてと、
  • さぁ、子どもの件もとりあえず少し落ち着いてきたので(といっても伴走はまだまだ必要でそっちにたくさんの時間がとられるのはかわらないのですが)、自分のトレーニングも褌をしめなおして、とりかかるぞ かーちゃんが夢にむかって走っているすがたは、きっと子どもにも好影響なはず ランキングに参加しています にほんブログ村 にほんブログ村 [続きを読む]
  • 夢リスト2017進捗状況(1月分)
  • この前「あけましておめでとうございます」を言っていたとおもったら、もう「おには〜そと!」の季節ですね。 わが子たちが通っていた保育園の節分はめっちゃ本格的で、未満児まではやさしめの鬼が行きますが、以上児には本当に怖い鬼が登場しました。(先生たち普段のうっぷんはらしている???と思うくらい)だもんで、今だに節分行事は嫌がります。家でやるパパ鬼も本格的だからかな〜姫2号が嬉しそうに『ママ!いいニュース [続きを読む]
  • サクラサク
  • 「サクラサク」若い皆さんにはなんのこっちゃかもしれませんが、昔電報で合格を知らせるときの定型句ですね。(不合格はサクラチルです)ちょっと調べると早稲田大学が始めたそうで、他の大学でもそれぞれの言い回しがあるそうです。こちらで紹介していましたので興味がある方はぜひ 土地柄や校風がでていておもしろいです。 さて、前置きが長くなりましたが、私も「サクラサク」でした。通訳案内士試験に合格しました!&nbs [続きを読む]
  • ★私の夢リスト2017★
  • 昨年に引き続き夢リストを作成しました。2017年の目標達成のための、よい道しるべになる教材一覧とでもいいましょうか。昨年は目標と夢リストを別々にリストアップしたため、煩雑になってしまったので、今回は一本化。 今年の大きな目標は・逐次、同時通訳の訳出の精度をあげ、デリバリーを磨き、回路を強化。・翻訳を軌道に乗せる・医療、経済の知識を深くするです。ブログのため、ざっくりと書いていますが、自分の中ではも [続きを読む]
  • 2016年度目標達成状況報告
  • 2016年の目標 1. 仕事関係の資格をとる(英語関係ではありません・・・)取得済 2. 通訳案内士資格をとる    チームネクステ夢リスト 参照 3. 通訳力向上   ①同時 初見で6割出せるように   ②逐次 メッセージをつかみ、適切な表現、ワードで訳出する 通訳力は現状維持がやっとでした。目標がぶれてしまったことが大きな原因だと思います。2017年中に何をどうしたいかを見つめなおします。 4. [続きを読む]
  • 私の夢リスト ★2016年総決算★
  • としさんのブログ企画「2016年私の夢リスト」に参加しています。 私の夢リスト2016 夢リストの達成状況報告です。夢リストのおかげで、毎月自分が何をやったか、翌月何をやりたいかを振り返り目標を再確認するよい指標になりました。素晴らしい場を提供してくれたとしさんに感謝です。 通訳案内士資格取得無事1次に合格して、口述試験受けてきました。結果は撃沈でしたが、万が一のこともあるかと、うすーい期待を [続きを読む]
  • 2016年度目標進捗状況(11月分振り返り)
  • 2016年の目標 1. 仕事関係の資格をとる(英語関係ではありません・・・)取得済 2. 通訳案内士資格をとる    チームネクステ夢リスト 参照 3. 通訳力向上   ①同時 初見で6割出せるように   ②逐次 メッセージをつかみ、適切な表現、ワードで訳出する この1か月は通訳案内士対策で、日本の歴史、地理、文化、風習の日英逐次、サイトラ中心です。 同通はほぼやっていません。同通筋力(?)つけたい [続きを読む]
  • 私の夢リスト ★進捗状況11月分★
  • としさんのブログ企画「2016年私の夢リスト」に参加しています。 私の夢リスト2016 夢リストの達成状況です。 コメントなしのところは先月は進展がない項目です。 通訳案内士資格取得無事1次に合格して、口述試験受けてきました。結果は撃沈でしたが、この資格を取ると決め努力してきたことで、引き出しの数が増え、深まりがでました。人生何事も無駄はない。通訳者という仕事はいろんな経験が生かせるステキな仕事 [続きを読む]