高田先生 さん プロフィール

  •  
高田先生さん: 高田先生の中国語お悩み相談室
ハンドル名高田先生 さん
ブログタイトル高田先生の中国語お悩み相談室
ブログURLhttp://takadasensei.blog.fc2.com/
サイト紹介文中国語・中国語通訳・翻訳の学習に役立つ実践的なアドバイスをします。
自由文中国語教育と中国語通訳・翻訳業及びその教育、中国語関連書籍の執筆に従事しています。
通訳・翻訳スクールや大学、社会人向け講座等における豊富な教育経験にもとづき、中国語学習者、中国語通訳・翻訳学習者に役立つ実践的なアドバイスを差し上げたいと思います。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供298回 / 365日(平均5.7回/週) - 参加 2013/04/08 19:13

高田先生 さんのブログ記事

  • 最高
  • 日本語の「最高」は、「最も優れている」という意味です。*最高気温・最高峰・最高位など、「最高」の後に名詞が続いて熟語を構成する場合は別です。中国語にも同じく“最高”という単語がありますね。通訳や翻訳で、とても単純なのですが、そして、当然皆さん頭では理解していますが、つい引っかかる単語の1つです。次の短文を日本語にしてください。皆さん、大丈夫ですよね??京晴空塔是全世界最高的?波塔。城?收入差距最高 [続きを読む]
  • 通訳学習におけるブレークスルー
  • 通訳学習におけるブレークスルーのために、皆さん日々努力されていることでしょう。何が一番大切か?どうしたらブレクスルーできるか?こういうご質問をいただくこともよくあります。それぞれの方のレベルや学習環境に応じて、色々なお返事をするのですが、どの方にも共通するのは、徹底的にトレーニングをするということです。これまで学習してきた素材全てでなくても、その中からたとえ2つでも3つでも良いのです。徹底的に聞い [続きを読む]
  • 今週はブログ休業
  • 昨日は、時間がなくてブログをアップできませんでした。申し訳ありません。少し予定が立て込んでおりまして、ブログまで手が回りませぬ。今週はブログを休ませていただきます。来週はきっと!高田裕子 [続きを読む]
  • 単語クイズ164答え 「一帯一路」
  • 覚えるには関連知識と集中力が必要なものばかりでしたね…この機に関連記事に目を通しておきましょう。① “一?一路”国?合作高峰??一帯一路国際協力サミットフォーラム② 国?新秩序国際新秩序③ 共商、共建、共享共に話し合い、建設し、分かち合う.④ 政策沟通、?施?通、?易?通、?金融通、民心相通政策に関する意思疎通 ・インフラの連結性・貿易の円滑化・資金の融通・民心のつながり⑤ 政治互信、??融合、文 [続きを読む]
  • 単語クイズ164 「一帯一路」
  • 明日から北京で開かれる“一?一路”国?合作高峰??。皆さんは“一?一路”について、どれくらい理解していますか?そういう私もまだ断片的な知識を持っているにすぎません・・・この機会にキーワードだけでも押さえておきたいと思います。① “一?一路”国?合作高峰??② 国?新秩序③ 共商、共建、共享④ 政策沟通、?施?通、?易?通、?金融通、民心相通⑤ 政治互信、??融合、文化包容 ⑥ 基??施⑦ 多元、多? [続きを読む]
  • “自主”は「自主」?
  • 中国語と日本語の通訳や翻訳で、同形異義語には悩まされることはあるものの、皆、割と注意しているのでそれほど間違えないのではないでしょうか?でも、本来の意味が中国語と日本語ではほぼ同じという場合、案外困ることがあります。中国語の“自主”と日本語の「自主」、それぞれほとんど意味は同じなのですが、訳すとなるとなかなかむずかしい…では、ミニクイズにチャレンジ!次の中国語を日本語に訳してください。A.独立自主B [続きを読む]
  • 「〜となる」と「〜になる」の区別
  • 私は実務翻訳の仕事をし、大学や翻訳スクール、自分の翻訳教室で翻訳に関する指導をかなり長いことしています。たいていの質問やご相談には適切に答えられると思っていますが、特に中国語母語話者の方からの質問のうち、いつまでたっても苦手意識を払しょくできずにいる質問の1つが、日本語の格助詞に関する質問です。昨日も  先生、「〜となる」と「〜になる」はどう違うんですか?  どう使い分ければいいんですか?という質 [続きを読む]
  • 動画でお勉強
  • GW明けの、すこ〜しだるい月曜日。でも、そろそろエンジンをかけなくてはね。仕事は嫌でもエンジンをかけなくてはなりませんが、お勉強の方はなかなかむずかしいかも・・・ということで、今日は動画で楽しくお勉強してみましょう、というご提案です。人気の動画なので、皆さんもご存知かもしれませんが、廣告裁判 というサイトの動画です。世界中のテレビコマーシャルに中国語の字幕がついているんです。もちろん日本語のコマーシ [続きを読む]
  • ひと足早く…
  • いつも本ブログをご覧いただき、ありがとうございます。大変申し訳ありませんが、本日4月28日から5月7日までブログはお休みいたします。この間、このサイトにアクセスする機会がございましたら、左欄のカテゴリーから、興味のあるテーマを探してご覧ください。これまでの4年余りの記事の中に、皆さんに役立つ情報が必ずあるかと存じます。宜しくお願いいたします。翻訳教室はほぼ通常どおり営業しております。     高田 [続きを読む]
  • シンプルに読み、訳す2
  • 中国語をシンプルに読む時のポイントは、センテンス、或いはフレーズの述語動詞(形容詞)をチェックすることです。中国語の要は、なんといっても述語となる動詞(形容詞)です。これが把握できれば、その前には主語(または主部)があり、その後ろには目的語(フレーズ)があるのです。私たちは様々な文法や構文を学んできましたが、やはり基本の【主? + ?? + ??】が最も多く用いられているのです。文中の様々な要素に惑わ [続きを読む]
  • シンプルに読み、訳す1
  • 皆さんは、中国語をどのように読み訳していますか?スクールなどで中国語のプリント教材を配布し、何も指示しないで見ていると、たいてい色々書き込むのですね。書き込むことは悪くありませんが、肝心の中国語が読みにくくなってしまうことはないでしょうか?書き込みは余白の部分になるべく少なく、原文に下線や波線などを書き込む時も、ご自分で決めたルールにそって書き込んでください。「ここは大事」「わからない単語」など、 [続きを読む]
  • 単語クイズ163答え モーターショー
  • 今週は比較的易しかったでしょうか?⑦は少し考えてしまった方もいらっしゃるかと思います。⑧も展示されているんですね。知りませんでした…① 展商出展者出展メーカー② 展出??出展車両③ 展位ブース④ 全球首??ワールドプレミアワールドプレミアモデル⑤ 新能源?新エネルギー車⑥ 概念?コンセプトカー⑦ 整?車両⑧ 零部件部品来週はGWに入りますので単語クイズはお休みします。 [続きを読む]
  • ワールドプレミアしました!?
  • 「上海モーターショー」が今日から一般公開されます。ネット上にも多くのニュースが発信されていましたので、興味本位で見ておりましたら、私が知らない日本語の表現が…  新型○○を上海でワールドプレミア (これはギリギリなんとか受け入れ可)  〜において、△△をワールドプレミアしました  (エッ!)  □□がワールドプレミアする新型○○      (ゲッ!)プレミアは英語の“premiere”から来ているのですが [続きを読む]
  • 言語レベルは高くてもやはり素人
  • 通訳・翻訳スクールの新年度がスタートしました。毎年思うのは、言語のレベルは非常に高くても、通訳・翻訳という仕事は、やはりプロについて学ばないといけないということです。通訳や翻訳は言葉の仕事ですけれども、言葉だけではありません。コミュニケーションの力ビジネスマナーの有無パフォーマンスの評価(クオリティの評価)仕事に取り組む姿勢  …etc.言葉以外の大切な要素が数えきれないほどあるのです。スクールに通っ [続きを読む]
  • 中国人名のカタカナ表記
  • 昨日の単語クイズに「リー・ヨンホン」という中国人名がありました。中国語では“李勇?”ですが、なぜ日本語表記(読み)はカタカナ(原音読み)だったのでしょうか?ACミランの買収に関する日本のメディアの記事では、日本の漢字表記のものもありましたが、私はカタカナ表記(原音読み)と致しました。理由は、ACミラン買収のニュースが海外から発信されたということ、“李勇?”氏が、日本より欧米で知られているということ、 [続きを読む]
  • 単語クイズ162答え ACミラン新オーナーに
  • いかがでしたか?⑤ ⑥ あたりは、寝て起きたら忘れていそうな単語ですが、その他はしっかりインプットしておきたいですね。① ACミランAC米?② セリエA(セリエ・アー)意大利足球甲???意甲③ 買収する收?④ リー・ヨンホン李勇?⑤ ロッソネリ・スポーツ・インベストメント・ルクセンブルク社?森内里体育投??森堡公司⑥ フィニンベスト社菲宁?斯特公司⑦ ベルルスコーニ??斯科尼⑧ インテル国?米?⑨ [続きを読む]
  • 単語クイズ162 ACミラン新オーナーに
  • 今週はガラッと酒肴、もとい、趣向を変えてスポーツ関連です。私はサッカーにほとんど関心がありませんけれども、やはりちょっと気になるニュースでしたので取り上げてみました。① ACミラン② セリエA(セリエ・アー)③ 買収する④ リー・ヨンホン⑤ ロッソネリ・スポーツ・インベストメント・ルクセンブルク社⑥ フィニンベスト社⑦ ベルルスコーニ⑧ インテル⑨ ユヴェントス⑩ UEFAチャンピオンズリーグ答えは明 [続きを読む]
  • 3日間休み
  • 予定が立て込んでしまいまして・・・申し訳ありませんが、今日から3日間ブログはお休みします。高田裕子 [続きを読む]
  • サクッ!とサイトラ 浅田真央引退
  • 今朝のニュースで「浅田真央引退」を知り、驚いた方も多いと思います。私もその1人です。中国にも多くのファンがいる浅田真央さん、彼女の引退発表を受けて、多くのメディアが記事を配信しています。その中の1本の記事をサイトラしてみましょう。日本花滑天后浅田真央宣布退役 三?世??金牌下記の単語が分かっていれば、サクッ!とできますね。浅田真央   Qiǎntián Zhēnyāng花?滑冰/花滑  フィギュアスケート天后  [続きを読む]
  • 外来語の中国語訳はどこから?
  • 先日米中首脳会談が行われた米フロリダ州パームビーチのマール・ア・ラゴの中国語表記の確認作業中、偶然こちらのサイトを見つけました。        ↓参考消息 ?名?布なんと、マール・ア・ラゴの中国語訳である“海湖庄园”は3月22日に発表されたばかりだったのです。外来語の中国語訳(大陸)はここから発信されていたんですね。興味深い記事もたくさん読むことができます。時間のある時にアクセスしてみてください。 [続きを読む]
  • 単語クイズ161答え 米中首脳会談
  • キーワード(フレーズ)だけですが、知らないと困るものばかりです。音読も必ずしてください。① 訪中の招請を受け入れた接受??邀?② 4分野の高官級の対話メカニズム4个高????合作机制③ 外交・安全保障外交安全(??)④ 経済全般全面??(??)⑤ 法執行とサイバーセキュリティー?法及网?安全(??)⑥ 社会・文化交流社会和人文(??)⑦ シリアを軍事攻撃?叙利????事打?⑧ トマホーク巡航ミサイル?斧巡 [続きを読む]
  • 単語クイズ161 米中首脳会談
  • 米中首脳会談は、双方微笑みのうちに終わったようです。これからが本当の関係構築段階に入るのでしょう。① 訪中の招請を受け入れた② 4分野の高官級の対話メカニズム③ 外交・安全保障④ 経済全般⑤ 法執行とサイバーセキュリティー⑥ 社会・文化交流⑦ シリアを軍事攻撃⑧ トマホーク巡航ミサイル答えは明日発表します。お楽しみに。 [続きを読む]
  • 米中首脳会談 準備編
  • 米中首脳会談がいよいよ始まります。明日の昼頃には、詳細が報道されるでしょう。現時点(4月7日午前10時)では、まだ大した情報はありませんが、とりあえず、いくつかの単語だけでも拾っておきましょうか。米中首脳会談        中美首?会晤 (中国では“?特会”と略されています)フロリダ州パームビーチ  佛?里达州棕??マール・ア・ラゴ       海湖庄园 (この中国語訳は最近決まったようです)北朝鮮 [続きを読む]