Miguel さん プロフィール

  •  
Miguelさん: スペインの教師 僕の国
ハンドル名Miguel さん
ブログタイトルスペインの教師 僕の国
ブログURLhttp://spainnokyoushi.blogspot.com
サイト紹介文バルセロナで中学教師をしている僕が見たスペイン。日西英トリリンガルブログ。
自由文スペインの教育、文化、暮らし、社会などいろいろ。日本語、スペイン語、英語で紹介します。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供0回 / 365日(平均0.0回/週) - 参加 2013/09/20 03:57

Miguel さんのブログ記事

  • 過去の記事 …
  • バルセロナの豆腐屋 - Tofu en Barcelona - Tofu in Barcelona
  • Tofu en BarcelonaHay una tienda en el centro de Barcelona (Tofu catalán), donde fabrican y venden un tofu que no es que sea bueno, es que es lo siguiente, buenísimo. Además de diferentes variedades de tofu, están especializados en productos derivados de la soja, como una leche de soja espesa, fragrante y muy sabrosa. Además, se pueden comprar bandejas de bento, comida japonesa casera para lle [続きを読む]
  • 黒いトード ・ Un sapo negro - A black toad
  • Un sapo negro?¿Qué tienes en el cajón, profe? ?me ha preguntado hoy mi alumna Andrea, al acabar la clase, mientras lo cerraba con llave. En el cajón guardo el portátil y la tableta, con los que doy clase.?Una lámpara maravillosa, Andrea ?le he respondido?. Si la frotas, sale un sapo negro y le puedes pedir tres deseos.  Y además se quedará limpia. ?¿No era un genio, profe? ?ha [続きを読む]
  • 旗の戦争 - Guerras de banderas - Flag wars
  • Guerras de banderas?Los españoles son inflexibles, anárquicos y cainitas, incapaces de ponerse de acuerdo en nada? es una frase tópica que se puede leer y oír en muchos sitios. Es verdad que los tópicos suelen ser injustos, pero no es menos cierto que llevamos por lo menos dos siglos divididos en dos bandos nada moderados, que el siglo pasado tuvimos una guerra civil terrible que no hemos a [続きを読む]
  • 中国人 - Chinos - Chinese people
  • ChinosAyer, en el super, un niño de la edad de mi hija pequeña (7 años) se acercó, la apuntó con el dedo y gritó: ?¡China! ¡Chinita!?. No me sentí ofendido. No es la primera vez que pasa. Sí que me entristece que padres y profesores españoles aún no seamos capaces de no trasladar a nuestros hijos nuestros clichés racistas que intentan separar a los seres humanos por sus rasgos físi [続きを読む]
  • 塵 - Basura - Waste
  • BasuraEn la mayoría de las ciudades españolas, como Barcelona, hay puntos de recogida selectiva de basura, llamados puntos de re
    ciclaje. Normalmente, hay una fila de contenedores de diferentes colores en la calle, junto a la acera: el verde es para el vidrio
    , el amarillo para los envases metálicos o de plástico, el marrón para la basura orgánica, el azul para el papel y el cartón
    y el gris [続きを読む]
  • 約束 - Promesas - Promises
  • 政治家の約束は選挙ポスターと似ています。ポスターは選挙の後すぐ色褪せます。Las promesas de los políticos son como sus carteles electorales. Poco después de las elecciones ya han perdido el color.Politicians’ promises are like their campaign posters. A short time after the election, their colours have already faded away.  [続きを読む]
  • 二月 - Febrero - February
  • FebreroEnero suele ser en España un mes frío y seco; y febrero, depende. Los refranes españoles suelen tener su origen en la tradición de la agricultura y suelen decir que si llueve en febrero, las cosas irán bien: “Agua de febrero, llena el granero”.Este invierno es inusualmente suave. Dicen que es cosa del calentamiento global del planeta. Aquí en Barcelona no ha hecho prácticamente fr [続きを読む]
  • Cutre
  • CutreAyer, unos alumnos me trajeron un folleto publicitario de una cadena de supermercados anunciando productos de ?típica? comida asiática con el título ?¿Te atreves?? Había un par de páginas de comida japonesa. Me pareció un poco cutre.Algo es ?cutre?, cuando te da una imagen negativa porque es pobre, descuidado, sucio o de mala calidad: la ropa, un bar… Cualquier cosa puede ser cu [続きを読む]
  • 光陰と美容 - Tiempo y belleza - Time and Beauty
  • Tiempo y bellezaAyer tenía que estar en el colegio desde las ocho de la mañana hasta las ocho de la tarde, así que, después de comer, salí un rato a que me diera el aire. Andaba yo pensando en poemas del Barroco para mis clases, cuando me topé con una pequeña exposición de vestidos de finales del siglo XIX que me impresionó. A pesar de conservar buena parte de su belleza, esas telas [続きを読む]
  • 手紙 - Cartas - Letters
  • CartasEscribir cartas se está convirtiendo en algo del pasado. Ayer fui a un estanco a comprar un sello de correos. Los esta
    ncos son las tiendas donde se vende fundamentalmente tabaco a un precio un poco más barato que en otros sitios. También venden c
    huches o sellos de correos. Cuando entré en el estanco, le pedí a la dependienta un sello para una carta para Europa. Sacó una
    caja de un [続きを読む]
  • サッカーの熱狂- Fanáticos del fútbol - Soccer Fanatics
  • Fanáticos del fútbolEn español, si te gusta mucho el fútbol, se dice que eres “aficionado al fútbol”. Se puede ser también aficionado “a los toros” o “al lanzamiento de hueso de oliva con la boca". La palabra “aficionado” tiene un sentido amable. Implica que es un pasatiempo, que no es una actividad profesional, que no se tiene muchos conocimientos del tema y que, en el fondo, no es t [続きを読む]
  • 老人と子ども - Viejos y niños - Old people and children
  • スペインの格言:老人は子どもににている。さいきん市長は老人のために遊び場を作りました。老人は子どもににているからかもしれません。十二月のおわりに選挙があったからかもしれません。Viejos y niñosEn español hay un refrán que dice: “Viejo, viejiño, es como un niño”. Quiere decir que las personas mayores, los ancianos, acaban siendo como niños. Supongo que es por eso que el ayuntamiento de esta ci [続きを読む]
  • ひまわりのたね - Pipas - Sunflower Seeds
  • PipasLas pipas fueron durante mucho tiempo probablemente los elementos protagonistas, las estrellas, de lo que llamábamos “golosinas” o “chucherías” y hoy se llaman “chuches”: productos que se consumen entre horas por el placer de hacerlo, algo así como el おかし japonés, aunque las chuches son más bien cosas de críos o adolescentes y se consideran más bien dulces que saladas. Las pip [続きを読む]
  • El abuelo Cebolleta
  • El abuelo CebolletaA veces me parece este el blog del abuelo Cebolleta. ?La Familia Cebolleta? era un cómic que empezó a publicarse a mediados de los años cincuenta. Trata de una familia con un personaje peculiar, el abuelo, que ha pasado a la lengua coloquial por su capacidad inagotable para explicar anécdotas o ?batallitas? de su vida pasada. Por eso, cuando alguien se pone pesado explic [続きを読む]
  • トマト - Tomates - Tomatoes
  • TomatesCuando mi abuelo y después mi padre cultivaban un huerto, me encantaban los tomates. Después, los fui dejando de comer poco a poco. Como ha ocurrido con otras frutas o verduras aquí, el aspecto cada vez era mejor y el sabor, peor. Los cultivan en invernaderos, es posible comprarlos durante todo el año, tardan mucho en estropearse, tienen un color perfecto y no tienen imperfecciones. Sin [続きを読む]
  • 選挙 - Elecciones generales - General Election
  • Elecciones generales 2015Si la política no fuera una cosa tan seria, si no afectara tanto a nuestras vidas, a nuestra salud, a la educación de nuestros hijos y nuestro futuro, diría que nuestros políticos a lo único que pueden aspirar ya es a hacernos sonreír.General election 2015If politics was not such a serious matter, if it didn’t affect so much our health, our children’s education and [続きを読む]
  • Respeto - Respect
  • RespetoMuchos de los adolescentes con los que trabajo, según mi opinión, se sobrevaloran: a ellos mismos, a sus amigos, a sus familias,  a la ciudad donde viven y  a su país. Como si fueran imprescindibles para que el planeta no deje de girar. Muchos de los adultos que conozco muestran también ese tipo de actitud. La consecuencia más directa de esa sobrevaloración de las cosas prop [続きを読む]
  • ただいま - He vuelto - I´m back
  • Como en estos momentos no puedo disponer de traducción de mis textos a japonés, mis entradas serán a partir de ahora básicamente en español e inglés. Si alguien interesado en este blog tuviera interés en traducir los textos a japonés, se lo agradecería muchísimo. I cannot have my entries translated into Japanese right now, so from now and on these texts will be only be available in Span [続きを読む]
  • Pintadas
  • スペイン語で「Pintada」といえば、普通、壁に書かれた落書きを意味する。だいたいの場合、何かに対する抗議の意味がこめられていることが多い。そこそこアーティスティックなイラストや、そこらじゅうの壁(もちろん自宅の壁以外)に書かれたサインは、「Grafiti」(グラフィティ)と呼ばれることが多い。少し前、写真のようなPintadaを見つけた。ちょっと気になった。なぜなら、文自体は意味をなさないからだ。「Si la espalda t [続きを読む]
  • 過去の記事 …