シュエシーノート2 さん プロフィール

  •  
シュエシーノート2さん: 中国語学習帳
ハンドル名シュエシーノート2 さん
ブログタイトル中国語学習帳
ブログURLhttp://xuexi.jpcn.net/
サイト紹介文中国語初心者が中国語を習得してゆく過程を記録しているノートの二冊目
自由文中国語の勉強は、最初はとても入りにくいです。 でも少し慣れてくると、日本語と同じ語順、同じ意味の言葉が多いことに驚かされます。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供8回 / 365日(平均0.2回/週) - 参加 2013/12/15 17:20

シュエシーノート2 さんのブログ記事

  • 過去の記事 …
  • 中国感のあるイラストがいいかんじです。
  • また中検の季節がやってきました。今年はどうしよう。 やっぱりステップは登らないと進歩しないよなーひさしぶりに中検案内冊子を、書店のレジで見つけてもらってきました。薄い書籍ほどのボリュームがあり、内容がいつも充実しています。 (中国語の環バックナンバーへのリンク)その中に、なんとも親しみやすい、それでいて中国らしさのあるイラストを見つけました。中国語の環 第104号 2017年1月 P8.絵で見る慣用語より。絵 [続きを読む]
  • 中国映画は、言葉と習慣の教材。離婚証明書
  • あたりまえですが、やはり映画は勉強になります。登場人物に自分自身を投影できるくらいにのめり込めば、時間と空間とを超越するでしょう。そうすると、2時間の映画は、自分の人生の一部になるに違いないでしょう。ちょっと言い回しが大げさです。WOWOWの映画で、中国語版があると、必ず録画して見るようにしています。日本映画、韓国映画、台湾映画、香港映画、タイ映画、インド映画、フィリピン映画などアジアの各国それぞれ味が [続きを読む]
  • 中国語で(さようなら)はなんというか。
  • 中国語の勉強していると、普通に中国のことを気にするようになります。以前のように、ただ中華がおいしいとか数千年の歴史とか、そういうことではなくて現在の中国のことを知りたくなります。テレビでは、気軽に現在の中国を見ることができます。今日NHKを見ていたら、中国の政策で出稼ぎ農民が暮らす街を再開発すると言う内容を放送していました。数十年にわたって出稼ぎしていたので、1つの街のようになっていました。道で屋台等 [続きを読む]
  • 中国の国宝はなに?
  • 月三回しかないのですが、通っている中国語講習で、日本の国宝ってなんですかという話題がありました。最初、先生(老師)が、なんていっているのかわからなかったので、ぼーっと聞いていました。リーベンダ グオバオ シー シェンマ?えー ぐおばおってなんだっけ。中国語検定2級に合格した女性が答えます。「五十の塔」えー だから、ぐおばおってなによ。グオバオ シー シェンマ?思わず聞いたら、活字を示してくれました。 [続きを読む]
  • 中国語の勉強していると、自然に日本語の漢字の勉強にも
  • 読売新聞2016.2.5 新聞見ていたら、中国語のスノボ教室の記事そういえば北海道はヨーロッパにも似ているところがあるので人気ですよね。パウダ−スノーのニセコでは、香港の人向けに香港語(広東語)を話すスノボ(スノーボード)インストラクターがいるそうです。做得好(zuo) Zuo De Hao広東語だと、做jo 得dak 好hoのようです。 変換サイトkawa.net「その調子!」 は意訳でしょう。直訳すれば、「良くできてます。」とう感 [続きを読む]
  • 中国語を勉強していて、わすれがちな台湾の人
  • 自分でも驚くのですが、「あなたは中国語を何年勉強していますか?」と問われたら。?了2、3年了。2-3年です。 と言いたいのですが、計算すると5-6年になっています。そんなに勉強しているのかな。 光陰矢の如し、学成り難しを実践しています。何年も中国ということを意識していると、中国の歴史や地理なども少しずつですが自然に頭に入ってきます。中国語=中国人というイメージも普通になります。自分は東京に住んでいますが、 [続きを読む]
  • 中国語教材によさそうな、中国の子供向けアニメをみつけました。
  • 年末掃除というわけでもないのですが、古いパソコンを整理していました。久々に電源を入れたところ、PPTという中国の動画閲覧ソフトが入っていました。以前に、わけもわからず入れていたものです。それが何やらつながって、「咕力咕力」という単語がでてきました。これってなんだと見てみました。 すると、子供向けアニメで、字幕も入っています。【咕力咕力】亡羊?牢http://www.guliguli.com/ がホームページですね。実はこうい [続きを読む]
  • 大地の子(大地之子)を見て感動してます。
  • ??: 【中日合拍】大地之子(第一?)共同制作 日本NHK電視台 中国中央電視台日本NHK国家電視台、慶祝創立70週年中日合作投資25億日幣 費時両年拍?完成在日本播出時 創下最高収視率 観観眾要求在半年内重播三次 寫下NHK播出史上的新記録NHKと中国テレビとの共同制作によるドラマ「大地の子」は、NHK創立70周年記念として、制作費用25億円、撮影2年で完成。 放送時には、史上最高視聴率をあげ、アンコール再放送が半年で3回行 [続きを読む]
  • youtubeでの中国語講座は発音勉強に良いです。
  • 中国語の勉強。 独りでやるより教わったほうが効率的です。言語はコミュニケーションの手段ですから当然です。youtubeの中国語教室をみつけました。2012年から公開していたようですが、知りませんでした。とても臨場感ありますし、気楽に見ていられるので中国語勉強の息抜きにも良いと思いました。チャイチャイナ中国語教室 第16回無料中国語教室 中国語会話この先生も素敵ですね。教室と教師の発音の違いをジェスチャーでわかり [続きを読む]
  • 語学練習ではNHKを利用しないともったいないと思います。
  • 語学の勉強では、NHKが昔からラジオとか、テレビで放送しています。テレビ中国語では、現地の人の生の発音を多数出したりして、昔の番組とは明らかに変わっています。何よりネット環境の整備・進歩により、テレビでじっくり勉強するというスタイルがなじまなくなってきたのかもしれません。いろいろなネット情報を紹介するくらいですから。NHK関連の中国語ツイッター これだけでもすごい勉強ができます。情報が多すぎて、困るくら [続きを読む]
  • 勝つという意味の中国の漢字 「Ying」
  • 暑い季節ですが、テレビではテニスの錦織さん、高校野球、なでしこサッカーなど、スポーツ番組が盛んです。選手の皆さんにはこの季節、暑さは本当に大変でしょうね。ところで、日本人が中国に行って会話が全く通じなくても、漢字での筆談で意味が伝わると言います。もちろん意味が違うものは誤解されることがあるとは想像できます。それで、スポーツに関して筆談したとしたら、当然勝ち負けの話題がでることになります。そのときの [続きを読む]
  • 中国の通信簿ってどんな感じかな。
  • 小学校などは夏休みに入りましたが、やっぱり中国でも通信簿ってあるよなー通信簿とか、通知表で通じるでしょうか。どうやら通信簿では通じない感じです。 成績表とか、報告とかの直接的な表現のようです。ネット検索で、春休みの成績表をもらった方のブログ記事を見つけました。福建省に住んでいる方です。写真は、yuni在中国福建省福清市住〜☆中国人夫&日中ハーフの娘達と猫と☆〜さんより引用させていただきました。「素 [続きを読む]
  • 麻雀のポン、ロンの中国語
  • なんだかわかりませんが、急に思いました。「あれー」 そういえば中国の人は良く麻雀するなー。中国の映画のシーンでもときどき麻雀(マージャン)しているところを見ます。戦時中の映画で、上海の上流階級の奥様方がマージャンしているシーンがありました。自分も若いころにマージャンのルールを覚えました。先輩のマージャンは早いので、遅いと怒られそうでビクビクしながらやった記憶があります。そのときには、「ポン」とか「 [続きを読む]
  • 中国サイト翻訳挑戦。 ??子,两个人将决定你是富?是?
  • 翻訳の練習です。自分の感じたままの翻訳、つまり意訳です。すこしずつ気の向いた時に訳してます。中国語の勉強は、楽しみながらやろうと思っていますから、一気に頑張りません。http://toutiao.com/a4684428238/ より。一:配偶配偶是??就是?上睡在你旁?的人,是你的老婆或者老公。世界上最大的?不是台?,而是枕??。配偶太重要了,是成功最大的??。配偶者とは誰のこと?それは夜あなたの隣に寝ている人のこと。そう。  [続きを読む]
  • 歯が抜けたら。どこへ投げる?
  • ya 中国語で歯は牙 なんかキバを連想してしまいます。 確かに八重歯は牙(きば)みたいですが。 ちょっとこわい。 まあ歯牙(しが)の逆で牙? yáchǐ なんでしょうが。日本の人は、歯が抜けたらどうするでしょう?まあ乳歯の生え変わりの話ですから、昔のこと。 よく覚えていません。 でも、ことわざ、言い伝え的に覚えるのは、下の歯が抜けたら屋根に投げろとか、縁の下に入れろとか。 写真:中国女性(20代)が書きました。 [続きを読む]
  • 過去の記事 …