ナリタミキオ さん プロフィール

  •  
ナリタミキオさん: 医学翻訳ブログ with 英訳トレーニング
ハンドル名ナリタミキオ さん
ブログタイトル医学翻訳ブログ with 英訳トレーニング
ブログURLhttp://i-honyaku.cocolog-nifty.com/
サイト紹介文「なりた医学翻訳事務所」のブログ。医学翻訳の友[イートモ]を利用した英訳トレーニングも提供!
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供429回 / 365日(平均8.2回/週) - 参加 2015/01/18 10:55

ナリタミキオ さんのブログ記事

  • 病院まわり 心身ともに良好
  • 朝から半日をかけて内科と心療内科を受診してきました。医学翻訳の仕事をやらなくなってから、血圧が非常に良好です。血液検査の結果もほとんどが基準値内に入るようになりました。特にHbA1cがかなり改善しました。漢方薬が効きだしたせいかもしれませんが、睡眠の質が良くなりつつあります。胃の調子も良く、胃もたれが少なくなりました。私には医学翻訳の仕事がものすごく大きなストレスとして心身に悪い影響を与えていたのかも [続きを読む]
  • イートモを利用した英訳トレーニング#243 訳例
  • 「陽性」を含む用例はイートモにたくさん収録されていますので、参考にしてください。「投与期」、「回復期」の訳しかたもおぼえておきましょう。これは訳例ですから、当然ながら、他にも訳しかたはいろいろあります。翻訳にはファジー(fuzzy)なところがあります。白黒はっきりしていないと嫌な人には向いていないかもです。 [続きを読む]
  • 日本翻訳連盟の大阪セミナー
  • 日時:2017年4月19日(水)14:00〜17:00(セミナー)、17:30〜19:30(懇親会)会場:コングレコンベンションセンター表題:グローバル・コミュニケーションのパートナーとしての翻訳・通訳業界対象:就活中の学生、翻訳・通訳業界への転職を考えている人、企業の新人社員出席しようと思いましたが、沖縄に遊びに行くので、今回は残念ながら不参加です。次の機会に参加します。それにしても、実務翻訳は昔はリタイヤしたジジイや [続きを読む]
  • <公示地価>トップ10に仙台東西線沿線7地点
  • 記事に載っている薬師堂や大和町はまさしく私のホームタウン。ガキの頃は鼻垂らして走り回っていたところです。昔は田んぼや畑ばかりだったのに、全国1位になるとは!狂喜乱舞です。地下鉄のインパクトはすごい。翻訳と関係ない話ですみません。いや、あまりにもびっくりして、翻訳どころの話ではありません。まぁ、どんなことでも全国1位というのはうれしい。がんばれ、仙台地下鉄東西線!↓薬師堂の門↓薬師堂の境内↓薬師堂の地 [続きを読む]
  • イートモを利用した英訳トレーニング#239 訳例
  • 理屈抜きです。実際の仕事の現場では文法がどうのこうの言っているヒマはありません。正確かつ迅速に和文原稿を解釈して、英訳しやすいように読み替えて、手持ちの英文用例を応用してシンプルな英文で記述することが大事です。いつまでも翻訳の理屈を勉強していないで、役立つ用例を増やしたほうが稼げる翻訳者への近道ですよ。 [続きを読む]
  • virologic failureの日本語訳
  • virologic failureの日本語訳をどうする?ネットで調べたところ、・ウイルス学的応答の欠如・ウイルス学的不成功・ウイルス学的失敗の3通りがあります。「2011年版のDHHSガイドラインではウイルス学的失敗(virologic failure)を「血中HIV RNA量が200コピー/mL未満を維持できない状態」と定義している。」の記述に基づくと、「ウイルス学的失敗」が一番有望のようですが、今後、日本語訳が変わってくるかもしれません。とりあえず [続きを読む]
  • 4万越え
  • イートモに収録されている対訳文例が4万件を超えました!今年1月に現在のイートモ5.4を発売してから約3カ月間で1400件ほどの増量です。今年の6月〜7月に次のバージョン(イートモ5.5)を発売する予定です。イートモ5.5では3000件の増量を目指します。平成30年に5万越えを達成したいと思います。 [続きを読む]
  • イートモを利用した英訳トレーニング#238 訳例
  • イートモでは英訳トレーニングがやりやすいように、可能な限り直訳に近い状態で対訳が作成されています。この日本語課題文について言うと、依頼された和文原稿に、「心臓外科の進歩によっても、死亡率は高い状態が続いている」のような記述があったら、内容を読み解いて、「心臓手術の進歩にもかかわらず、死亡率は依然として非常に高い」と読み替えた上で英訳してくださいね。英訳とは和文原稿を読み解いて英訳しやすいように読み [続きを読む]
  • ふくちゃん お出かけ
  • わんこ達、トリミングのためにお出かけです。ふくちゃんは目が見えないので、わんこ用のバギーに乗せられています。↓ ゆきちゃんもトリミングを受けています↓トリミングが終わるのを待っている間、駒沢の焼き肉東京園でまったりと食事 [続きを読む]
  • アルツハイマー型認知症
  • アルツハイマー型認知症治療薬のプロトコールをイートモ用に対訳化・編集することに挑みましたが、内容があまりにも専門的かつ難しすぎるので、目的の部分を対訳化したところで断念しました。翻訳仕事の場合には、請けてしまったものは難しいからといって放棄することはできないので、翻訳者は大変です。でも大丈夫。難しい仕事は誰がやっても難しいですから。どんな分野の翻訳も完璧にやれる翻訳者なんていませんよ。もう少し平易 [続きを読む]