荘 さん プロフィール

  •  
荘さん: ドイチュ君と私
ハンドル名荘 さん
ブログタイトルドイチュ君と私
ブログURLhttp://deutschkuntowatashi.blogspot.jp/
サイト紹介文ドイツ人との交流・ドイツ語学習を通して面白いなーと思ったことなどをつづるゆったり絵日記。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供147回 / 365日(平均2.8回/週) - 参加 2015/01/28 16:31

荘 さんのブログ記事

  • 手書き文字の罠
  • どっちのパターンもあるとかドイツ語学習者にハードル高すぎないですか?文脈がすぐ分かれば単語を推測してなんとか読めることもあるのですが、なにせレベルが高くてしんどいことの方が多いので、できるときは割とすぐ彼を頼ってしまいますね。 [続きを読む]
  • ドイツのボールペンの色
  • 日本の公的文書の書き込みに青を使用することはまずないと記憶しているので、ちょっとしたカルチャーショックでした。ドイツでは青のボールペンは黒と同等の扱いで、使用頻度も同じくらいな気がします。 [続きを読む]
  • 桜の花びら
  • この時期他に似た花咲いてないから・・・って言ったら納得してました。でも確かに桜は群を抜いて好きですね。個人的には儚いのがいいと言わず1カ月ぐらい咲いてほしいですけど・・・。 [続きを読む]
  • 独曲紹介37:Kraftklub 「Schüsse in die Luft」
  • 今日のドイツ語の曲はKraftklub の「Schüsse in die Luft」です。普段あんまりラップっぽい曲は聞かないのですが、サビがキャッチーなので聞いてます。【歌詞抜粋】”Du wirst nicht entäuscht wenn du nie etwas erwartestund bevor du etwas falsch machst, dann mach mal lieber gar nichtsIrgendjemand sagt schon irgendwann mal irgendwasansonsten musst du halt zufrieden sein mitdem was du hastUnd selbst wenn alles [続きを読む]
  • おしゃれな建物
  • いやもうこういう(めっちゃ頭でっかちとか危うそうな見た目の)建築スタイルを見ると「はあ〜〜これが地震の(ほとんど)ない国だからこその建造物ですか」と感嘆しますね。日本で見ることはできないと思うので、当時は実に興味深く拝見いたしました。 [続きを読む]
  • 運動する
  • 「Bewegen」は動かす、という動詞なので、心を動かす=感動するという意味でも使われます。どうでもいいですが私が言ってるのはこの記事で紹介した曲です。最近また見て号泣しました。インタビューが・・・歌詞の意味が・・・声が・・映像がすべてマッチしていて本当に良いです。 [続きを読む]
  • Die Zahlen und Kontext(unlogisch)
  • 日本語版→Auf Japanisch1 ist fast was anders wenn die Linke bis unten kommt. Das war mir total verwirrend.Und über 7 passe ich immer auf darauf, dass ich den Strich extra schreibe. 日本語版→Auf JapanischEs gab tatsächlich keinen Kontext damals aber er wollte nur das mal sagen, weil er das von mir öfter gesagt wurde. [続きを読む]
  • 独曲紹介36:Juli 「Warum」
  • 今日紹介するドイツ語の曲はJuliの「Warum」です。以前紹介したJuliの曲はこちらです。【歌詞抜粋】Ja, ich liebe diese Tage,Die man morgen schon vergisst.Und ich schau dir in die Augen,Bin geblendet von dem Licht,Was jetzt um sich greiftAuch wenn du nicht sprichst.Und alles an dirBleibt stumm.Warum, warum?Warum ist doch egal,Denn heute NachtSind nur wir zwei wichtig.Warum, warum?Warum ist doch egal,Waru [続きを読む]
  • 誇りに思う
  • 誇りに思うって相当なことをしないと日本語では聞かないと私は認識しているんですが、ドイツ語だと親しい人ががんばったことや自信になった経験を話した時などに比較的普通に言うフレーズのようです。彼の家だけかもしれませんが・・・。なかなか相手を褒める際に誇る、という概念まで気持ちを持っていけないのですが、彼が悲しそうだったのでそうか〜ごめんね。となりました。 [続きを読む]
  • よいしょー!
  • 私としては使う場面にかなり違和感があるのでよっしゃーに軌道修正してほしいです。よいしょおー!!(ガッツポーズ)・・・どちらかというと間違いはなるべく正したい性格なんで毎回用途が違う旨を言ってしまいます。。 [続きを読む]
  • 小数点とカンマ
  • 小数点、日本だと「0.01」とかですがドイツでは「0,01」と表記するんです。桁が多いときの1,000円みたいなときもドイツでは1.000になります。これエクセルとかドイツのキーボードだと表記がカンマになっているんですが、日本のもので見るとピリオドになっていて混乱した思い出があります。 [続きを読む]
  • ドイツの包丁
  • 私が見たのは彼の家族と数人の友達のところなので日本での普通サイズの包丁を使う家庭も多いのかもですが・・・ドイツでは日本ほど料理が文化として根付いてない感じなので、場所取るし汚さないように全部小さいのかなと思いました。しかし切りにくかったです。 [続きを読む]
  • 英語はつらいよ
  • 必ずドイツ語が先に出てくるので、それを一つずつ大慌てで直訳します。結果全く同じ言い回しがない場合は変な英語になります。そしてとっさに英語の単語が出てこないこともしょっちゅうなのでフリーズします。「Was heißt nochmal "leider" auf Englisch...!?(leiderって英語でなんだ・・・?!)」など必死に考えますので疲れますし冷や汗出ます。英語だけの回路が脳にできればいいんですけども、もう英語に関してはかなりの期 [続きを読む]
  • Angst vor Viren
  • 日本語版→Auf JapanischDie Magie der Zahlen ist so ein Effekt, durch den man Sachen irgendwie wirklich mehr/weniger findet.In
    diesem Fall meinte ich... als ich nicht die Zahl(%) wusste, hatte ich sehr große Angst aber nachdem ich darüber gewusst habe, b
    ekomme ich einigermaßen weniger davon.日本語版→Auf Japanisch [続きを読む]
  • ドイツの再放送
  • 金曜ロードショーみたいな感じでやった映画が次の日の朝9時からとかやってたりして結構びっくりしました。ちなみにロードオブザリングは近年ドイツの年末(クリスマス前後〜)番組の定番だそうです。毎年全作流すらしいです。彼もDVD持ってるのにテレビでやってると見たがります。日本で言うジブリ的なポジションでしょうか・・。 [続きを読む]
  • ドイツレストランでの飲み物
  • これ昨日初めて聞いたんですけど・・・※彼曰くドイツ全土でそうかは知らないとのことです。補足すると、ドイツのレストランでは日本のように水とかお手ふきなどは出てきません。そして基本的には入ってすぐ飲み物だけをオーダーし、食べ物はそのあと頼む流れです。私は飲み物は食後に少しだけ取るタイプで、1回の食事で200mlも飲めないですし必要ないのでいつも注文していませんでした。というか飲み物が必要かどうかは人それぞれ [続きを読む]
  • 日本のゲーム?
  • ドイツでまた誤った認識が広まってしまう・・・!と思いました。というか和歌とか短歌を「詩」と言われるとものすごく違和感があります。いや大きいカテゴリー的に詩といえば詩ですけども・・。あとドイツでも大みそかカウントダウンライブってやるんだなーと見てて思いました。 [続きを読む]
  • 病院付き添いの家族
  • 私はわざわざ付き添いでその家族のために行った病院であれば、(自分の子供であればなおさら)一緒にお医者さんから説明を受けるものだと思い込んでましたが、これ欧州では違うみたいです。というかドイツとかイギリスとか、一旦子供が18とか20とかだいたい大人〜ってなれば本当ノータッチいうか、「独立した一人の人間で他人だし、彼はもう一人で良し悪しの判断ができるから」って感じが強い気がします。例>たばこ・ピアス・ [続きを読む]