ありえす さん プロフィール

  •  
ありえすさん: 中国語 中級の壁突破を目指して
ハンドル名ありえす さん
ブログタイトル中国語 中級の壁突破を目指して
ブログURLhttp://www.chinese-cliff.com/
サイト紹介文中国語検定3級に受かったものの、2級の実力がつかずに勉強方法で悩み中。参考書・勉強時間等、公開予定!
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供74回 / 365日(平均1.4回/週) - 参加 2015/08/15 21:55

ありえす さんのブログ記事

  • ?蚌相争:琅琊榜で覚える慣用句・成語表現(25)
  • 初級のうちは上達するのが楽しくて勉強しますが、中級になると伸び悩んでどれくらい語彙力をつければペラペラになるのかな〜と、体験談探しをしています。中級以上は個人差が大きく、どれだけ頑張れば合格するかの答えはないようです。もはや勉強ではなく趣味として続けることが合格への近道かなと思っています。留学とか中国語漬けの環境に身を置ければよいのですが、そうでない私は中国宮廷ドラマの琅邪榜(ろうやぼう)を見ながら [続きを読む]
  • 池?之灾:琅琊榜で覚える慣用句・成語表現(24)
  • 中国語を勉強していますが、中級が長〜く長〜く感じます。初級の時に比べて上達しているのか、していないのかが分からない状態です。もはや、趣味として続けていくしかなさそうなので、大変面白い中国宮廷ドラマの琅邪榜(ろうやぼう)を使って、成語・慣用句を抜き出して暗記中!1. 第24話の慣用句・成語第24話に出てきた慣用句・成語表現を抜き出しています。 日本語訳は直訳ではなく、物語に即して翻訳された日本語字幕をその [続きを読む]
  • 《中国語文法》未来のアスペクト|5つの表現方法の違い
  • 以前の記事で、中国語は英語と違って「時制がない」ので、今日(今天)、昨日(昨天)、明日(明天)というような時制を表す句を動詞の前に置いて、時制を表現するという説明をしました。中国語には時制がない?|過去形・未来形はどう表現するのか?時間を表す句を動詞の前に置く時制の表し方の他に、アスペクト(態)という中国語特有の表現方法があります。アスペクトとは日本語でいう、「もうすぐ食べる、食べ始める、食べてい [続きを読む]
  • 有?有?:琅琊榜で覚える慣用句・成語表現(23)
  • 語学を身に着けるというのは本当に大変ですよね。最初はやる気もあるし、どんどん上達するのが楽しいのですが、ある時に上達の壁を感じ、そうなるとあとどれだけ勉強すればペラペラしゃべれるようになるのだろう…と終わりの見えない勉強に嫌気がさして、挫折してしまいがちです。それなら楽しく勉強をしたいということで、中国宮廷ドラマの琅邪榜(ろうやぼう)というなかなか面白いドラマで成語・慣用句を覚えようとトライアル中で [続きを読む]
  • 化??有:琅琊榜で覚える慣用句・成語表現(22)
  • 終わりがない語学の勉強、どのように続けていますか?初級段階では、参考書を中心に勉強をして、中国語検定の3級には合格しましたが、それ以降は語彙力強化というあまり楽しくない段階へと入ってきます。受験勉強のように、ひたすら暗記・暗記の勉強はしたくないので、楽しみながら中国語を身につける試みをしています。中国で大ブレイクした中国宮廷ドラマの琅邪榜(ろうやぼう)を日本語字幕と簡体字字幕の両方で見ながら、成語・ [続きを読む]
  • 化干戈?玉帛:琅琊榜で覚える慣用句・成語表現(21)
  • 今年の12月にHSK6級の180点を目指して、中国語の勉強を続けています。参考書ばかりの勉強では飽きてしまうので、中国宮廷ドラマの琅邪榜(ろうやぼう)を見ながら、成語・慣用句を覚えていっています。それでは、第21話で出てきた慣用句・成語を見てみましょう。1. 第21話の慣用句・成語第21話に出てきた慣用句・成語表現を抜き出しています。 日本語訳は直訳ではなく、物語に即して翻訳された日本語字幕をそのまま表記してい [続きを読む]
  • 累死累活:琅琊榜で覚える慣用句・成語表現(20)
  • 今年の12月にHSK6級の180点を目指して、中国語の勉強を続けています。参考書ばかりの勉強では飽きてしまうので、中国宮廷ドラマの琅邪榜(ろうやぼう)を見ながら、成語・慣用句を覚えていっています。それでは、第20話で出てきた慣用句・成語を見てみましょう。1. 第20話の慣用句・成語第20話に出てきた慣用句・成語表現を抜き出しています。 日本語訳は直訳ではなく、物語に即して翻訳された日本語字幕をそのまま表記してい [続きを読む]
  • HSK6級のレベルと難易度は?|中検2級合格後の次のステップ!
  • 2017年末までに、HSK6級で合格レベル(180点)を目指すことをお正月に宣言!だらけがちな中級の勉強にカツを入れるため、敢えてブログで宣言しているだけですが…2017年の中国語勉強達成目標今年に入ってからは、語彙力とヒアリング強化を目指して、宮廷ドラマ琅邪榜(ろうやぼう)で勉強を続けています。1. HSK6級のレベル新HSKにおいては、最難関のHSK6級となりますが、そのレベルはどれくらいなのでしょうか?HSKのホームペー [続きを読む]
  • 忍不住:琅琊榜で覚える慣用句・成語表現(19)
  • 中国宮廷ドラマの琅邪榜(ろうやぼう)で慣用句・成語の語彙力アップを試み中! 一話あたり、日本語字幕→簡体字字幕→日本語字幕の3回見るので、かなり時間がかかってしまいますが、シーンの中で成語などを覚えるので、定着率はなかなかよさそうです。DVDでは中国語字幕を選べないので、簡体字字幕はYoutubeで見ており、ちょっと不便ですが…それでは、全54話のうち、第19話に出てきた語彙を学んでいきましょう。1. 第19話の [続きを読む]
  • 愧不敢当:琅琊榜で覚える慣用句・成語表現(18)
  • 中国宮廷ドラマの琅邪榜(ろうやぼう)で慣用句・成語の語彙力アップを試み中!全54話のうち、第18話に出てきた語彙を学んでいきましょう。1. 第18話の慣用句・成語第17話に出てきた慣用句・成語表現を抜き出しています。 日本語訳は直訳ではなく、物語に即して翻訳された日本語字幕をそのまま表記しています。①愧不敢当:どうも恐れ入ります?先生如此厚?愧不敢当,在此??。Sū xiānshēng rúcǐ hòuzèng kuìbùg [続きを読む]
  • ?崖勒?:琅琊榜で覚える慣用句・成語表現(17)
  • 中国で大人気だった中国宮廷ドラマの琅邪榜(ろうやぼう)を全54話を見続けていますが、よようやく3割の17話まで到達しました。日本語字幕と簡体字字幕の両方で見るので、1話40分くらいのドラマですが、かなりの時間がかかっています…1. 第17話の慣用句・成語第17話に出てきた慣用句・成語表現を抜き出しています。 日本語訳は直訳ではなく、物語に即して翻訳された日本語字幕をそのまま表記しています。①?崖勒?:危険 [続きを読む]
  • 中国語の明けましておめでとう|お正月に役立つ表現〜ベスト10
  • 明けましておめでとうございます。今日2017年1月28日(土)は、中国のお正月ですね。春節と呼ばれる太陰暦(旧暦)のお正月ですが、厄介なのは、毎年この旧正月の日が変わるのです。なぜなら、春節は太陰暦に基づく祝日なので、太陽暦(私達のカレンダー)での日付は毎年違ってきます。だいたい、1月下旬から2月半ばが旧正月となります。今日は、中国人の友人などに、片言でもいいからお正月の挨拶ができるように表現を纏めてみました [続きを読む]
  • 占上?:琅琊榜で覚える慣用句・成語表現(16)
  • 中国語学習の初級の山場の発音の壁を乗り越えると、次は語彙力の壁にぶつかります。特に、成語や慣用句が覚えるのが大変ですが、キクタンで機械的に覚えるのも限界があるので、生きた教材で勉強したいですね。諸葛亮のような天才軍師が出てくる中国宮廷ドラマの琅邪榜(ろうやぼう)を全54話を、日本語字幕と中国語字幕の両方で鑑賞し、成語・慣用句を抜き出して暗記しようと頑張っています。それでは第16話で出てきた慣用句・成 [続きを読む]
  • 拉下?:琅琊榜で覚える慣用句・成語表現(15)
  • 中国で大人気だった中国宮廷ドラマの琅邪榜(ろうやぼう)を全54話を、日本語字幕と中国語字幕の両方で鑑賞し、成語・慣用句を抜き出して暗記中です。それでは第15話で出てきた慣用句・成語を見てみましょう。1. 第15話の慣用句・成語第15話に出てきた慣用句・成語表現を抜き出しています。 日本語訳は直訳ではなく、物語に即して翻訳された日本語字幕をそのまま表記しています。①拉下?:(人を地位などから)引きずり下ろ [続きを読む]
  • 网?一面:琅琊榜で覚える慣用句・成語表現(14)
  • 中国語では、日常会話の中で成語や慣用句がたくさん使われるそうです。日本人の感覚だと、「どうしてそんな難しい表現でわざわざ…」と思う部分もありますが、中国語の中では成語・慣用句は、日本語の四字熟語やことわざ以上に使われています。そのため、中国語検定準一級などの検定試験でも成語・慣用句の出題が多く、独学で勉強するものの、なかなか丸覚えでは頭に入ってきません。そこで、中国宮廷ドラマの琅邪榜(ろうやぼう)を [続きを読む]
  • 中国語のあいさつ|カタカナで覚えるのは絶対に止めた方がよい
  • 中国語の勉強を始めると、まずは「你好(こんにちは)」、「??(ありがとう)」から始めます。外国語を勉強する際には、どのように発音したら良いのかの発音記号が必要となります。旅行目的で簡単に勉強したい場合、面倒なのでカタカナのルビのついた初級者用の本で勉強を始めてしまいますが、これは中国語の場合、絶対に辞めた方がよいと思います。你好 ニーハオ?? シエシエ1.発音よければ半ばよし中国語の有名な相原先生の [続きを読む]
  • ?挑子:琅琊榜で覚える慣用句・成語表現(13)
  • 中国語検定準一級は、中国語勉強の実質的なゴールと言われていますが、半端ない語彙力が必要とされており、なかなか独学での合格は難しそうです。そこを何とか独学で合格するために、ドラマを使った語彙力UPを試みています。それでは、中国宮廷ドラマの琅邪榜(ろうやぼう)は第13話で出てきた慣用句・成語を見てみましょう。1. 第13話の慣用句・成語第13話に出てきた慣用句・成語表現を抜き出しています。 日本語訳は直訳では [続きを読む]
  • 直言不?:琅琊榜で覚える慣用句・成語表現(12)
  • 中国語は初級の発音が大変難しいですが、漢字が共通なのである程度意味を推察できることから、中国語検定3級までは比較的順調に勉強できます。しかしながら、中国語検定2級〜中国語検定準一級となると、語彙力の勝負となり、慣用句・成語でつまづく方々が多いと思います。実際、成語ハンドブックを購入したものの、どこから手を付けてよいのか戸惑っていました。そこで、お気に入りの、中国宮廷ドラマの琅邪榜(ろうやぼう)全54 [続きを読む]
  • 胡言乱?:琅琊榜で覚える慣用句・成語表現(11)
  • 中国語検定2級までは、何とか参考書などが中心の勉強でどうにかなりましたが、準1級となると、もはや参考書だけの勉強では歯が立ちそうにありません。そこで、中国宮廷ドラマの琅邪榜(ろうやぼう)全54話を使って勉強を続けています。それでは、第11話の慣用句・成語を見てみましょう。1. 第11話の慣用句・成語第11話に出てきた慣用句・成語表現を抜き出しています。 日本語訳は直訳ではなく、物語に即して翻訳された日本 [続きを読む]
  • 大染缸:琅琊榜で覚える慣用句・成語表現(10)
  • 中国語検定準一級は、中国語勉強の実質的なゴールと言われていますが、半端ない語彙力が必要とされており、なかなか独学での合格は難しそうです。そこを何とか独学で合格するために、ドラマを使った語彙力UPを試みています。それでは、中国宮廷ドラマの琅邪榜(ろうやぼう)は第10話で出てきた慣用句・成語を見てみましょう。1. 第10話の慣用句・成語第10話に出てきた慣用句・成語表現を抜き出しています。 日本語訳は直訳では [続きを読む]
  • ?高香:琅琊榜で覚える慣用句・成語表現(9)
  • 中国宮廷ドラマの琅邪榜(ろうやぼう)はあまり日本では流行していないようですが、中国ではかなり人気だったようで、知り合いの中国人に聞いてもほとんどの人が知っているという状態です。琅琊榜の一話は約40分ですが、その中で出てきた慣用句・成語を、辞書で調べて語彙力を強化しようとしています。それでは、第9話の慣用句・成語を見てみましょう。1. 第9話の慣用句・成語第9話に出てきた慣用句・成語表現を抜き出しています [続きを読む]
  • 沸沸??:琅琊榜で覚える慣用句・成語表現(8)
  • 中国宮廷ドラマの琅邪榜(ろうやぼう)にハマッています。歴史物であるため、ちょっと古い表現が多いのでどれくらい日常会話の役に立つのかの疑問は少しありますが、近代中国ドラマより楽しく見れるので、これを教材に勉強を続けています。それでは、第8話に出てきた慣用句・成語を見てみましょう。1. 第8話の慣用句・成語第8話に出てきた慣用句・成語表現を抜き出しています。 日本語訳は直訳ではなく、物語に即して翻訳された日 [続きを読む]
  • 2017年の中国語勉強達成目標
  • 中国語を勉強されている皆様、新年明けましておめでとうございます。新しい年である2017年となりましたので、昨年の振り返りと今年の中国語の到達目標について新年早々抱負を書いておきたいと思います。何となくブログに宣言すると、頑張らざるを得なくなるという意味で、自分にプレッシャーをかけてだらけがちな中級の勉強にカツを入れたいという目的なので、抱負なんてカッコいいものではありませんが…1. 昨年(2016年)の振り返 [続きを読む]
  • 没??忘:琅琊榜で覚える慣用句・成語表現(7)
  • 大人気の中国宮廷ドラマの琅邪榜(ろうやぼう)はとっても面白い!BSやNHKで再放送して大ブレイクしないのかしら? 「チャングム」、「イ・サン」、「トンイ」と韓国歴史ドラマがこれだけ流行っているのに、こんなに面白い中国の歴史ドラマがいまいち日本では知名度が低い…それでは、第7話に出てきた慣用句・成語を見てみましょう。1. 第7話の慣用句・成語第7話に出てきた慣用句・成語表現を抜き出しています。 日本語訳は直訳で [続きを読む]