baeyuri さん プロフィール

  •  
baeyuriさん: The Lives of Animals
ハンドル名baeyuri さん
ブログタイトルThe Lives of Animals
ブログURLhttp://baeyuri.blogspot.kr/
サイト紹介文菜食・動物、翻訳したもの、そのたいろいろ。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供5回 / 365日(平均0.1回/週) - 参加 2016/04/22 12:07

baeyuri さんのブログ記事

  • 過去の記事 …
  • 【翻訳】高秉權 「今は帳簿に何かを書く時だ 」
  • 韓国の「スユ+ノモ」という研究者コミューン(これは別途で説明する必要があるもの…だけれど、端的には、大学などの制度の外で講義やセミナーをし、また食事や卓球などの日常をも共にする空間、人々の集まり、くらいには言えるかも)で長く活動され、紆余曲折(?)を経て今はノドゥルの障害学究理所というところ(これも今年の3月に新たに始まったもの)でひとまずは席をおいている高秉權さんの文章を翻訳してみた。新大統領を [続きを読む]
  • キム・ジョンミ(김정미)について
  • 最近、キム・ジョンミ(김정미)という歌手を知って、結構な衝撃を受けた。はじめて聴いたときから、「なにこれ?」という感じで、昔につくられたという印象はしても、けっして古さを感じさせはしない音に引き寄せられた。繰り返し、頭の中でリズムがリフレインされたのは久しぶりのことだったt。調べてみると、70年代初め、韓国におけるサイケデリック・ロックの創始的な位置にある存在だということがわかった。当時すでに有名 [続きを読む]
  • 動物は自ら語ることができない――それは私たちにかかっている。
  • 一読してなかなか感銘を受けた文章。"The Lives of Animals"というブログのタイトルも、実はクッツェーの小説から引いてきたものでもある。最後、若干楽観的な方に傾いてしまうのを除いては(動物を利用した産業は今も圧倒的だが、これから中国やインドなど、「発展中」の国々ではさらに巨大化してしまうかもしれないのだから)、かなり共感できるものだった。とりわけクッツェーらしい、身の引き方だなと思ったのは、最終段落、「 [続きを読む]
  • 牛乳はフェミニスト的問題か?
  • 友人がFBでシェアしてくれた記事を日本語に移してみた。(韓国語訳をグーグル翻訳で日本語にしたのを参考にするという裏技つき!)最近、とはいっても数ヶ月前、韓国語のソースで牛乳がどうやってつくられているか、わかりづらいなと思って牛乳、乳牛についてのジンを個人的に作成・配布していたのだけど、まさにこの牛乳/乳牛とフェミニズムとの関係についての一考察。とりわけ、エコフェミニズムの人気がなくなっていくにつれ [続きを読む]
  • スー・コー(Sue Coe) について
  • スー・コーSue Coeというアーティスト/アクティヴィストを知っているだろうか?イギリス出身で1972年にアメリカに移住した彼女が扱う主題は非常に幅広い。クー・クラックス・クラン(KKK、アメリカの白人至上主義)からスウェットショップ、石油産業からアパルトヘイト、労働者の問題から女性のそれ、そしてエイズまで。中でも私が始めて彼女の存在を知ったのは、工場式農場、そして屠殺場の問題を描いたものによってだ。工場 [続きを読む]
  • ソウルのヴィーガン・カフェ『PPURI On the Plate』
  • 今日は、最近気になっていたソウルのヴィーガン・カフェに行ってみた。『PPURI On the Plate』というところ。イテウォンにある『Plant』に友人の紹介で行ってみてから、ソウルのヴィーガンカフェで検索してみたところ見つけた場所。一回目に行ったときはお休みだったので、今回はリベンジでもある。恵化(ヘファ)駅三番出口を出て二つ目の大きな道を右折し、道が大きく右手に向かって曲がっていくところで左手の道を行くと、坂に [続きを読む]
  • 過去の記事 …