TMK48 さん プロフィール

  •  
TMK48さん: 悩める翻訳者の気まぐれパスタ
ハンドル名TMK48 さん
ブログタイトル悩める翻訳者の気まぐれパスタ
ブログURLhttp://a-lost-translator.diary.to/
サイト紹介文勝手に英日翻訳者の看板を掲げるも、これが本当に進むべき道だといまだ確信が持てない中年女です。
自由文念願のイギリス留学から帰国後、紆余曲折の末勝手に英日翻訳者の看板を掲げたワタシ。
これが本当に進むべき道なのだろうか?と、五十路を目の前にまだまだ惑い続けております。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供24回 / 220日(平均0.8回/週) - 参加 2017/01/03 23:41

TMK48 さんのブログ記事

  • 過去の記事 …
  • 天啓〜英検1級、トライします〜
  • 来ました、天啓。←【有田焼】天啓花蝶(小)茶碗この10月に英検1級を受験することにしました。「え?!翻訳の仕事してるのに1級持ってないんだ?!」と思われる方もたくさんいらっしゃるかと存じます…(なくてもできるらしいです(笑)…TOEICは満点に少し足りないくらいまでは行きましたが)2001年にイギリスで準1級を受験し、合格して以来、何度か断続的に1級にトライしてきたのですが、ろくに勉強もせず、したがって合格せずに [続きを読む]
  • 「ねばならない」を捨てるのだ
  • <a href="//ck.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/referral?sid=3327975&am
    p;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;pid=884464527" target="_blank" rel="nofollow"&a
    mp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;<img src="//ad.jp.ap.valuecommer [続きを読む]
  • 卵が先か、鶏が先か
  • トライアルにまた落ちました。さすがに少し凹んでいます。翻訳者としての進退を本気で考えなければいけない、そして今やってるパートが今月末で終わるので、8月から何をしていくか道を探らなければいけない、その前に整形外科に行って腰を診てもらわなければいけない、じゃないと辛くて歩けない、と考え込んでしまいます。ホント悩ましいです。仕事を考え直さなければならない。しかも収入源を確保しなければならない。しかしその [続きを読む]
  • 驕るワタシは久しからず
  • さて、ここしばらく翻訳の仕事らしい仕事もしておらず、「んも〜引き合いいっぱい来ちゃってさァ、トライアルばっかでもう大変なのよねェ〜」と調子こいていたワタシですが、タイトルの通り、坂道を転げ落ちるどころか、フリーフォールのように垂直落下しております。トライアルの結果がぼちぼち返ってくるようになり、「残念ですが…」とか「I regret...」などという言葉がやけにメールの中に目立つ今日この頃です。自己分析。コ [続きを読む]
  • 今日の夕飯は気まぐれパスタでした
  • あら、7月。2017年も半分終わったことに気づき、焦っている方もいらっしゃるのではないでしょうか。半分終わったのではなく、まだ半分あるのです。気を引き締めて行きましょう。さて、今日は疲れ切っているので、どうでもいいことを書いて終わりにします。タイトル通り、今日の晩ごはんは気まぐれパスタでした。材料:スパゲッティ、しなびたトマト、しなびたエリンギ、食べ残しの茹でた豚肉薄切り数切れ、ツナ缶、ニンニク、オリ [続きを読む]
  • チェッカー体験、してみませんか?
  • 先日「アメリア」の「翻訳コンテスト」に応募しよう!という記事を書きましたが(「翻訳コンテストにトライしてみよう!(ワタシが)」)、ワタシも何とか応募に間に合い、締め切りを迎えました。今日からレーティングができるというので、他の皆さんの翻訳をえらそうにジャッジさせていただいております。無記名なので、好き勝手なことを書かせていただいておりますが(自分のことは棚に上げて)。投稿していない非会員の方も、「 [続きを読む]
  • チェッカー体験、してみませんか?
  • 先日「アメリア」の「翻訳コンテスト」に応募しよう!という記事を書きましたが(「翻訳コンテストにトライしてみよう!(ワタシが)」)、ワタシも何とか応募に間に合い、締め切りを迎えました。今日からレーティングができるというので、他の皆さんの翻訳をえらそうにジャッジさせていただいております。無記名なので、好き勝手なことを書かせていただいておりますが(自分のことは棚に上げて)。投稿していない非会員の方も、「 [続きを読む]
  • 気まぐれではないのにどこか雑なパスタの話
  • 一昨年あたり、家族が入院していた病院に様子を見に行ったときのこと、お腹が空いたので、中にあった食堂というかカフェっぽいところで食事をすることにしました。トマトソースのパスタだったと思うんですが、それをオーダーしました。800円くらいだった記憶があります。出てきたのはこれ。ん?これ、まだ誰も食べてませんよね?何で片側に寄ってるの?つーか、盛り付け雑じゃね?味自体は、あまり期待していなかったということも [続きを読む]
  • トライアルで死にかけたワタシ
  • いや、そんな大げさなことは少しもないんですが、気づいたらこの6月はトライアル一色だったような気がするのです。「波に乗ってるワタシヒャッホイ」と書いたこの頃からすでにそうだったのですが、自分でアプローチした翻訳会社のみならず、なぜかワタシにアプローチしてくださったところもあり、「是非トライアルを」と言われると断れない貧乏翻訳者ゆえすべてハイハイと返事をしていたら、この時点で6社分ほど手元に溜まってしま [続きを読む]
  • Mr.ロイヒに夢中→東洋医学への道
  • この仕事をしていると、つきものなのが肩こりや腰痛です。忙しい時期はずっとパソコンに向かっていて、トイレと食事のときくらいしか立ち上がって歩かないため、悪化の一途をたどっています。しかも、目も酷使するのでドライアイや眼精疲労にも悩まされています。最近こんなモノを購入しました。【第3類医薬品】ロイヒつぼ膏 RT156 156枚どこかで口コミを目にして買ったのですが、これは直径2.8センチのパッチを要所要所に貼ってい [続きを読む]
  • 「英語なんてタダの道具」なんですか?
  • 英語を必要とするお仕事を探し続けて早15年近くなるのですが、在宅翻訳者という仕事にたどり着くまではいろいろな職種を経験しました。コールセンター(英語不要)、英会話講師(1年でやめた)、期限付きの公務員(Excelがお友達)などなど、ジョブホッパーと言われても仕方のない職歴なのですが、転機が訪れたのは今から6年前のことです。「もうこれ以上回り道できない。何とか英語を使える仕事を探さねば」と血眼になっていたワ [続きを読む]
  • 「まこ」になりたかったワタシ
  • イギリスに住んでいたことがある、と言うと、99パーセントの確率で、「わあ、じゃあ英語ペラペラなんだ!」と言われてイラッとします。なぜなら、まったくペラペラではないからです!(笑)確かに英語を勉強し、ケンブリッジ大学の英検に合格し(一応CAEです)、その後もイギリス人が通うカレッジに通って英語力もバッチグー(死語)…かと思いきや、スピーキングとリスニングが壊滅的で、日常生活に困らない程度の会話力はあると思 [続きを読む]
  • 「トランスクリエーション」とワード単価
  • このところ結構PCに向かうことが多くなりました。(じゃあ今までは一体…)お仕事も少しいただいているのですが、トライアルにも取り組んでいます。最近増えているのが「広告・マーケティング」関連の案件やトライアルです。今ワタシが希望している分野に近いということで、一般的なビジネス分野からそちら方面にシフトしています。開業して最初の頃は技術系の打診が多く、ヒーヒー言いながら翻訳して納品しておりましたが、純文系 [続きを読む]
  • 自 己 陶 酔
  • 今日は家からバスで1時間ほどかかる病院に行ってきました。フリーランスで仕事をするには、健康維持が大切です。それはどうってことないのですが、何しろ大人気の病院で、午前中に行っても終わるのは14時頃になります。その間寝てるかケータイをぼんやり眺めていることが多いのですが、今回は粗訳を済ませた納品間近の原稿(600ワードくらいです)をプリントアウトして持参しました。ノートパソコンはさすがに持っていくのは何だと [続きを読む]
  • だいすきEBWin
  • 調子に乗りまくってる陸(おか)サーファー?否、陸トランスレーター??は今日もブログを書きます。翻訳をする上でなくてはならないもの、それは言うまでもなく辞書なんですが、貧乏な陸トランスレーターはウェブ上の無料辞書(もちろん有料のものも)を活用させていただいております。すぐ見られるようにとChromeのタブをたくさん固定しておいたのですが、ブラウザを立ち上げるときに死ぬほど重くなります。翻訳業界の諸先輩方か [続きを読む]
  • 翻訳コンテストにトライしてみよう!(ワタシが)
  • あ・い・つ パイレーツ♪ 波乗り乗りパイレーツ♪こんにちは。何となく陽気なワタシです。前回の投稿で申し上げましたが、翻訳人生におけるビッグ・ウェンズデーの到来を肌で感じております。(んな大げさな)で、仕事しなきゃいけないのに調子に乗ってブログを書いてます。あきまへんがな…さて、今日は面白そうな翻訳コンテストのご紹介です。「翻訳者ネットワーク『アメリア』」という、翻訳の仕事獲得とスキルアップを応援す [続きを読む]
  • ワタシ、波乗りトランスレーター
  • 6月です。ずいぶん日が長くなったなー、と思っているうちに、あと2週間もすれば夏至で、そこからずんずん日が短くなって、冬までまっしぐら。北に住む私は、夏の明るさも秋の美味しいものもすっ飛ばして、冬が来ることを何よりも恐れてしまいます。でも、もうすぐ夏なんですね。 5月の下旬まではぼんやりしていることが多かったのですが、それ以降にわかに周辺がざわめいてきました。 受注案件こそ数もボリュームも少な [続きを読む]
  • 現 実 逃 避
  • 営業活動に疲れたときはそっと求人情報を見る「英語を使って海外からのお客様と接客」オオノウ、アイキャントスピークイングリッシュ。その前に腰が悪いから立ちっぱなしが無理です。「英語を使って電話応対」いわゆるコールセンターというものですね。帰国後すぐコールセンターに勤めましたが(日本語オンリーです)、心を病みました。「英語を使って居酒屋で接客」「いらっしゃ〜い」「かしこまり!」程度なら何とかなりそうです [続きを読む]
  • 翻訳者、この年末でやめるかも知れません。
  • 本当にご無沙汰しております。忙しかったわけでもないのに一体何してたんだこの1ヵ月?というこの4月でした。3月に異常なほどテンパっていたので、気の緩みと体の不調が一気にやってきたようです。腱鞘炎がひどくなって、装具を買う羽目になったのと、ついに五十肩発症(涙)。左手は腱鞘炎、右肩が五十肩なので、どちらの手も使い物にならなくなっちゃいました…辛いながらもサポーターを着ければお仕事はできますし、今月からち [続きを読む]
  • 発想の転換
  • スプリングハズカム。皆さま元気でお過ごしでしょうか。世間は4月。職場の変わる方、身分の変わる方、いろいろといらっしゃるかと存じますが、私にとってはただ月が変わっただけ…在宅で仕事をしていると何も変わりません。年度末の3月は忙しかったので、少しホッとしてはいますが。前回えらそうに「ファイルを保存するショートカットキーを覚えた(ワクテカ)」と書きましたが、本当はもう少し知っているのですよ…ボソそれはさておき [続きを読む]
  • この世でいちばんプレシャスなものは…
  • ご無沙汰しております。このご挨拶もいい加減に飽きました(笑)。書きたいことはたくさんあるのですが、気力と体力がなくて。そして、時間もなくて。そう、今回のテーマは「時間」なのです。前回の投稿から4週間ほど毎日PCに向かって翻訳のお仕事をしていたのですが、その間気づいたことをいろいろメモしていました。壁にぶち当たるたびに、その時の課題や、今後取り組むべきことなどなどを、その辺の紙切れに書いて。その紙切れを [続きを読む]
  • 在宅翻訳だけで食っていく「覚悟」
  • ご無沙汰なんてもんじゃないです。最後に書いたのはいつでしたっけ…ジョージ・マイケルの話ですか。ネタはあふれてるんですが、まとまっていない状態で数ヵ月が過ぎました。というか、私自身がまとまっていない状態。心と体がバラバラで。昨日付でパートタイムの仕事を辞めました。理由はいろいろあるのですが、書き始めると恨み節がメインになってしまうのでやめておきます(笑)。そもそも何故パートを始めたかというと、体調を崩 [続きを読む]
  • My English Teachers
  • こんばんは。昨日開設したばかりのブログですが、予想より多くの方にご覧いただけたようで、嬉しく思っています。ありがとうございます(*´ω`*)さて、翻訳についての話をどんどこしたいところなのですが、まだお正月気分が抜けないので(笑)、私が英語を勉強するきっかけとなった「音楽」について、すこーしお話しさせて下さい。(いや、かなりの長文です)<a href= [続きを読む]
  • 一体何度目のご挨拶なのか
  • 「初めまして」なのか、「久しぶりだね」なのか、何と始めたら良いのかわかりませんが…こんばんは。一応翻訳者の看板を掲げている者です。現在は生活のため会社勤めをしており、 ほとんど翻訳の仕事をしておりません。積極的に営業もしていないので、オファーも来ることがありません。2017年を迎え、これではいかん!と思い、自身にプレッシャーをかけるため、ブログを始めることにしました。翻訳者としてのブログはこれが初めて [続きを読む]
  • 過去の記事 …