mezasetrilingual-english さん プロフィール

  •  
mezasetrilingual-englishさん: 浦島花子の「英語ノート」と「英語集」
ハンドル名mezasetrilingual-english さん
ブログタイトル浦島花子の「英語ノート」と「英語集」
ブログURLhttp://ameblo.jp/mezasetrilingual-english/
サイト紹介文ブログのタイトル変更しました。在米20年。新しく学ぶ英語とアメリカに来てから学んだ英語を掲載。
自由文私は単語帳は買ったことがなく、自分で新単語や成語をノートに書いてきました。この度、それをブログに記していきます。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供185回 / 208日(平均6.2回/週) - 参加 2017/01/15 10:10

mezasetrilingual-english さんのブログ記事

  • millenium(単)、millennia(複)、millennials
  • millennia という言葉に出遭いました。英日辞書で調べてみると、見当たらない、、、。オンラインで探してみると、millenium の複数形でした。 千年は millenium数千年と言いたいなら、millenniaでも、milleniums という複数形もあるようです。 例文を探してみました。 There are more than a half million fewer auto industry workers than there were at the beginning of the millennium. (http://www.dictionary.com/browse/m [続きを読む]
  • 無冠詞の考察:私が出遭った無冠詞
  • 冠詞(a/an/the)や無冠詞に注意しながら、何ヶ月もの間、英語に触れていました。ところで、冠詞は article、定冠詞(the)は the definate article、無冠詞は zero article と言います。 いつか、冠詞・無冠詞について、まとめてブログを書きたい!そう思っていました。でも、、、それはなかなか難しいです。 冠詞・無冠詞は奥が深い。そこで、私が最近、出遭って気になった無冠詞をここに記すことにしました。 1.to click into [続きを読む]
  • I can live my life, but on edge.
  • これは、Keeping Up with the Kardashians という私が好きなリアリティー番組の中で、Kardashian姉妹のKim が言ったフレーズです。彼らは有名で、パパラッチに追いかけられたり、泥棒に入られたり。有名人だからこそ大変な人生を送っているのです。それで出たフレーズです。 I can live my life, but on edge. on edge とは、「いらいらして」ということです。 [続きを読む]
  • 【なぞなぞ】What did the horse say to the angry cow?
  • 私はなぞなぞは苦手です。日本語でも英語でも、答えは出てきません。 なんか、面白いなぞなぞに出遭ったので、紹介します。英語の勉強にもなります。 【質問】What did the horse say to the angry cow? 答えは下。↓     ↓     ↓    【答え】What's your beef? beef には、「不平」という意味があります。 [続きを読む]
  • 「停電した」「停電が直った」をどう英語で表現する?
  • 停電になった。停電があった。停電だ。停電のため、仕事ができない。等々、、、。 日本語で「停電」を言うのに、他の言い方はあるでしょうか??「電力が落ちた。」って言うでしょうかね??場合によっては、言うかも。ま、英語ではいろんな言い方が考えられます。集めてみました。 The power went out. ←これがアメリカでは一番一般的な言い方らしい。The power is out.Power is down. (口語で、the power と言わず、power と [続きを読む]
  • 【イディオム】"to have a big mouth"
  • この表現を耳にすることがあります。 私の英日辞典を見ると、二つの意味があるのです。1.大声で言う2.大きな口をきく、大言壮語する 英語字幕の勉強を自分でしていて、2番の意味で日→英訳されていました。でも、2番の意味での例文を探そうとオンラインで調べた限り、見当たらないのです。 でも、次のような用法はたくさん見つかりました。実際、アメリカでよく使われている用法は、これです。→人に言いふらす癖のある人の [続きを読む]
  • 【イディオム】"in a coma" こん睡状態 〜ニュースより
  • 私はアメリカのAOLニュースをよく読みます。ここ数日のトップニュースは、北朝鮮でこん睡状態に陥ったまま、アメリカに帰ってきたアメリカ人学生のことでした。彼は北朝鮮にツアーに出かけ、そこで拘束されていましたが、この度、こん睡状態のまま帰米後、死亡しました。そのニュースの中の表現を書き留めておきます。 Warmbier returned to the United States on June 13 in a coma, after spending over a year in a detention c [続きを読む]
  • 子供から学ぶ英語はたくさんある 理科用語や小数点以下の言い方
  • 私の子供はアメリカ生まれ、育ち。子供から学ぶ英語はたくさんあるんです。 実は、アメリカの小学校へ進学(?!)したいなぁと思います、、、。 それは無理な希望ですが。一応、私は日本の小学校を卒業しているし、年齢も小学生の何倍もあるので、アメリカの小学校で受け入れてもらえるわけがありません。と、アホなことはこのくらいにして、、、。なぜ、そう思うかというと、こういうことです。↓ 私は日本の小学校へ行ったので [続きを読む]
  • 翻訳者志望の現在の勉強法とブログ更新が進まない理由
  • しばらく更新をしていませんでした。でも、下書きは書いているんです。なぜ、その下書きを公開しなかったかというと、、、。理由は下に。 翻訳者志望の私の最近の勉強法はこれです。1.通信講座で日→英翻訳の勉強をしている。2.英語字幕付きの日本のドラマを見て、英語字幕を勉強している。 1.の通信講座では、目からウロコなことも多く、日本の英語教育では学ばなかったことも学んでいます。日本人の英語がなぜ伸びないのか [続きを読む]
  • 警察官の階級などを英語で 「相棒15」の英語字幕より
  • アメリカでは今、「相棒15」の英語字幕付きが普通のチャンネルで見れます。始まったばかりです。 英語での題名は、AIBOU: Tokyo Detective Duo Season 15 私は「相棒」シリーズを見るのは初めて。ワクワクして見ております。今日は、警察官の階級がどのように英訳されているかをまとめてみました。 警察官の階級を英語で言う場合、アメリカでは州や都市により階級制度が違い、呼び方も異なる、と辞書にありました。又、イギリスでは [続きを読む]
  • 「ご健在ですか?」これを英語で
  • 病院での診察や健康保険の申し込みなどで、家族の健康状態をきかれることがあります。これは事務的な質問です。子供の有無、家系の病気などをきかれます。さらには、祖父母、兄弟、その子供にまで質問が及ぶこともあります。(これは稀だと思いますが。) 両親が健在かどうか尋ねられた時のフレーズ、ほ〜、こういうんだ!と感心したので、書き留めました。 Is your father still with us? 「お父様はご健在ですか。」Is your mot [続きを読む]
  • 翻訳者志望・浦島花子の弱点
  • 自称・浦島花子の私。日本を離れて随分になるもので、、、現在、日本でどのようなイマドキのカタカタ語や現代語が使われているのか知らないんです、、、。 自分のパソコンを持ったのは、アメリカに来てから。日本で買ってアメリカに持って来たのですが。コンピュータ関係の言葉はほとんどアメリカで学びました。それをどう日本語で言うのかは、もちろん知っている部分もあるものの、知らない部分もあります。家では日本で買ってき [続きを読む]
  • 【検眼・眼科に関する英語】近視、遠視、乱視、老眼などを英語で
  • 私もそんな年齢になってきました。(どんな年齢でしょう?!) 老眼が入ってきました。 老眼鏡は、reading glasses と言うのを知っていました。でも、「老眼」を英語でどういうのか長い間、分かりませんでした。調べてみたりしてたものの。やっと、分かりました。そういえば、聞いたことがあるような、、、。(単語を知らなければ、はっきり耳に入ってきません。)presbyopia  老眼I have presbyopia. 老眼です。 reading glasse [続きを読む]
  • Roasted & Unsalted Sunflower Seeds
  • 小腹が空いた時、こんなものを食べます。満腹感が得られ、元気になります。そして、勉強を続けられます。 ひまわりの種の殻をむく必要もなく、このままおいしくいただけます。日本ではどうか知りませんが、アメリカではこのような状態で袋に入って売られており、私はいつもこの殻なしを買います。もちろん、殻付きも売られています。 ↓Roasted & Unsalted Sunflower Seeds(無塩煎りひまわりの種)ところで、ひまわりの種とアメリ [続きを読む]
  • revenge "on" Angelina: "revenge"という語を英語の中でどう使うか
  • いつものことですが、スーパーのレジに並んでいる時、雑誌に目をやります。その時、"revenge on Angelina"というフレーズが目に飛び込んできました。タブロイド雑紙上で、「Jennifer Aniston がAngelina Jolie にリベンジする」という内容です。私が注目したのは、その話題の内容ではなく、前置詞 "on" が使われているところでした。 たぶん、多くの人が知っていると思いますが、Jennifer Aniton は Brad Pitt と結婚していま [続きを読む]
  • "get on base" 「塁に出る」
  • 「塁に出る」ことを英語では "get on base""base" はこの場合、無冠詞です。"reach first base" というのも見つけました。これも無冠詞のようなので、書き留めておきます。 "how to get on base without a hit"↑どうやって、ヒット無しで塁に出る方法があるか書いてあるサイトを読みました。方法はいくつもありますが、そのうちの一つは、a walkこれはfour balls 又は、"hit by a pitch" によって、ということです。日 [続きを読む]
  • 「2週間ごとに」「2週間おきに」「隔週」
  • 週に一回 once a week ↑このような言い方は簡単だと思います。私はこれまで英語を勉強してきて、では、「2週間に一回」とか「2週間ごとに」というのはどういうのか分からなかったり、迷ったりしたことがあるので、どんな言い方があるか書いておきたいと思います。 once every two weeks 「2週間に一回」every two weeks 「2週間ごとに」every other week 「隔週で」at two-week intervals 「2週間おきに [続きを読む]
  • "on a first-come, first-serve basis" 先着順
  • この表現、聞いたら分かるけど、自分で言おうと思ったら、ん??正しくはどう言うんだっけ?と思うので、書き留めておきます。"on a first-come, first-serve(d) basis" (先着順に) We attend on a first-come, first-serve basis. 「先着順に対応します。」 "first-in, first-served" "first-come, first choice" などのバージョンもあるようです。 他にも、on a 〜 basis の形があります。 [続きを読む]
  • 【車に関する英単語】tire pressure gauge
  • ゲージ。日本語にも「ゲージ」という言葉はあると思いますが、「ゲージ」って何?と私は思います。 日本では車の検査は個人ですることが普通ではないですが、アメリカでは小さな検査は自分でします。例えば、タイヤの空気圧を計ります。その時に使うのが、こんなものです。 tire pressure gauge ↓(タイヤの圧力計) 小型のものがこれで、これを常に車内に入れています。圧が低ければ、自分でガソリンスタンドに行っ [続きを読む]
  • "to gain popularity" ― "popularity"を使った表現
  • to gain popularity 「人気を得る」↑この表現が気になったので、調べてみました。 辞書にはこういうのもありました。↓to win popularity 「人気をとる」to enjoy popularity 「人気がある」 popularity は「人気」という概念なので、こういう場合、無冠詞です。 こんな記事がありました。これが題名です。→ "Arabic baby names gain popularity in UK"記事の始めの文。↓"Arabic names are on the rise [続きを読む]