Romalio さん プロフィール

  •  
Romalioさん: Me and USA
ハンドル名Romalio さん
ブログタイトルMe and USA
ブログURLhttp://www.meandusa.com/
サイト紹介文海外生活や留学に憧れている方に対してちょっとでも為になる情報を配信しています。英語集も配信中。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供207回 / 154日(平均9.4回/週) - 参加 2017/01/22 23:09

Romalio さんのブログ記事

  • “at the last minute”よく使われる英語の表現
  • 本日は、”直前に”を表現するのにぴったしなフレーズをご紹介したいと思います。是非、参考にしてください。at the last minuteの意味は直前に、いよいよという時に、ぎりぎりになってから、間際になってという意味です。 英訳:at the last possible chance.日本語訳:最後のチャンスで例文1:Please don’t make reservations at the last minute.日本語訳:お願いだからぎりぎりになって予約をしないでね。例文2:Why do you [続きを読む]
  • “at the end of one’s rope”よく使われる英語の表現
  • 今日は、あとがない時に使えるフレーズをご紹介したいと思います。是非、参考にしてください。at the end of one’s ropeの意味はもう後がない、崖っぷちで万策尽きて、万事休して、他になすすべなく追い詰められて、疲れ果ててという意味です。 英訳:at the limits of one’s endurance.日本語訳:我慢の限界例文1:I’m at the end of my rope! I just can’t go on this way!日本語訳:もうこれ以上無理です!このやり方を続 [続きを読む]
  • “at the eleventh hour”よく使われる英語の表現
  • 今日は、ぎりぎりを表現するのにぴったしなフレーズをご紹介したいと思います。是非、参考にしてください。at the eleventh hourの意味はどたん場で、ぎりぎりでという意味です 英訳:at the last possible moment.日本語訳:最後の最後で例文1:He always turned his homework in at the eleventh hour.日本語訳:彼は宿題をいつもぎりぎりで提出している。例文2:The workers were about to go on strike, but at the eleventh [続きを読む]
  • “at the drop of a hat”よく使われる英語の表現
  • 今日は、すぐにを表現するのに使えるフレーズをご紹介したいと思います。是非、参考にしてみてください。at the drop of a hatの意味は合図ひとつで、早速、すぐ、喜んでという意味です。 英訳:immediately and without urging.日本語訳:すぐにそして促さずに例文1:Mike was always ready to go fishing at the drop of a hat.日本語訳:マイクは魚釣りは喜んでいきます。例文2:If you need help, just call on me. I can co [続きを読む]
  • “at the bottom of the ladder”よく使われる英語の表現
  • 今日は、底辺からを表現するのにぴったしなフレーズをご紹介します。是非、参考にしてみてください。at the bottom of the ladderの意味は序列の一番下でという意味です。 英訳:at the lowest level of pay and status.日本語訳:最低賃金とステータス例文1:Most people start work at the bottom of the ladder.日本語訳:大抵の人は仕事を始める時は底辺からスタートします。例文2:When Mike got fired, he had to start al [続きを読む]
  • “at someone’s doorstep”よく使われる英語の表現
  • 今日は、責任をなすりつける時に使えるフレーズをご紹介したいと思います。是非参考にしてみてください。at someone’s doorstepの意味は(人)の戸口[近く・目の前]でという意味です。 英訳:in someone’s care; as someone’s responsibility日本語訳:誰かの世話で、 誰かの責任で例文1:Why do you always have to lay your problems at my doorstep?日本語訳:なんでいつもあなたの問題を私の責任にするの?例文2:I sha [続きを読む]
  • “at sixes and sevens”よく使われる英語の表現
  • 今日は混乱している時にピッタシなフレーズをご紹介したいと思います。是非、参考にしてみてください。at sixes and sevensの意味は混乱して、〈意見など〉不一致で、てんやわんやで、乱雑でという意味です。 英訳:disorderly; lost and bewildered.日本語訳:混乱、てんやわんやで例文1:Mrs. Smith is at sixes and sevens since the death of her husband.日本語訳:スミス夫人は夫がなくなってからずっと乱雑な生活を送って [続きを読む]
  • “at sea”よく使われる英語の表現
  • 本日は、混乱している状態の時にぴったしなフレーズをご紹介したいと思います。是非、参考にしてみてください。at seaの意味は途方に暮れて、どうすればよいか分からなくてという意味です。 英訳:confused; lost and bewildered.日本語訳:混乱した、途方にくれた、困惑した例文1:Mary is all at sea about getting married.日本語訳1:メリーは結婚をするかどうかわからなくなっている。例文2:When it comes to higher math, M [続きを読む]
  • “at one’s wit’s end”よく使われる英語の表現
  • 今日は、どうしようもない時に使えるフレーズをご紹介したいと思います。是非、参考にしてみてください。at one’s wit’s endの意味はなす術がないという意味です。 英訳:at the limits of one’s mental resources.日本語訳:知力の限界例文:I’m at my wit’s end with this problem. I cannot figure it out.日本語訳:この問題の解決策が思いつきません。例文:Mike could do no more. He was at his wit’s end.日本語訳: [続きを読む]
  • “at one fell swoop”よく使われる英語の表現
  • 今日は、一挙にという意味を表現するのにぴったしなフレーズをご紹介したいと思います。是非、参考にしてみてください。at one fell swoopの意味は一撃で、一挙に、一網打尽に、突然、ひとたまりもなくという意味です。 英訳:in a single incident; as a single event日本語訳:一挙に、一網打尽に例文:The party guests ate up all the snacks at one fell swoop.日本語訳:パーティーに来られたお客さんはお菓子を一挙に食べて [続きを読む]
  • “at loose ends”よく使われる英語の表現
  • 今日は、気が抜けてやる気がない状態を表現するのにぴったしなフレーズをご紹介します。是非、参考にしてください。at loose endsの意味は仕事がなくて〕ブラブラして、心が宙ぶらりんで、将来の目標もなく、〔問題などが〕未解決でという意味です。 英訳:restless and unsettled; unemployed.日本語訳:ぶらぶらして心が宙ぶらりんで、失業している。例文:Just before school starts, all the children are at loose ends.日本 [続きを読む]
  • “at loggerheads”よく使われる英語の表現
  • 今日は、対立を表現するのにぴったしなフレーズをご紹介したいと思います。是非、参考にしてみてください。at loggerheadsの意味は仲が悪い、論争か対立でという意味です。 英訳:in opposition; at an impasse; in a quarrel日本語訳:対立で、行き詰まり、喧嘩中例文:Mr. and Mrs. Frankin have been at loggerheads for years.日本語訳:フランキン夫婦はもう何年も仲が悪い。例文:The two political parties were at loggerh [続きを読む]
  • “at half-mast”よく使われる英語の表現
  • 今日は、位置が真ん中にある事を表現するのにピッタシなフレーズをご紹介したいと思います。是非参考にしてみてください。at half-mastの意味は〔旗が〕マスト[帆柱]の中間まで上げられて、〔物が〕中途半端な位置にあって、〔ズボンを〕半分上げて[下げて]という意味です。 英訳:halfway up or down.日本語訳:半分の位置例文:The flag was flying at half-mast because the general had died.日本語訳:将軍がなくなったの [続きを読む]
  • “at death’s door”よく使われる英語の表現
  • 今日は、重体を表現するのにぴったしなフレーズをご紹介したいと思います。是非、参考にしてみてください。at death’s doorの意味は瀕死の状態で、重体でという意味です。 英訳:near death.日本語訳:死にかけ例文:I was so ill that I was at death’s door.日本語訳:私はすごく病気で瀕死の状態でした。例文:The family dog was at death’s door for three days, and then it finally died.日本語訳:飼っていたワンちゃん [続きを読む]
  • “at a stretch”よく使われる英語の表現
  • 今日は、休まずに続ける事を表現するのにぴったしなフレーズをご紹介したいと思います。是非参考にしてください。at a stretchの意味は一気に, 休まずに、全力を尽くして, 精いっぱいという意味です。 英訳:continuously; without stopping日本語訳:継続的、休まずに例文:We all had to do eight hours of duty at a stretch.日本語訳:我々は8時間休憩なしで仕事をしないといけなかった。例文:The baby doesn’t sleep for [続きを読む]
  • “at a snail’s pace”よく使われる英語の表現
  • 今日は遅さを表現するのにぴったしなフレーズをご紹介したいと思います。是非、参考にしてください。at a snail’s paceの意味はのろのろと、ゆっくりとという意味です。 英訳:very slowly.日本語訳:ゆっくりと例文:When you watch a clock, time seems to move at a snail’s pace.日本語訳:時計を確認する度に時間がゆっくり進んでいるように感じます。例文:You always eat at a snail’s pace. I’m tired of waiting for [続きを読む]
  • “at a premium”よく使われる英語の表現
  • 今日は高い値段を表現するのにぴったしなフレーズをご紹介したいと思います。是非、参考にしてみてください。at a premiumの意味はプレミアム付きで、異常に高い値段でという意味です。 英訳:at a high price; priced high because of something special.日本語訳:高い値段で、特別で高い値段がついている例文:Sarah bought the shoes at a premium because they were of very high quality.日本語訳:サラは靴の質がよかったの [続きを読む]
  • “wise as an owl”よく使われる英語の表現
  • 今日は賢さを表現するのにぴったしなフレーズをご紹介したいと思います。是非参考にしてください。wise as an owlの意味はとても賢いという意味です。英訳:very wise日本語訳:とても賢い例文:Grandfather is as wise as an owl.日本語訳:ひいおじいちゃんはとても賢い。例文:My goal is to be wise as an owl.日本語訳:私の目標は賢くなる事です。 owlはフクロウという意味ですが、フクロウは賢いですかね?みなさんも [続きを読む]
  • “white as the driven snow”よく使われる英語の表現
  • 今日は白さを表現するのにぴったしなフレーズをご紹介したいと思います。是非、参考にしてください。white as the driven snowの意味は真っ白なという意味です。 英訳:very white日本語訳:とても白い例文:I like my bed-sheets to be as white as the driven snow.日本語訳:私は自分のベットのシートが真っ白な方がいいです。例文:We have a new kitten whose fur is white as the driven snow.日本語訳: 私たちの子猫 [続きを読む]
  • “weak as a kitten”よく使われる英語の表現
  • 今日は弱さを表現するのにぴったしなフレーズをご紹介したいと思います。是非参考にしてみてください。weak as a kittenの意味は弱くて全く力がないという意味です。 英訳:weak; weak and sickly.日本語訳:弱い、体調が悪くて弱い例文:Mike is as weak as a kitten because he doesn’t eat well.日本語訳:マイクは全然食べないのですごく弱いです。例文:Oh! Suddenly I feel weak as a kitten.日本語訳:やばい!いきな [続きを読む]
  • “tight as Dick’s hatband”よく使われる英語の表現
  • 今日は、締め付けられるきつさを表現するのにぴったしなフレーズをご紹介したいと思います。是非、参考にしてみてください。tight as Dick’s hatbandの意味はとてもきつい、かたい、ふるいという意味です。 英訳:very tight. (Very old)日本語訳:とてもきつい、(とてもふるい)例文:I’ve got to lose some weight. My belt is as tight as Dick’s hatband.日本語訳:ダイエットしないと。ベルトがめちゃくちゃきつい。 [続きを読む]
  • “thick as thieves”よく使われる英語の表現
  • 今日は関係性の良さを表現するのにぴったしなフレーズをご紹介したいと思います。是非、参考にしてみてください。thick as thievesの意味は〔秘密を共有するほどに〕とても親しい間柄であるという意味です。 英訳:very close-knit; friendly; allied.日本語訳:しっかり結びついた、フレンドリーな、同盟例文:Mike, Tom, and Sally are as thick as thieves. They go everywhere together.日本語訳:マイク!トムとサリーは [続きを読む]
  • “thick as thieves”よく使われる英語の表現
  • 今日は関係性の良さを表現するのにぴったしなフレーズをご紹介したいと思います。是非、参考にしてみてください。thick as thievesの意味は〔秘密を共有するほどに〕とても親しい間柄であるという意味です。 英訳:very close-knit; friendly; allied.日本語訳:しっかり結びついた、フレンドリーな、同盟例文:Mike, Tom, and Sally are as thick as thieves. They go everywhere together.日本語訳:マイク!トムとサリーは [続きを読む]
  • “thick as pea soup”よく使われる英語の表現
  • 今日は濃さを表現するのにぴったりなフレーズをご紹介したいと思います。是非、参考にしてみてください。thick as pea soupの意味はとても濃いという意味です。 英訳:very thick日本語訳:とても濃い例文:This fog is as thick s pea soup.日本語訳:霧がすごく濃い例文:Wow, this coffee is strong! It’s thick as pea soup.日本語訳:やべーこのコヒー強!めちゃくちゃ濃いじゃん! 基本的には霧の濃さを表現する [続きを読む]
  • “thick as pea soup”よく使われる英語の表現
  • 今日は濃さを表現するのにぴったりなフレーズをご紹介したいと思います。是非、参考にしてみてください。thick as pea soupの意味はとても濃いという意味です。 英訳:very thick日本語訳:とても濃い例文:This fog is as thick s pea soup.日本語訳:霧がすごく濃い例文:Wow, this coffee is strong! It’s thick as pea soup.日本語訳:やべーこのコヒー強!めちゃくちゃ濃いじゃん! 基本的には霧の濃さを表現する [続きを読む]