cana さん プロフィール

  •  
canaさん: Honey*Bunny〜canaの韓国ブログ〜
ハンドル名cana さん
ブログタイトルHoney*Bunny〜canaの韓国ブログ〜
ブログURLhttp://www.honeybunnycana.site/
サイト紹介文K-POPとお絵かきがすきな主婦のブログです♪韓国留学行ってきました!
自由文韓国留学での出来事や、韓国旅行のレポ・K-POPについて記事にしていきたいと思います!
また、お絵かきが好きなので、定期的にイラストをアップしています^^
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供154回 / 122日(平均8.8回/週) - 参加 2017/01/28 18:06

cana さんのブログ記事

  • ぶたさんと韓国語116
  • こんにちは〜!canaです♪●ぶたさんと韓国語116今日のテーマは…「소나기 /ソナギ」「소나기 /ソナギ」は日本語で「夕立・通り雨」という意味です!私はこの「소나기 /ソナギ」という言葉がとっても好きです!なんかかっこよくないですか??友人にはサナギみたいで格好良くないと言われましたが…・소나기가 오다 /ソナギガ オダ⇒夕立が降るNAVER天気のアイコン説明画像をご覧ください!今日勉強した「소나기 /ソナギ」が7番目 [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語115
  • こんにちは〜♪canaです^^●ぶたさんと韓国語115今日のテーマは…「비 /ピ」ご存知の方も多いと思いますが、「비 /ピ」は日本語で「雨」という意味です。韓国の歌手の「RAIN」さんが韓国名では「비 /ピ」なので雨は韓国語では「비 /ピ」と言うんだなと思って覚えました^^〇表現〇・비가 오다/ピガ オダ⇒雨が降る※直訳すると「雨が来る」という意味ですが、「雨が降る」という意味になります。・비가 와요/ピガ ワヨ⇒雨が [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語114
  • こんにちは〜♪canaです^^●ぶたさんと韓国語114今日のテーマは…「흐림 /フリム」「흐림 /フリム」は日本語で「曇り」という意味です。「曇っている」という形容詞「흐리다/フリダ」を名詞化させた単語です。NAVER天気のアイコン説明画像をご覧ください!今日勉強した「흐림/フリム」が3番目に載ってますね。ちなみに、「曇り」は「흐림/フリム」ですが「雲」は「구름/クルム」と言います。余談…SUPERJUNIORのイェソンさんの本 [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語113
  • こんにちは〜♪canaです^^●ぶたさんと韓国語113今日のテーマは…「맑음/マルグム」「맑음/マルグム」は日本語で「晴れ」という意味です。「晴れている」という形容詞「맑다/マクタ」を名詞化させた単語です^^NAVER天気のアイコン説明画像をご覧ください!今日勉強した「맑음/マルグム」が1番目に載ってますね。こんな感じで、お天気用語シリーズで全部書いていこうと思ったんですが22個もあるので断念しました…基本的なこ [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語112
  • こんにちは〜♪canaです^^●ぶたさんと韓国語112今日のテーマは…「날씨/ナルシ」「날씨/ナルシ」は日本語で「天気」という意味です。旅行に行く際はいつも天気が気になりますよね!旅先で良い天気に恵まれたりすると、いい天気!」と言いたくなりますよね^^そんな「いい天気!」の表現をまとめてみました。〇表現〇・좋은 날씨 /チョウン ナルシ⇒いい天気・오늘은 날씨가 좋아요 /オヌルン ナルシガ チョアヨ⇒今日は天気 [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語111
  • こんにちは〜!!canaです♪●ぶたさんと韓国語111今日のテーマは…「글쎄/クルッセ」この「글쎄/クルッセ」という言葉、よくドラマで聞くので気になっていたので調べてみました!私のイメージでは「さあ どうだろうね」と言う時によく聞く気がします。さて、合っているのか…では、辞書にはどのように記載されているか、確認してみましょう!・返事を濁すときに使う言葉。明確に肯定の返事をためらうときに使う。(kpedia引用) [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語110
  • こんにちは〜^^canaです♪●ぶたさんと韓国語110今日のテーマは…「학교 /ハッキョ」「학교 /ハッキョ」は日本語で「学校」という意味です!日本語と少し似てますよね^^韓国のドラマで「学校2013」という作品があったんですが、個人的にとってもオススメですよ!なにより、イ・ションソクさんとキム・ウビンさんが出演しているのがポイントです!!この二人の友情のストーリーには涙しました…TTなぜか邦題だと「ゆれながら咲 [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語109
  • こんにちは〜^^canaです♪●ぶたさんと韓国語109今日のテーマは…「불꽃/プルコッ」「불꽃/プルコッ」は日本語で「花火・火花」という意味です!「불/プル」が火「꽃/コッ」が花 という意味なので、二つ合わせると「花火」になるんですね。韓国語教室の先生のおすすめの花火大会は、「釜山花火大会」だそうです!釜山の広安里一帯で、毎年10月ごろに「釜山花火大会」が開催されるそうですがこの花火がとても綺麗だそうです!私 [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語108
  • こんにちは〜!!canaです^^●ぶたさんと韓国語108今日のテーマは…「도서관 /トソグァン」「도서관 /トソグァン」は日本語で「図書館」という意味です!日本語と似てますよね^^韓国の図書館は本当に夜遅くまで開いていて、24時間開いていることもあるんです!なので学生たちが夜中まで図書館で勉強をしているんですね^^試験前の時は泊まり込みで勉強している人も居ました!私もいつも勉強をするときは大学の図書館に行って [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語107
  • こんにちは〜!!canaです^^●ぶたさんと韓国語107今日のテーマは…「요리 /ヨリ」「요리 /ヨリ」は日本語で「料理」という意味です。「하다/ハダ」をつけて「요리하다 /ヨリハダ」とすれば「料理する」という意味になります。「요리하다 /ヨリハダ」は「料理を作る(料理する)」という意味ですが詳しく料理名などを言うとき(たとえば、ビビンバ)「비빔밥을 만들다/ピビンパブル マンドゥルダ」と言うそうです。「料理を作 [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語106
  • こんにちは〜^^canaです!!●ぶたさんと韓国語106今日のテーマは…「쇼핑/ショピン」「쇼핑/ショピン」は日本語で「ショッピング」という意味です!昨日勉強した「장 보러 가요 /ジャン ポロ カヨ」は食料品や日用品を買いに行く場合に使えましたが、今日の「쇼핑/ショピン」は洋服や化粧品などの買い物をするときの表現に使うことができます私が見ていた「쇼핑왕 루이/ショッピング王ルイ」というドラマがとても面白くてオス [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語105
  • こんにちは〜♪canaです!!●ぶたさんと韓国語105今日のテーマは…「장 보러 가요 /ジャン ポロ カヨ」「장 보러 가요 /ジャン ポロ カヨ」は「買い物に行きます」という意味です!「장 보러 가요 /ジャン ポロ カヨ」の「장」は市場という意味の「시장/シジャン」の「장」から来ています。昔の時代は買い物と言えば市場に見に行って買っていたので、こういう表現をするのかな?と思ってます現在は、市場に限らずスーパーマ [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語104
  • こんにちは〜♪canaです!!●ぶたさんと韓国語104今日のテーマは…「설거지/ソルゴジ」「설거지/ソルゴジ」は日本語で「皿洗い」という意味です。これも語学堂の授業で習いました!!「洗濯」・「掃除」と来て「洗い物」ということで、カッパさんに洗い物をしてもらいました!・설거지를 하다/ソルゴジルル ハダ⇒皿洗いをする・설거지대/ソルゴジデ⇒流し台・설거지통/ソルゴジトン⇒洗いおけ私はこの「설거지/ソルゴジ」がとっ [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語103 
  • こんにちは〜^^canaです!!●ぶたさんと韓国語103 今日のテーマは…「위험해요/ウィホメヨ」「위험해요/ウィホメヨ」は「危険です・危ないです」という意味です!「위험/ウィホム」だけだと「危険」という意味です。街に貼ってある注意書きなんかにもよく見ると書かれていますよ^^歌の歌詞にも結構出てくるんですが、「위험해/ウィホメ」が15回も出てくる歌があるので紹介しますね!!・마마무 (MAMAMOO) - Décalcomanie [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語102
  • こんにちは〜♪canaです!!●ぶたさんと韓国語102 今日のテーマは…「빨래/パルレ」「빨래/パルレ」は日本語で「洗濯」という意味です。漢字語だと洗濯と発音が似ていてわかりやすい「세탁/セタク」と言いうのですが、韓国の固有語では「빨래/パルレ」と言います。「세탁/セタク」のほうが似ているから分かりやすいのでこっちを使ったらダメなのかな?と思っていたんですが、留学中に「洗濯」の話になると出てくるのは「빨래/パ [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語101 
  • こんにちは〜!!canaです^^●ぶたさんと韓国語101 今日のテーマは…「청소/チョンソ」「청소/チョンソ」は日本語で「掃除」という意味です!語学堂の授業で最初のほうに習った単語です^^「청소/チョンソ」は漢字語なので、漢字で書くと「清掃」と書きます。韓国の有名な場所、「清潭洞/チョンダムドン」の「清/チョン」と同じですね!!日本では漢字に色々な読み方がありますが、韓国では一つしか読み方がありません。韓国で [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語100
  • こんにちは〜♪canaです!!●ぶたさんと韓国語100 ←祝100回目今日のテーマは…「목이 말라요/モギ マルラヨ」「목이 말라요/モギ マルラヨ」は「喉が渇きました」という意味です!今日は、喉が渇いたカッパさんが水を求めて川に向かってる絵ですね。タメ口で言うと「목말라/モンマルラ」ですね。「喉渇いたー」という感じです!「목/モク」は韓国語で首・喉という意味なんです。韓国では首と喉の名称が一緒なんですよね!「말 [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語99
  • こんにちは〜!canaです^^●ぶたさんと韓国語99今日のテーマは…「어서와요/オソワヨ」「어서와요/オソワヨ」の日本語の意味は簡単にわけると2つあります。①いらっしゃいませ②おかえりなさい「어서와요/オソワヨ」を直訳すると「早くいらっしゃい」という意味になりますが使う状況によって日本語訳の意味が変わってきます。①いらっしゃいませ の場合お客さんを迎えるときや、お店の呼び込みなどの場合は「いらっしゃいませ」 [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語98
  • こんにちは〜!canaです^^●ぶたさんと韓国語98今日のテーマは…「다녀왔어요/タニョワッソヨ」「다녀왔어요/タニョワッソヨ」は日本語で「ただいま」という意味です。「ただいま」の丁寧な言い方です。もっとかしこまって言いたい時は「다녀왔습니다/タニョワッスムニダ」と言えばOKです^^・もっとフランクに「ただいま」って言いたい!!も〜っとフランクに言いたいときは、「왔어요/ワッソヨ」でOKです!「엄마 나 왔어 [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語98
  • こんにちは〜!canaです^^●ぶたさんと韓国語98今日のテーマは…「잘갔다와요/チャルカッタワヨ」「잘갔다와요/チャルカッタワヨ」は日本語で「いってらっしゃい」という意味です!ぶたさんと韓国語96で登場した「行ってきます!」と合わせて使えばバッチリですね!「갔다올게요/カッタオルケヨ」…行ってきます「잘갔다와요/チャルカッタワヨ」…行ってらっしゃい友達にタメ口で言いたいときは語尾のヨをとって「잘갔다와/チャ [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語97
  • こんにちは〜!canaです^^●ぶたさんと韓国語97今日のテーマは…「다녀오세요/タニョオセヨ」「다녀오세요/タニョオセヨ」は日本語で「行ってらっしゃい」という意味です!目上の人にも使える丁寧な言い方です^^ぶたさんと韓国語95で登場した「行ってきます!」と合わせて使えばバッチリですね!「다녀오겠어요/タニョオゲッソヨ」…行ってきます「다녀오세요/タニョオセヨ」…行ってらっしゃい是非使ってみてくださいね!明日 [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語96
  • こんにちは〜!!canaです♪●ぶたさんと韓国語96今日のテーマは…「갔다올게요/カッタオルケヨ」「갔다올게요/カッタオルケヨ」は日本語で「行ってきます」という意味です!あれ?昨日のフレーズも「行ってきます」でしたよね?両方とも「行ってきます」という意味なんです!!「다녀오겠어요/タニョオゲッソヨ」のほうは目上の人に使う丁寧な言い方のイメージです。「갔다올게요/カッタオルケヨ」でも十分丁寧なんですが、私のイ [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語95
  • こんにちは〜!!canaです♪●ぶたさんと韓国語95今日のテーマは…「다녀오겠어요/タニョオゲッソヨ」「다녀오겠어요/タニョオゲッソヨ」は日本語で「行ってきます」という意味です!これは少しカジュアルな言い方になるので、もっと丁寧に言いたい場合は「다녀오겠습니다/タニョオゲッスムニダ」と言いましょう!留学中に寄宿舎の同室の人に「いってきます」と言いたくて韓国語教室の先生にLINEで教えてもらった思い出があります [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語94
  • こんにちは〜^^canaです♪●ぶたさんと韓国語94今日のテーマは…「부자/プジャ」「부자/プジャ」は日本語で「お金持ち」という意味です。漢字であらわすと「富者」と書くのでイメージしやすいですね。韓国ドラマを見ているとだいたいこの「부자/プジャ」が出てきますよね!お金持ちと庶民の結婚は大変そうだなぁとドラマを見ながらいつも思っています。韓国のテレビCMを見ていると「포인트 부자/ポイントプジャ」というフレーズが [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語93
  • こんにちは〜^^canaです♪●ぶたさんと韓国語93今日のテーマは…「푹 쉬세요/プク スィセヨ」「푹 쉬세요/プク スィセヨ」は日本語で「ゆっくり休んでください」という意味です。カッパさん・ウサギさん!「푹 쉬세요!!/プク スィセヨ!!」体調が悪い人に声をかけるときにも使えますし、休暇に入る人にも使えます!簡単に言うと、「体調悪いの?ゆっくり休んで!」「明日から連休だね!ゆっくり休んでね!」そんな感じのニ [続きを読む]