むじるし魂の雑記帳 さん プロフィール

  •  
むじるし魂の雑記帳さん: むじるし魂の雑記帳
ハンドル名むじるし魂の雑記帳 さん
ブログタイトルむじるし魂の雑記帳
ブログURLhttp://blog.goo.ne.jp/8513xxxx
サイト紹介文漫画とかイラストとかをぼちぼち描いている人間のつぶやき・告知
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供46回 / 192日(平均1.7回/週) - 参加 2017/02/01 08:27

むじるし魂の雑記帳 さんのブログ記事

  • トルコ語歌詞翻訳maNga - Dursun Zaman(時間よ止まれ)(2004)
  • Merhabalar!今回はMaNgaというバンドのDursun Zaman(ドゥルスン・ザマン:時間よ止まれ)という曲を訳しています。歌詞的に失恋の曲なので、局長はだいぶ暗くなっています。ので、むしゃくしゃした時に聞いてやってください。MVとしては以前訳したBitti Rüya(夢は終わった)という曲からの続きなので、この曲を聴いてから今回の曲にうつるとよいのかもしれません。なので、今回の記事については上段にBitti Rüya(夢は終わっ [続きを読む]
  • トルコ語歌詞翻訳Mor Ve Ötesi - Festus(フェストゥス)(2010)
  • Merhabalar!今回はMor Ve Ötesiというバンドの Festus(フェストゥス)という曲を訳しています。Festusというのは人の名前で、2007年にイスタンブル県ベイオール市で起きた公安局内でのナイジェリア人殺害事件の被害者の名前からとられています。この事件は、トルコに移民や難民として住む外国人が直面する差別や不公平を象徴するものとして取り上げられ、事件に対する抗議活動も散見されました。(写真はデモの様子)この曲もそ [続きを読む]
  • トルコ語歌詞翻訳Mabel Matiz - Gel(来て)(2015)
  • Merhaba!今回はMabel Matiz(マーベル・マティズ)という歌手の”Gel”(ゲル:来て)という歌を訳しています。今まではトルコのロックバンドの曲のなかでも西洋音楽の影響が強いものを選んで訳していましたが今回は、トルコらしい、優雅でゆったりとしたオリエンタルな曲調の曲です。癖のある声をした歌手ではありますが、どうぞ・・!Mabel Matiz - GelGel, anla dikenimden 来てくれ 僕の棘を見てわかってくれGüllerim uyans [続きを読む]
  • トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi -2012(2012年)
  • Mor Ve Ötesi (モル・ヴェ・オテスィ)というバンドの2012(イキ・ビン・オン・イキ:2012)という曲を訳しています。短いフレーズが繰り返される曲ですが、この曲が収録されているアルバムの名前はこの曲の歌詞「masumiyetin ziyan olmaz(君の無垢な心は無駄にはならない)」から取られています。(このアルバムのリリースされた年は2010年なのですが、なぜ曲名に2年後の2012という題名をつけたのか・・。バンドの「これから」を [続きを読む]
  • トルコ語歌詞翻訳Zakkum - Eski Türk Filmleri(古いトルコの映画)(2013)
  • 今回はZakkum(ザックム)というバンドの Eski Türk Filmleri(エスキ・テュルク・フィルムレリ:古いトルコの映画)という曲を訳しています。Jazz風の静かなサウンドが続き、なんとも哀愁漂う大人の雰囲気を届けてくれるそんな一曲です。夜、疲れを取りたいとき、ワインを片手にこの曲を聴いてみて下さい。今回の一曲はZakkum でEski Türk Filmleriです。それではどうぞ^^---------------------------------------------------- [続きを読む]
  • トルコ語歌詞翻訳Athena - Kafama Göre(頭次第)(2014)
  • 今回はAthena(アテナ)というバンドのKafama Göre(カファマ・ギョレ:頭次第)という曲を訳しています。(画像はこの楽曲が収録されているアルバム”Altüst”(アルト・ウスト:めちゃくちゃ)というアルバムのジャケットです。)ヴィジュアルや歌詞の世界観から見ると、このバンドはトルコの不良少年ともいえるグループ。心の声を聴け!本能を解放させろ!沸き起こる衝動に耳を傾けるんだ!君が本当にしたいのはそんなことな [続きを読む]
  • トルコ語歌詞翻訳 Mor Ve Ötesi - Eski Şarkısı(昔の歌)(2012)
  • Mor Ve Ötesi - Eski Şarkısı(エスキ・シャルクス:昔の歌)―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――yenebilirsin dertlerini 君は悩みに打ち勝つことができるさatabilirsin ölü toprağı zalimin yüzüne   腐った大地を 残酷な顔をした奴らに くれてやることも出来るさ aynadır kalbim günü yansıtır 心は鏡だ その日を映し出すsilebilirsin izlerimi [続きを読む]
  • トルコ語歌詞翻訳Flört - Sevgiye Doğru(愛に向かって)(2012)
  • 更新が一週間ぶりとなりましたが・・・今回はFlört(フロルト)というバンドのSevgiye Doğru(セヴギイェ・ドオル:愛に向かって)という曲を訳しています。なんとも不思議な雰囲気の一曲です。トルコのビートルズ、Flört(フロルト)が送る世界観がこの曲にはぎっしり詰まっているような気がしてなりません。平和を想うメッセージと頬をなでるような優しいメロディ、そしてノスタルジア。この曲が収録されているアルバム”Anad [続きを読む]
  • トルコ語歌詞翻訳 MaNga-Hint Kumaşı(インドの布)(2014)
  • 今回はMaNgaというバンドのHint Kumaşı(ヒント・クマシュ:インドの布)という歌を訳しています。上の写真は、収録アルバム”ışıkları söndürseler bile”(彼らが光を消したとしても)のジャケットです。音楽は・・純粋にかっこいい感じの曲です。そして、PVにでてくる女があまりにも性格悪すぎて、冴えないメガネ君に感情移入してしまいました。こういうたぐいの女性をトルコ語で”Tiki Kızlar”(ティキ・クズラル:ジャラ [続きを読む]
  • トルコ語歌詞翻訳 Melis Danişmend - Erik(すもも)(2013)
  • 今回はMelis Danişmend(メリス・ダニシュメンド)という歌手のErik(エリッキ:すもも)という歌を訳しています。この歌手の曲調はトルコの音楽にしては「かわいい」といえるものが多いです。非常に「女の子」的なMVや歌詞が多く、いい形で日常に溶け込むような音楽となっている印象を受けます。それでは、本日の曲ですMelis Danişmend で”Erik”――――――――――――――――――――――――――――――Erik Yiyorum Bi [続きを読む]
  • トルコ語歌詞翻訳 Mustafa Sandal - Araba(車)(1996)
  • 今回はMustafa Sandal(ムスタファ・サンダル)という歌手の Araba(アラバ:車)という曲を訳していますトルコ語には(形容詞 + 疑問の付属語mI + 形容詞)でその形容詞を強調する文法がありますが、この曲にはこの文法がめちゃめちゃ使われています。(例えば  güzel mi güzel なら「素敵も素敵=とても素敵」となります。)この文法のおかげで歌に独特のテンポが生まれているので、今回はそのテンポまで訳出することができな [続きを読む]
  • トルコ語歌詞翻訳 Model-Mey(2016)
  • 今回はModelというバンドのMey(ワイン)という曲を訳していますワインというとトルコ語では通常Şarap(シャラップ)と言いますが、ここではペルシア語由来のMeyという単語を使っています(日常会話ではあまり聞かない)トルコの酒場をよく”Meyhane”(メイハーネ)といいますが、これはMey(ワイン)とhane(家屋)をくっつけたものとなります。アンカラにいた時はKavaklıdere(カヴァクルデレ)というトルコブランドのお酒をよ [続きを読む]
  • トルコ語歌詞翻訳 Çilekeş - Y.O.K.(ナ・イ)(2005)
  • 今回はÇilekeş(チレケシュ)というバンドのY.O.K.(ヨク)(無い)という楽曲を訳しています。もう10年以上前の曲になりますが、昨今のトルコ・ロックの中でも個人的に抜群にかっこいいなと思っている曲です。トルコ語では〜があるというのを”主語+var”とあらわし、〜が無いというのを”主語+yok”であらわします。(例えば「ネコがいる」なら、”Kedi var”になりますし、「犬はいない」なら”Köpek yok”となります。(そ [続きを読む]
  • トルコ語歌詞翻訳Tarkan - Unutmamalı(忘れてはならない)(1994)
  • 今回はTarkan(タルカン)という歌手のUnutmamalı(ウヌットゥママル:忘れてはならない)という曲を訳しています。タルカンというと、トルコ好きの人なら一度は耳にしたはず。ターキッシュポップの帝王としばしば称される歌手です。実は日本でもアルバムが発売されたことがあったりします。(名前は「Chu!Chu!は恋の合言葉〜トルコより愛をこめて」。そしてたまにブックオフで売られているのを見かける・・・)イケメンセクシー [続きを読む]
  • トルコ語歌詞翻訳 Üçnoktabir-Değişmem(私は変わらない)
  • 今回はÜçnoktabir(ウチ・ノクタ・ビル:3.1)というバンドのDeğişmem(デイシュメム:私は変わらない)という曲を訳しています。ちょっぴり日本の曲調と似ているかもしれません。最初に聞いた時は、どこかのアニメのOpにも使えるんじゃないかなんて思った程です。歌詞も比較的簡単なので、トルコ語初心者にはオススメの一曲です。語学もテンション上げながらやっていくと、楽しいし、意外と長続きする物です。それでは、本日 [続きを読む]