飞飞珊迪 [フェイフェイサンディ] さん プロフィール

  •  
飞飞珊迪 [フェイフェイサンディ]さん: YQJY
ハンドル名飞飞珊迪 [フェイフェイサンディ] さん
ブログタイトルYQJY
ブログURLhttp://yqjy.blog.fc2.com/
サイト紹介文週に1回1時間、中国語を勉強しています。 中国語に関係することメインの日常ブログです。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供54回 / 84日(平均4.5回/週) - 参加 2017/04/22 21:54

飞飞珊迪 [フェイフェイサンディ] さんのブログ記事

  • 盆ダンス準備よぉし。
  • 夏休み!盆踊り!ってのには ちょっと気が早いんだけど、めちゃくちゃかわええ帯留めをみつけてしまった。同じ紫陽花の浴衣をなんかどうかなぁと思ってみたんだども。浴衣に帯留め・・・ アリかな、ナシかな?いつ着るかってーと・・・・ 本日。どこで着るかってーと・・・・ 海の向こうの暑い国。ということで、週末は一足お先に盆ダンス!天気予報はで35度超えで 鬼暑そうなんだけど、そこは我慢我慢wwこのエントリが公開さ [続きを読む]
  • 二文字の直球勝負。
  • 待命 dài mìng は、命令を待つ、待機する、という意味らしい。待て、命令を!かな? うんうん、日本語で考えても、なんとなく雰囲気がつかめる感じ。この 待命 という単語を見た後だと、ARMEDって言葉が、たった1単語なのにもかかわらず、なんだか回りくどく見えちゃうから不思議です。今はアームドにセットされてますよ →このままドアオープンするとスライド出ちゃいますよ →だからディスアームドにするまで →中から開け [続きを読む]
  • 中国三千年の歴史アル。
  • ってよく聞くアレ。でも実際に語尾に「〜アル」ってつけて日本語を話す中国人って、いる??あれって、何から来たんだろう?好好儿 とか、一会儿とか rrrrr って感じなのが「〜アル」になったんだろうか?何かしらの「頻繁に聞こえる音」から来たイメージなんだとは思うけど、なんだろね?この前、珊迪さんのiPhoneがえらいことになってしまった時、M老師に見せたら、 哎?〜 āiyō って言ったん。中国語のお勉強を始める前は、こ [続きを読む]
  • 習ったら慣れろ。
  • 補語(と思われる)を使ってお昼休みに作文を走り書きしたんだけど・・・ぐぬぬ、やっぱりわからん。回到家了って書きたい。でも、多分「回家来了」って書くのが正解なの・・・か?あーもー、正解がわからんくてモヤモヤするん〜こういう時、1週間に1回しか先生に会えないのって辛い。先生に会いたいなぁ・・・ はっ!これが・・・恋なの?←作文の内容がないのはしょうがない、できるだけ方向補語を盛り込みたくて。靴を脱いだ [続きを読む]
  • 結果に惑わされ、方向にも惑わされる。
  • 差し戻しなんて言葉、お仕事でしか使わないと思ってましたが・・・まさかの宿題差し戻しをくらいましたwww「回家」以外のシチュエーションでもっかいまとめ直して下さいだってさ。「回家来了」とか書いたけど、どこか間違ってるって事なのかな????どーして差し戻しになったか、どーして他のシチュエーションにするのか、ちょっと自分でも考えてみてくださいと言われたものの、?(動詞) 公园里(場所名詞) 去(方向補語 [続きを読む]
  • 友達になるきっかけ。
  • 中国語を勉強してから初めて、中国での「フリータイムの1人行動」や「1人旅」ができるようになりました。それまではお仕事で中国に行っても、通訳さんや他の人と一緒にいる状態の時だけ、ホテル近くのコンビニに行くのが精一杯でした。基本1人で外には出ないし、出されたモノだけを食べる、というあの頃に比べると、最近の自身の行動力はなかなかアグレッシブ。中国、香港、台湾、中国にルーツを持つ華僑のチームメイト達と日本語 [続きを読む]
  • チャンスは2回。
  • 七夕といえば7月7日。中国語のお勉強をしだしてから、文化や風習なんかも色々教えてもらうことが増えました。中国では、日本のように固定した祝日ではなく、なんちゃら歴にそって今年の七夕は何月何日、みたいに年によって違うらしい。毎年お祝いする日が違うのって大変そうだなぁ。なんちゃら歴では、2017年の七夕は8月28日だとのこと。ってことは、お願い事ができるチャンスは2回!【チャンスその1】の日本の七夕の短冊へのお願 [続きを読む]
  • そして第三形態へ・・・
  • 名創優品、カタカナではメイソウ、MINISO JAPANといえば、中国のお友達のほとんどが「日本のちょっといいモノを売ってるお店」として認識している、でも日本人のほとんどが「そんなお店見たことないってば!!!」なお店。あれ?あれれ?あれれ?!って、もう何からつっこんでいいかわからない世界観。以前のイメージは、日本のええモンと歌いながら、パッケージに書いてある日本語は40〜60%の完成度、リアル日本人が全然かかわっ [続きを読む]
  • タピオカをちょっぱやで戻す。
  • この前遊びに行った台湾のスーパーで、タピオカを買ってきました。西米露 xī mǐ lù でタピオカ入りココナッツミルクと私の辞書には書いてあります。西米でタピオカ? ずっと珍珠奶茶 の 珍珠がタピオカのことだと思ってたけど、どうなんだろう?ちなみに、西米露と書いてあるものの、タピオカしか入ってませんでしたので、ココナッツミルクは別途用意いたしましたwちゃんと読めなくても、キーワードを拾うことはできそう。熱 [続きを読む]
  • 結果に振り回される。
  • 以前から結果補語に苦しんでおりましたが、相も変わらず苦しんでおります。「結果」という日本語に振り回されてる感じ。吃完 食べ→終わる(なんとなくわかる)交? 届ける(ん?結果・・・?届いたならわかるけど・・・)みたいな私の頭の中。 ゼンゼンワカラナイ.... − 結果って言葉はひとます忘れ「補語」ってことで丸っと覚えるべし− 訳す時は副詞っぽいイメージで− 結果=過去、ではないから、必ず「了」がつく訳じゃない− 「了 [続きを読む]
  • 必死に免費と叫ぶ日本人。
  • ガチな中国語が聞こえてくる時ってほとんど知らない言葉ばっかりだから、知ってる言葉が聞こえると、めっちゃ耳に入ってくる。でも、だいたいその言葉ってのは「知ってる言葉」じゃなくて「知ってる言葉に似た発音の違う言葉」だったりするんですよね。ある時、中国から旅行で来た人との会話の中で、佩服 pèi fú (賢いね〜)と褒められたにもかかわらず、英語の "Pay Who?”(誰にお金払ったらよろし?)と聞き間違えちゃって [続きを読む]
  • だぁ!ちゃん!みぇん!
  • 臓物系の大好きっ子としてははずせない、大?面 dà cháng miàn がうまうまなお話。地元の人に、大腸麺が食べられるお店を3軒程教えてもらって、自転車にのってキコキコ。どのお店も有名店だったっぽで、外だけでなく、お店の中まで人がいっぱい。ものっそいアウェー感のただよう店内で、いざ、テーブルを目指します。食べ終わりそうな人の後ろで「お前がどいたら次、俺な」っぽく立って待つのは、にぽん人には超えるのに勇気が [続きを読む]
  • 21世紀の現実逃避。
  • 決済サービス【支付宝/Alipay】zhī fù bǎo が、この前上海に行った時に、朝から晩まで大活躍だったっておはなし。 微信(WeChat)もしくは 支付宝(アリペイ)のアプリの設定が一回完了してしまうと、スマホ1つでほとんどのお店で現金レスでお支払が完了。レジがないような(おばちゃんのポシェットの中が金庫みたいなw)お店から、屋台はもちろん、レンタサイクルの利用、交通カードのチャージなど守備範囲が無限大で便利すぎ [続きを読む]
  • 上海ディズニー開園1周年ということで、
  • 6月16日が開園1周年ということで、どんな1周年グッズがあるのかな〜?と、開園記念日の1週間前に 上海迪士尼?园 dí shì ní lè yuán の横にある、迪士尼小? dí shì ní xiǎo zhèn という、英語表記ではDisneyTownに行ってきました。1人インパも考えていましたが(ここからはいい訳です→)毎日が雨予報だし、自由になる時間が午後2時3時ぐらいからだし、開園日直前んにつきイベントはないし、そしてなによりお尻骨折中 [続きを読む]
  • どんくさ... ( ゚д゚)
  • テレビを見てる姿は、完全におっさんですw雨の上海の路上ですってんころりん、尾てい骨を骨折した珊迪さんですが、我が家のお猫さま1号も、お家の吹き抜け部分の2階から1階に落ちて足をおかしくするという・・・?有你?,布?? hái yǒu nǐ ma? bù lǔ tú! ブルータス、お前もか、じゃないけど・・・ なんで君まであいたたたになっちゃうのw (猫だよね??!)et tu Brute?! で習った珊迪さんとしては、布?? bù lǔ t [続きを読む]
  • 她告?我“暴乱的?奏?生了”
  • 上海の繁華街で抗議デモ 数百人が不動産政策に反発 中国メディア一切報じず・・・・デモの発生場所は観光名所の外灘(バンド)に近い上海市随一の繁華街、南京路。多数の警官がデモ隊を囲み騒然となった。上海の中心部で抗議デモが発生するのは異例。中国メディアは一切報じておらず、当局はインターネット上の書き込みも削除した。・・・産経ニュースさんからの引用上海滞在中、土曜日の夜のことでした。夜9時前。某マッサージ [続きを読む]
  • やれやれ骨の折れる旅だったぜ(骨折しました)
  • ここしばらく痛みと戦っておりました、おしりの。お天気!豪雨!お天気!ところころ天候の変わった上海滞在の最終日。その日は朝から大雨!だったので、某100均のビーサンに履き替えて朝ごはんを買いに行きました。ホテルでのお風呂上がりって、床がびっちゃになることもあるので、旅にはいつも100均のビーサンを持参しております。−雨でランニングシューズがぐっちゃになったら持って帰るのめんどい−最終日だから100均のビーサ [続きを読む]
  • 中国でも、青木まり子現象。
  • 池袋のジュンクより気持ち小さい?規模の本屋さんに来ました。大きくて気持ちが良いです。ここで友達が使ってる中国語の教科書と同じシリーズがあったんで、私も買ってみました。私の場合、とりあえず、初級听力(のⅠじゃなくてⅡを買うあたりがちょっと天狗モードw)このシリーズ、レベル別や文法・聴解とかめっちゃ種類がある、すごぃ。ほんで安い。マイバッグ的なんを持たずに来たかので、一回チャリ乗ってホテルに戻ります。 [続きを読む]
  • 清々しいまでのコントロールC+V
  • このエントリは予約投稿です何年か前に ヒコーキの機内販売で買ったスタバのタンブラー、これ、お気に入りです。となりは空港限定のタンブラー。さて、このまえ上海に遊びに行った時のこと。珊迪さんは目を疑いました。そっくりなやつが、ある! 左側のやつは、2016年ver. のデザインにすごい似てる(けど、どっか違う)。スタバが春に出してる「さくらタンブラー」シリーズのデザインに飛行機の機影は、機販オリジナルなのです。[ [続きを読む]
  • ひらめいた。
  • このエントリは予約投稿です先日、お仕事帰りにEMSを中国のお友達に送ろうと・・・しました。2つのEMS、合わせて送料3000円とのこと。も、もしかして、もしかすると中国から普通に小包として送ったら、もそっと安いんじゃ・・・?ちょうど本日よりちうごくへ。週末には、少しは自由な時間ができそうなので「ミッション:中国の郵便局に行ってみる」が遂行できればいいなぁなんて思ったりして。てな訳でとりあえず、EMSは出さずに持 [続きを読む]
  • M老師の宿題。
  • M老師は力強く言いました。絶対「人」です!いやいやいや、普通に「人」です、「ヒ」なんて書かないです!・・・・・少なくとも私は・・・・「人」です! ←ちょっとトーンダウン何の話かと言うと、喝咖啡的“喝”, ?个字怎?写? というお話。喝 hē の中身が「ヒ」に見えたり「人」に見えたり。まあ「人」と書くのが正解なんだろうけど・・・「ヒ」に見えるのは、フォントや環境に依存する問題なんだろうけど・・・・でもさ、 [続きを読む]
  • 日本語脳が邪魔なんか?
  • つまずいております。レッスンの最中は5割ぐらい、録音したレッスンを聴きかえして復習したら6割くらい、次の回のレッスンの時にまた5割ぐらいに戻って、結果、身につくのは1課分の4、5割ぐらい。そんな感じでここまで来た珊迪さん。半歩前進、半歩前進、それでよしと思っとりましたが。結 果 補 語、こいつがどうにも、ぽかーんです。授業のホワイトボードを書き写したノートを見返しても(((・・・・・・・これってなんだっけ [続きを読む]
  • 悟空の川流れ。
  • お世話になった恩師の墓参で、香港に行ってまいりました。滞在時間が24時間以内の THE 弾丸でしたが、久々に弟にも会うことができてえがったです。LCCという選択肢が増えた今、ぱっと往復できるのは本当にありがたいこってす。お寺まで行くバスが来るまでの時間を潰してる時に出会った、なつかしいおもちゃ。中華版 Flutterbye Flying Fairy [ 画像はこちら ] が売ってたので買ってみました。↓我が家には暖炉はないので、こんな大 [続きを読む]
  • ほえー
  • 1ヶ月のデータが7GB使えるプランの珊迪さん。月末〆で残り1日で使えるのは、あと200MBですっていうお知らせメールが来ました。普段、7GBも使わんし、wifiない状態で動画とか見ないし、appの更新だってしないんだども。我不知道?什?... ( ? ㅊ ? ) ナンデヤ?もしかして最近電車の中で、NHKラジオの「まいにち中国語」と「レベルアップ中国語」をだらだらと聴いてるから?でも、ラジオを聴きながら、結構な確率で寝ちゃうんだよな [続きを読む]
  • ちまきまきまき、ふくろおりおり。
  • 『スーパーの袋を折りたたみまして、三角、三角、とぱたぱたとたたみ続けますと、こんなに小さくなっちゃうん♪』って、誰に教わったのやら、テレビで見たのやら、気づけば我が家のスーパーやコンビニの袋はだいたいこんな感じ。珊迪さんちの比較的どうでもいい情報がひとつ増えたところで、みなさま、端午?快? でございます。端午? duān wǔ jié ってなんぞ。わからぬけれど(いつもながらに掘り下げる気力のない私)ちまき [続きを読む]