Hanako Urashima さん プロフィール

  •  
Hanako Urashimaさん: どんどん 浦島花子
ハンドル名Hanako Urashima さん
ブログタイトルどんどん 浦島花子
ブログURLhttps://ameblo.jp/hanakourashima/
サイト紹介文米国在住20年近く。自称・浦島花子が映像翻訳者を目指す意気込み・過程などを自由につづります。
自由文ブログタイトル「どんどん 浦島花子」は、海外在住年数が増え、浦島太郎ならぬ浦島花子にドンドンなっていくことと、目標に向かってドンドンがんばろうぜ!という意味の両方をかけてみました。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供34回 / 70日(平均3.4回/週) - 参加 2017/06/13 08:43

Hanako Urashima さんのブログ記事

  • solar eclipse を見ました!
  • 最近はスペイン語の勉強時間が増えていて、、、英語の能力が落ちてはまずいと思い、朝起きて、英語のニュースを読んでいました。 本日(アメリカ時間)、99年ぶりにsolar eclipse(日食)が見れるとニュースに。でも、特別なメガネがないと見れないと。ま、私はどうせ見られないだろうと思っていました。 たまたま、子供を市のプールに連れて行きました。水泳のクラスだったんです。建物の外で、その特別なメガネを持った人がいて [続きを読む]
  • 映像翻訳の講座を再開するため、申し込みをしました
  • 一年くらい前、映像翻訳のWeb 講座の初歩を受けたんです。その時は、「お試し」感覚でした。その後、次の段階を受けようかどうしようか考えていました。 やっと、いろんなことに都合がつきまして(お金とか時間とか決意とか)、9月から続きの講座を受けるため、申し込みをしました!ワクワクしてます。 子供の夏休みが終わる頃、始めようとも思って、この時期なんです。 私の気持ち↓ (うれしい、うるうる、にんまり) I can't wa [続きを読む]
  • 今後2年間の目標を立てた 自分の人生を変えるため
  • 今から約2年後には、英→日映像翻訳のトライアルに受かるという目標を立てています。目標は、3ヶ月ごとに塗り替えるので、今の目標は一応これです。 私は欲張りなので 、さらなる目標も立てました。 1.西→日映像翻訳にも挑戦するべく、スペイン語の理解力を上げるよう勉強を続ける。2.英→日一般翻訳の通信講座も同時に受け、英日翻訳練習の機会を増やす。3.日→英実務翻訳も今のうちに勉強しておきたいので、その通信講 [続きを読む]
  • 私のナンバーワン肩こり解消法
  • 昨日はスペイン語の勉強をがんばってしました。やっぱ、西日翻訳もできるといいと夢見ながら。一時間半くらい、ぶっ続け(たいしたことないか)。就寝前だったので、ベッドに寝転んで。姿勢が悪かったので、肩に負担がきているのを感じていました。 次の朝、起きると、あ、肩がちょっと痛い。朝食後、30分後に、私のナンバーワン肩こり解消法を実施しようと思いました。 逆立ち、10秒間。 これで、肩こりがスッキリなくなりました [続きを読む]
  • アメリカにあるscams
  • うちには、いろんな訪問者が突然やってきます。宗教の人、家の改装業者・庭師などの売り込み、高校生の献金活動、不動産業者の宣伝、政治家のキャンペーン活動などなど。私にとって、このようなことに対処するのは時間の無駄。たいていの場合、初めから断ります。 今回は今までとは少し違うタイプの人が来ました。うちに取り付けてある防犯システムの機械の一部を作った会社から来たと言う。しかも、機械の部品を作るので有名な大 [続きを読む]
  • コメディー映画『シスターズ』を見て、リラックスした週末の夜
  • ストレスがあるのは、いつも何かを(勉強)しなければならないと思っているのがあるかも、、、。 週末の夜は頭が少しガンガンしているのに、何を勉強しようかと考えていました。でも、「勉強、勉強」と言わず、思い切ってリラックスしよう!と決めました。週末だしね。 ケーブルにはたくさんの映画チャンネルがあります。私は最近の映画を知らないので、まず映画の解説を一つ一つ読むことに。そして、よさそうな映画を一つ選びまし [続きを読む]
  • アメリカの移り変わりが分かる浦島花子
  • 20年近くアメリカに住んでいると、アメリカの移り変わりが分かります。 私はアメリカは4ヶ所に住んだことがあるので、地域差なんかも多少知っています。地域により、しゃべり方が違ったり。方言ですね。人柄が違ったり。人種・民族の構成が違ったり。そんなことに、すごく興味がある私です。 言葉というのは移り変わるもので、日本語にも現代語や流行語があるように、アメリカでもそのようなものがあります。その例は私のもう一つ [続きを読む]
  • その他のストレス解消法
  • 前回、ショッピングでストレスを解消すると書きました。私には日常のストレスが多いんです。だから、いかにストレスを解消するか考えています。 何年も続いているストレス解消法があります。それは、筋トレです。日本でも肉体改造などといって有名人が筋肉ムキムキの体を作っているようです。ま、私はそこまでいきませんが、昔はプロテインシェイクを飲んでいました、、、。 今よりもずっと筋肉がありました。 今はプロテインシェ [続きを読む]
  • 夏は shopping spree でストレス解消
  • 私は夏はブルーなんです。それは前に書きました。解消法として、この夏、やっていることがもう一つあります。ショッピングです。 何がほしいかを箇条書きにして、次々とほしいものを買っています。別に高いものを買っているわけではないです。安くても、自分のほしいものを我慢せずに買っているだけです。自分のものだけじゃない。子供のものも、、、。いいストレス解消になります。夏休みはあと一ヶ月くらい。これで今年の夏はブ [続きを読む]
  • スペイン語を日訳してみた
  • これから約2年の予定で、英日映像翻訳者を目指すつもりです。西日映像翻訳者になれるかどうかは別として、同時に、スペイン語の勉強もしていくつもりです。 私のスペイン語勉強歴は、約15年。途中、サボってた時期もあるので、年数の割にはレベルが低いのが気に入らない、、、。スペイン語を翻訳の仕事に生かせるかどうかは分からないけれど、私の日常にあるし、興味ありありなので、今のうちに勉強しておこうと。 スペイン語の芸 [続きを読む]
  • 用字用語集で日本語を勉強:浦島花子に必要な勉強は日本語?
  • 外出する時に、用字用語集を持って出かけます。空き時間に読んでいます。家でも、外国語に嫌になった時、日本語である用字用語集を広げます。 これが、すんばらしくいい勉強だと思います。目からうろこです。 今日は、誤りやすい語句のところを読んでいました。例えば、「笑顔がこぼれる」は間違いで、正しくは「笑みがこぼれる」。「出血死」は間違いで、正しくは「失血死」。「排気ガス」って普通に使っていると思いますが、正し [続きを読む]
  • 掃除機を購入 upright, canister, handheld, robot??
  • 今日は主婦らしい話題ですが。10年使った、りっぱな(?!)掃除機が壊れたので、掃除機を買いました!そんなこと、どーでもいいんじゃ、、、と思われるかも。 でも、アメリカでの掃除機のタイプ名を下にまとめてみました。 アメリカの掃除機は日本の掃除機とちょっと違う。店に行くと、ずらりっと並んでいるのは、upright vacuum cleanerこんなんです。↓ 日本によくある転がすタイプの掃除機は、canister vacuum cleanerと言 [続きを読む]
  • 浦島花子が知らなかった日本語「タッグを組む」→英語では?
  • 私は生まれてから20年間は日本を離れたことがなかったのです。フツーの日本人なんですよ。でも、その後は海外にあちこち行きました。で、今は約20年間、アメリカに住んでいます。 そんな浦島花子の弱点は、現代日本語をあまり知らないことです。でも、映像翻訳で現代語や流行語を使って訳すことは勧められていません。なぜなら、何年もして、視聴者が映像を見た時、その現代語・流行語を理解できるかどうか疑問だからです。じゃ、 [続きを読む]
  • 今年の夏の学習計画を決めた:多言語学習を失敗なく
  • 私はだいたい、3ヶ月くらい勉強を続けることができます。どういうことかというと、一つ計画を作ると、3ヶ月くらい持続して、その目標に向かって勉強するんです。でも、3ヶ月くらいが限度ということが自分で分かりました。ってことは、3ヶ月ごとに目標や計画を立て直せばいいんです! 英語字幕の研究・勉強を3ヶ月、自分なりにやりました。そろそろ疲れました、、、。 で、この夏は、前にも書いたように、あんまり勉強できなくてもい [続きを読む]
  • 多言語学習歴は映像翻訳に役立つかも、ワクワクしてきた
  • 私は小学生の時から、語学が好きでした。普通、英語は中学生から学ぶのでしたが、私はちょっとだけ早めに、小六から英語を学び始めたのです。初めは、アルファベットを書くだけでした。でも、その時点で私は、「英語が大好き!」と思いました。でも、今、考えてみたら、英語だけではなく、語学が好きなんだと思います。日本語だって、言語として興味あるんです。 私が言語が好きな理由を。 1.まず、文字が好き。アルファベットに [続きを読む]
  • 映像翻訳者に必要な下調べの練習をして、、、
  • 私は調べ物やリサーチが好きです!きっと、そういう人、世の中にいるはず、、、。私だけじゃない。個人的に気になることがあれば、リサーチをします。でも、自分が好きな分野だけ、、、。私の知識には結構、偏りがあります、、、。 映像翻訳者としては、広く浅い知識が必要らしいです。深い知識があっても、それはプラスになるはずです。実際の仕事では、自分の興味のあること以外のことも調べないといけないでしょうね。そうなる [続きを読む]
  • 翻訳者になりたい私が求めているもの
  • まず言っときますが、私は翻訳で食べていこうとは思っていません。人生の中で、自分がやりたいことをやるために、翻訳者を目指すんです。 翻訳者のギャラは以前より少なくなったらしいです。翻訳者を知っている友達から聞いたし、プロの翻訳者のブログにも書かれていました。(ありがとうございます。参考になります。)もし、翻訳者になれたとしても、大きな収入は期待できない。生活費を稼がないといけないわけではないので、い [続きを読む]
  • 映像翻訳志望者の迷いと夢
  • 一番の迷いは、ほんとーに翻訳者になれるんだろうか?ということ。私にその才能があるのか? 次の迷いは、英日、日英両方を一度に目指すのか、それとも、英日に絞るのか? 日→英の一般翻訳の通信講座を今、受けているし、映像翻訳については、英語字幕を自分なりに研究・勉強しています。やっぱ、日→英は難しい、、、。 私は英語ネイティブではなく、ネイティブと同じようには英文が書けない。 日→英の映像翻訳のクラスは、英 [続きを読む]
  • ドキュメンタリー"NATURE"を見て、翻訳職に思いをはせる
  • 今日は、本で翻訳の勉強していたものの、あまり気分がすぐれず、テレビでも見ようかと思いました。 たまたま、私が好きな番組"NATURE" というドキュメンタリーをやっていました。今日は"YOSEMITE"シリーズでした。私はこういうドキュメンタリーが好きです。教育的で、ヨセミテの動物や植物、景色、背景の歴史などについて学べました。 ドキュメンタリーでは普通、英語はハッキリ発音されていて分かりやすいです。翻訳するとしたら [続きを読む]
  • 毎年、夏休みブルー??脱出のため、決めたこと
  • 夏といえば、海に山!そして、バケーションといいたいですが、、、。アメリカでは、夏前になると、「夏は何するの?」という質問をよく受けます。豪華に旅行する人たちもいます。 浦島花子は毎年、夏休みブルーです。私にとって、夏休みは一番お仕事が忙しい時期。私のお仕事は、子供の面倒を一日中みることです、、、。 子供たちはサマースクールに行きますが、午前中だけ。だから、午前の間に買物に行ったり、雑用をしたら、もう [続きを読む]