LikeFatherLikeSon さん プロフィール

  •  
LikeFatherLikeSonさん: 目指せ!在宅翻訳者
ハンドル名LikeFatherLikeSon さん
ブログタイトル目指せ!在宅翻訳者
ブログURLhttps://harrysinahurry.blogspot.jp/
サイト紹介文40歳を過ぎて独学で英語を勉強し直し、在宅の翻訳者を目指してトライアルに挑戦中!
自由文在宅の英日翻訳者を目指して、トライアル挑戦中。40歳を過ぎて英語を勉強し直し、TOEIC 945点(R: 480, L: 465)を取得。学習を進めていくうちに翻訳者になりたいと思うようになり、独学で翻訳も勉強。ついに翻訳会社のトライアルに挑戦。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供9回 / 55日(平均1.1回/週) - 参加 2017/06/19 21:13

LikeFatherLikeSon さんのブログ記事

  • 過去の記事 …
  • (9) トライアル結果第4弾&クラウド翻訳について
  • 世間ではお盆休みに入ったようですが、いかがお過ごしでしょうか?私は、仕事の依頼を待ちつつ、翻訳会社への応募を続けています。一時はトライアルや引き受けた仕事で忙しかったですが、現在は比較的暇で、句動詞/イディオムの本Phrasal Verbs and IdiomsRuth Gairns and Stuart RedmanOxford University Pressアカデミックライティングの本(絶版)科学英語論文のすべて日本物理学会編丸善その他にも最近はやりの機械学習の本、プ [続きを読む]
  • (8) トライアル進捗状況&スマホデビュー
  • 今日は早く目が覚めたので朝からブログを書いています。トライアルの状況 7/29(土)現在翻訳会社A社B社C社D社E社F社G社H社書類審査◯◯?*◯待待無?トライアル◯英日?日英◯◯結果待初仕事待◯待引き受けた仕事の件数2?*は一ヶ月以上連絡なしB社以外はすべて英日のみ今週の前半は、B社からいただいた2つ目の仕事を終わらせて、納品。その後、1つ目の仕事のフィードバックが送られてきました。そんなに多くは直されていなかったの [続きを読む]
  • (7) トライアルの結果第3弾&ついに…
  • 暑い日が続いていますが、夏バテなどされていませんか?私は夏らしい天気が嫌いじゃありません。汗だくになりながら、毎日夕方に約1時間のウォーキングを続けています。 まず先週予告したように、A社にトライアルの結果について問い合わせのメールを送りました。すると、今週中には結果を連絡するという返信が届きました。のんびりインターネットで求人を探し、8社目となるH社に応募しました。その日のうちに書類審査の結果の連絡 [続きを読む]
  • (6) トライアルの結果第2弾&開業届
  • ようやく梅雨も明け、いよいよ夏本番です。暑さに負けずにがんばります。週のはじめにD社からトライアルの結果の連絡がありまして、結果は合格でした!英日の合格は初めてです。契約書類に記入・押印後、郵送して、あとは仕事が来るのを待つだけとなりました。まだ翻訳会社2社に登録されたばかりで気が早いかなとも思いましたが、さっそく開業届を提出しました。数年前に病気で前職を退職してから職に就いておらず、早く「無職」か [続きを読む]
  • (5) トライアルの結果!
  • まず、これが1週間前の7/9の応募先翻訳会社の審査状況です。その後、B社のトライアル(英日と日英)を提出、新たに2社(D社、E社)に応募書類(英日翻訳)を送付、D社の書類審査パス、D社のトライアル問題受取、D社のトライアル解答を完成そして提出。ちょっと一息ついていたところで、B社からメールが届きました。メールはGmailを使っており、最近Checker Plus for Gmailなるアドオンをブラウザに入れたところでした。ブラウザを立ち上 [続きを読む]
  • (4) トライアル進捗状況&通信速度事情
  • この1週間は、翻訳会社のトライアル(日英)に取り組んでいました。ビジネスレターと技術文書を英訳していたのですが、技術文書のほうは原文の日本語が分かりにくく苦労しました。専門的な内容だからというわけではなく、非論理的でわかりにくかったために意味を取って行間を埋めるのに時間がかかりました。今まで英作文や翻訳の参考書の英訳問題などでは経験したことのない種類の難しさでした。今回は原文が日本語だったので、分か [続きを読む]
  • (3) 最近の英語学習&トライアル進捗状況
  • 早いものでもう1年の半分が過ぎました。いい機会だと思い元旦に立てた目標・計画を見返してみると、今年はいつになく順調に進んでいます。今年中に翻訳者になるという目標があること、書類審査の段階で落とされないためにぜひとも900点以上のTOEICスコアが欲しかったことに加えて、昨年秋にお酒をやめたのがよかったのかもしれません。以前は週に3日程ビールや焼酎を飲んでいましたが、英語学習に支障が出ることもありました。特に [続きを読む]
  • (2) 初トライアル
  • トライアルに応募すると先週予告しました。まず翻訳関連の雑誌の求人情報に目を通し、未経験者でも応募可の翻訳会社をチェックしました。350社を超える中で、20社弱。このうちの数社のトライアルに合格し、さらに仕事をいただかないといけません。3年経験を積めば、応募できる会社の数が一気に増えます。やはり最初の仕事をいただくまでが最大の山なのかもしれません。20社弱の中で、いろいろ難癖を付けて数社に絞りました。まずは [続きを読む]
  • (1) ブログについて
  • 在宅の英日翻訳者として生計を立てることを目指して英語・翻訳を勉強してきましたが、いよいよ翻訳会社のトライアル(翻訳会社から仕事をもらうための翻訳のテスト)を受けようかという段階まで来ました。長く辛いかもしれないこれからの活動を自分用のメモとして残したいと思うと同時に、興味をもって読んでくれる人がいれば励みになると思いブログを立ち上げました。40歳の誕生日を過ぎたばかりのころに、ふと思い立って英語を勉強 [続きを読む]
  • 過去の記事 …