|
- 2008/10/13 21:48喫茶店でケーキを食べるときに、セットで注文する
- ケーキのメニューの下に、 お得なドリンクセットもあります と書かれていたのですが、これが お得なドングリセットもあります と書かれていたり お得なドンブリセットもあります と書かれていたとしても、きっとだれも気づかないだろう。 ケーキに親子丼が付いてきたらびっくりするだろう。 [続きを読む]
|
- 2008/10/13 21:41大地真央(だいちまお)さんの話。
- 大地真央さんは、以前「大地真央を抱いちまぉ」でご登場頂きました。 大地真央さんは、自分が倒せない相手は食べないということで、牛肉は食べないのだそうです。 ご主人に「フカヒレは」と突っ込まれて「あれは例外」と答えたらしいです。 私は非力なので、もはやベジタリアンになるしかないです。 [続きを読む]
|
- 2008/10/13 21:39あるかないで遊ぶ
- 本日も出社。 お昼は新丸ビルにお弁当を買いに行きました。(最近ほぼ毎日お昼は新丸ビルのお弁当) 地下に降りるエスカレーターに注意書きがあって、その中の一つが あるかない です。(ひらがなで書かれています) ということで、今日は「あるかない」で遊んでみました。 歩かない 有るか無い 田舎ある? あるかいな!! (関西弁風) いるかなあ? あ! いるかな? 軽いなあ ある田舎 明るいな 明るない? (関西弁 [続きを読む]
|
- 2008/10/13 21:27日本通訳翻訳学会例会
- 10/12、日本通訳翻訳学会の例会に参加してきました。 内容はこちら http://blog.goo.ne.jp/teki-mizuno/e/af2cefa48c3c46f55d81ec15ce8dc9b4 お目当てはアレッサンドロ・ジェレヴィーニさんの講演。 予習もしっかりして、質問も二つして、名刺交換して。 ここに書けない内容もあったのですが、それはそれとして。 「ハチ公の最後の恋人」のイタリア語訳を「L'ultima amante di Hachiko」としたが、日本にちょっと詳し [続きを読む]
|
- 2008/10/12 10:00文筆業で身を立てる
- 先日「ダジャレの作り方」という記事(こちら)を書いて、そこでは、音声言語の面白さを狙ったアウトプットをするのだから音声言語の刺激をインプットすればよいという話を書きました。 それはそれで良いのですが、以前もご紹介した福田和也の「ひと月百冊読み、三百枚書く私の方法2」の中に、書くことのトレーニングの話があるのですが、その中に「『再現』が難しいジャンルに挑む」というのがあります。(50ページ) 例え [続きを読む]
|
|
|
- 2008/10/11 20:06円高進む
- 円高、えぇんだか、わるいんだか。 [続きを読む]
|
- 2008/10/11 00:18今週末の予定
- 10/11 会社 10/12 日本通訳翻訳学会例会(於青山学院大学) 一般参加も可です 興味のある方はこちらhttp://blog.goo.ne.jp/teki-mizuno/e/af2cefa48c3c46f55d81ec15ce8dc9b4 よしもとばななのイタリア語翻訳をされているアレッサンドロ・ジェレヴィーニさんの講演もあります 10/13 会社 一日一回クリッククリック [続きを読む]
|
- 2008/10/11 00:12ロンリネスとソリチュード
- 先日読んだ「おひとりさまの老後」(上野千鶴子)はまあまあ面白かったです。 一般向けの本でかなり売れたみたいです。 その勢いで、しばらく放置していた同じ著者の「『私』探しゲーム」を再度手にとって読み終えることが出来ました。 上野千鶴子さんを知ったのは、"東大で上野千鶴子にケンカを学ぶ (ちくま文庫)"がとても面白かったからです。(東大に通おうかと思ったくらいです。入れてもらえないでしょうが) [続きを読む]
|
- 2008/10/10 22:29決算は続くよどこまでも
- 同僚「寅さん、険しい顔していますよ」 私 「エベレストみたいな?」 同僚「いや、そこまでは。。。。」 一日一回クリッククリック [続きを読む]
|
- 2008/10/09 22:47乾いた男が行く
- ただでさえ決算で忙しいときに、いろんな案件が出てきて既にヘロヘロです。 今日もお昼は新丸ビルの地下の成城石井へお弁当を買いに。 そこでなんとっ!! 「乾いた男が行く」というネーミングの商品を見つけました。 こちらです http://www.7d-mango.jp/ Dried Man goes ドライド・マン・ゴーズ いやいや。実際には Dried Mangoes (ドライマンゴー)なのですけれど。 先日の Healthy body-> Heal thy body ... [続きを読む]
|
- 2008/10/08 00:07五七五
- 若者よ、それは寝ぐせか髪型か。 シンガポールの外国語大好きおじさんさんが、五七五が好きだというので、トライしてみました。 何でも五七五で表現できるという域まで達するというのは、何でも英語で言えるとか、何でも音楽で表現できるということに通じるものがあるような気がします。 一日一回クリッククリック [続きを読む]
|
- 2008/10/07 21:22あなたの身体を癒しなさい
- Healthy body. 何故か、Healthyという単語が、Heal thy の二つに切れて見えました。 そうすると、"Heal thy body." ここで、thy は your の古い形ですから、"Heal your body. (あなたの身体を癒しなさい)" となります。 目が悪いからこそ出来る発見もあるというお話でした。 (実際のところは、会社の給湯室に置かれていた弁当箱の蓋に、「Healthy Iwata 1965」と書かれていたのが、Heal thy [続きを読む]
|
- 2008/10/07 21:08サルトルとカブト虫の関係の話の続き
- 先日、サルトルとカブト虫の関係の話を書きました。 こちらです http://shibutora.g.hatena.ne.jp/shibutora/20081005/1223216487 その続きです。 先日の記事をまだ読んでいらっしゃらない方は、そちらを先に読んでください。 類例を発見しましたのでご報告します。 ・シャトル シャは、フランス語で猫(chat) ・タイトル タイは、日本語で鯛 この調査の過程で、「ゆとる」という単語に遭遇しました。 「ゆと [続きを読む]
|
- 2008/10/07 00:56英雄色を好む
- 「英雄色を好む」と言います。 そう言われてみれば、英雄/ヒーロー(Hero)の単語は、エッチとエロで出来ています。「H」+「ero」 イタリア語では「eroe」ですが形容詞(英雄的な)は、eroico(エロイコ)となります。 「わたし、行動がちょっとエロイコなのよね」などと合コンで女性に言われた日にゃあ、男性は「エロい子」だと思ってクラクラしてしまうのですが、実際は正義感に燃えた熱血漢だったりします。 ちなみ... [続きを読む]
|
- 2008/10/05 23:21今日のブックオフ
- 本日の購入、2冊。 書を捨てよ、町へ出よう (角川文庫)寺山 修司Amazonで詳しく見る by G-Tools 昨日の夜のジョギング中に聞いたラジオで、寺山修司の本からの一節が紹介されていました。 出典を走っている間に忘れてしまったのですが、内容は「最近サルトルとカブト虫の関係について考えている。親の世代にとってのサルトルが、我々にとってはビートルズだった」というようなことだったと思います。 猿を捕る(サ [続きを読む]
|
- 2008/10/05 21:33今朝の日経新聞から
- 文化面の鴻巣友希子さんの「他者のことばを生きる」で見つけました。 (ここから) 日本語の「かれ」が「あの人」を表すようになったのは、英語など西洋語の男性三人称を表す訳語になってからだ。一種の翻訳語なのだ。 (ここまで) なるほどそうでしたか。 しかし、私の日本語は西洋語を使った時間が長かった間に崩れてしまって、父親や上司などのことを「彼は」と言ってしまうことがあります。 「父は」とか「部長は」とか [続きを読む]
|
- 2008/10/05 07:52ダジャレの作り方 (更新)
- Q「一週間休みが取れたらどこに行きたいですか?」 私「歯医者ですね」 またまた決算が始まってしまい、忙しくなってきています。 最近は朝の神保町タリーズ+散歩もしていません。 朝の散歩でダジャレのネタを見つけていた私としてはネタ不足に陥ります。 というわけで、久しぶりに昨夜はジョギングしました。(体重がなかなか警戒水域から出られないと言うこともあり) ラジオでJ-Waveを聞きながらです。 すると、 [続きを読む]
|
- 2008/10/04 19:47avenir(未来)
- フランス語の本を読んでいて、avenirという単語が出てきて、突然、 avenir は à venir (英語なら to come)だ ということに思い至りました。 http://grandpapier.org/Future-L-Avenir-a-venir 辞書にも書いてありましたね。 このような発見があると印象に強く残ります。 英語の文法についても、いきなり文法を教えるのではなく、まずはたくさん読んで、その過程で文法ルールを推測し、その後に文法書で確認す... [続きを読む]
|
- 2008/10/04 07:30今月読んだ本(2008/10)
- (10/3) (上野千鶴子) "おひとりさまの老後" (10/5) (上野千鶴子) "「私」探しゲーム―欲望私民社会論 (ちくま学芸文庫)" (10/9) (よしもとばなな) "TUGUMI(つぐみ) (中公文庫)" (10/11) (Banana Yoshimoto) "TSUGUMI" (イタリア語版) (10/12) (よしもとばなな)"イタリアンばなな (生活人新書)" (10/13) (考現学) "目玉の学校 (ちくまプリマー新書)" 赤瀬川原平 (1 [続きを読む]
|
- 2008/10/03 22:39網羅していますか
- 監査法人「すべてのリスクを網羅(もうら)していますか」 企業「はい。すべてのリスクを漏(も)らしています」 というおふざけをどこかに書いたと思うのですが見つかりません。 今日はその類のものが見つかりましたのでご報告します。 あなたは今、大事なものを見ようとしています。 あなたは今、大事なものを見落としています。 あぁ、美しい。 しっかり見ようと力を入れてしまうと大事なものが目に入らないと言 [続きを読む]
|
- 2008/10/02 23:23中国語翻訳
- 決算が始まりましたので、更新(交信?)が途絶えますので、ご容赦ください。 という状況を察した同僚からネタをいただきました。 既にネットでは評判らしいのですが、エキサイトの中国語翻訳。 http://www.excite.co.jp/world/chinese/ 左側に本来ならば中国語を入れるのですが、ここに例えば「ハードディスク」と入れて中->日で翻訳をかけるとあーら大変。 (結果は各自ご確認ください) このロジックがどうなっ [続きを読む]
|
- 2008/09/30 21:17今日の語彙
- 1.アナグラム 小川町(おがわちょう)-> オワガチョウ (oie ガチョウ) 解説 フランス語で oie(オワ)は、ガチョウ 2.グランシーナ八幡山リスパイア 街で見かけたマンションの広告。 http://www.g-respire.jp/top.html このようなカタカナの名前を見ると、元の単語を考えます。 きっと、「グランシーナ」は Grand Scena だろう。 ホームページの文字が小さくて確認できない老眼の今日この頃。 3.Half... [続きを読む]
|
- 2008/09/29 23:20今日の語彙 どんき
- 犯人はドンキのようなもので後頭部を殴って逃げました。 「どうやってドンキー(donkey ロバ)で後頭部を殴るんだろうね」って、違いますよ。 ドンキホーテも、ロバに乗っているから「ドンキー・ホーテ」ではなく、「ドン・キホーテ」ですから。 一日一回クリッククリック ... [続きを読む]
|
- 2008/09/28 21:47東山魁夷記念館
- 市川市東山魁夷記念館に行ってきました。 http://www.city.ichikawa.chiba.jp/bunka/higashiyama/ 特別展「童画家・東山魁夷の世界」をやっていたので、JRの下総中山まで。 駅から徒歩20分ということですが、ここは是非徒歩で行きましょう。 法華経寺までの道、そこを抜けての上り坂。 興味深いです。 とは言いつつ、お寺の後の上り坂は住宅街ですので、是非とも道路のマンホールの蓋にご注目ください。 「排水」と「合 [続きを読む]
|
- 2008/09/28 20:40衣食足りて (18禁)
- 感情を害する方がいらっしゃるかもしれません。 ご注意ください。 香港の飛行場。 本屋の雑誌売り場には日本の雑誌がたくさん置かれていました。 女性ファッション誌も、男性ファッション誌も。 さらにはその隣のエッチ雑誌コーナーにも日本のものがちらほら。 良くも悪くも日本の影響があるようでした。 日本に戻ってきて電車の中吊りに小学館から仲村みうDVDムック「インモラルティー」の発売予告広告が [続きを読む]
|