|
|
|
- 2008/09/07 07:26Frazfarado N-ro 434
- これはルノワールが描いた絵です。Tiu pentraĵo estas pentrita de Renoir.解答例Ĉi tio estas bildo pentrita de Renoir.Ĉi tio estas bildo kin pentris Renoir.Ĉi tiu bildo estis pentrita de Renoir.(この絵はルノワールによって描かれました)でも可。「描かれている」という現在の状態、「描かれた」という過去の行為のどちらを用いても可。tio(もの)、tiu(人)のように使い分ければ単純明快だが、民族語の影響もあ [続きを読む]
|
- 2008/09/04 20:09Kiel mi devas manĝi ilin?
- Hodiaŭ mi manĝis ĉinajn vermiĉelojn kiel tagmanĝo, sed ve la supo
enhavis tro multe da salo! Mi tuj skribis pri tio en Twitter per Twit terrific por iPhone, kaj mi ekhavis demandon ĉu mi ne devis uzi la fi naĵon “J” por ĝi, aŭ mia frazo estis ĝusta. Bedaŭrind e mi ne certas, sed en Esperanto (aŭ en [...] [続きを読む]
|
- 2008/09/03 21:21Ŝajnigo
- Kruko: Mi vidis Jasminon hieraŭ apud la Verda Krespusko.Baniko: Do?Kruko: Sed ŝi ŝajnigis ke ŝi ne vidis min.Baniko: Kion vi faris?Kruko: Mi do ŝajnigis ke MI ne vidis ŜIN.Baniko: Bona taktiko.Kruko: Sed ŝi vidis ke mi vidas ke ŝi vidis ke mi ŝajnigas ne vidi ŝin, doŝi ŝajnigis ke ŝi ne vidas min ŝajnigi ke [...] [続きを読む]
|
- 2008/08/31 22:49Ĉar mi amas ŝin
- Kial vi vekiĝis tiom frue?Mi ne povas respondi, ĉar mia cerbo ankor
aŭ ne vekiĝis…Mi vekiĝis je la sesa kaj duono, kaj ensaltis e n Duan Vivon. Tiam mia pola amikino demandis min tiel per tujmesaĝilo . Bedaŭrinde tiam mi ne bone povis respondi, sed mi nun povas respond i: Ĉar mi amas Semajnfinon, tial mi volas resti kun [...] [続きを読む]
|
|
|
|
|
- 2008/08/31 14:41Frazfarado N-ro 433
- わたしはピカソが鉛筆でかいたハトの絵を持ってい
ます。Mi havas la bildon de kolombo kiun desegnis Picasso per krajon o.Mi havas la krajondesegnon de kolombo kiun desegnis Picasso.bildo ではなく、desegno あるいは desegnaĵo を使うべきだろう か?Mi havas la desegnaĵon de kolombo kiun desegnis Picasso per kra jono.解答例Mi havas bildon de kolombo desegnitan de Piccaso per kra jono.Mi havas bildon de kolom [続きを読む]
|
|
|
- 2008/08/30 08:52Poemoj de Saburo Ito
- Hieraŭ vespere mi ricevis mesaĝon de nia instruistino Anna Löwenste
in de la esperanta kurso por progresantoj en Dua Vivo. Laŭ la mesaĝo en la venonta leciono ni legos poemojn de la japana poeto Saburo Ito& #8230; Hm, mi iam aŭdis lian nomon… Kie mi aŭdis aŭ legis pri li?Mi tuj rememoris kie mi eksciis pri li.Jen [...] [続きを読む]
|
- 2008/08/25 19:35Granda premio
- Kruko: Mi ofte havas sonĝon, kie mi ricevas grandan premion kiel la plej bona laboristo de la jaro.Baniko: Ĉu? Kaj kiel tiu sonĝo finiĝas?Kruko: Mi ne scias. La laborestro ĉiam vekas min antaŭ la fino…Yahoo! Groups USA / ANEKDOTOJ EN ESPERANTO 最優秀賞クルーコ:俺さ、年間最優秀社員賞をもらう夢をちょくちょく見るんだよ。バニーコ:へえ、で? その夢はどういうふうに終わるんだい?クルー [続きを読む]
|
- 2008/08/24 12:45Li vidis ŝin… unuafoje
- Kruko eniras la Verdan Krepuskon, kaj tuj gvatas belan blondulinon ĉe
la verŝotablo. Li sidiĝas apud ŝi kaj provas amindumi: Ĉu mi ne j am vidis vin en alia drinkejo?Blondulino: Jes. Kaj tial mi ne plu ira s tien.Yahoo! Groups USA / ANEKDOTOJ EN ESPERANTO バーで会っ た女クルーコは緑の黄昏亭に入ると、すぐにカウン ターの美しいブロンド女性に目をつけ、彼女のそば に腰掛ると、口説きはじめた。よそのバ [続きを読む]
|
- 2008/08/24 11:57Frazfarado N-ro 433
- わたしはピカソが鉛筆でかいたハトの絵を持ってい
ます。Mi havas la bildon de kolombo kiun desegnis Picasso per krajon o.Mi havas la krajondesegnon de kolombo kiun desegnis Picasso.bildo ではなく、desegno あるいは desegnaĵo を使うべきだろう か?Mi havas la desegnaĵon de kolombo kiun desegnis Picasso per kra jono.週刊やさしい作文 ... [続きを読む]
|
- 2008/08/24 11:25Frazfarado N-ro 432
- あなたはこの詩集について Kamacho が書いた書評を読みましたか。Ĉu vi legis la recenzon kiun skribis Kamacho pri ĉi tiu poemaro?解答例Ĉu vi legis la recenzon de Kamacho pri ĉi tiu poemaro?解答例が簡潔な表現だが、Ĉu vi legis la recenzon kiun Kamacho verkis pri ĉi tiu poemaro? でも可。verkis の代わりに skribis でも可だろう。週刊やさしい作文バックナンバー 431〜440 ... [続きを読む]
|
- 2008/08/23 14:32Ho ve!
- Legu jenajn artikoletojn kiujn mi skribis:Nova aspekto de mia blogoEks
perimento pri aŭtomate ordigi frazlarĝonBedaŭrinde kiam mi vidas la artikoleton per iPhone la maniero por ordigi frazlarĝon ne funkcias bone… Hmm… bone… Jes, sed tio ne gravas. Ĉar mi mal ofte skribas japane en mia blogo, kaj mi pensask ke legantoj kiuj uzas iPhone estas malmultaj. [...] [続きを読む]
|
- 2008/08/23 11:01Eksperimento pri aŭtomate ordigi frazlarĝon
- ブログの デザインを 変えてみた。 右側の カラムで プラグインを 使えるように なって 便利に なったし、 エスペラント書き している 部分が 左右揃えに なったことも 嬉しいのだが… 日本語書き している 部分が 左右揃えに ならない。 そうか、 もしかすると 欧文のように 語間に 半角スペースを 空ければ 良いのかも しれない。実験成功。Mi provis skribi la japanajn frazojn kun spacetoj inter la v... [続きを読む]
|
- 2008/08/23 11:01Eksperimento pri aŭtomate ordigi frazlarĝon
- ブログデザインを 変えてみた。 右側のカラムで プラグインを 使えるように なって 便利に なったし、 エスペラント書き している 部分が 左右揃えに なったことも 嬉しいのだが… 日本語書き している 部分が 左右揃えに ならない。 そうか、 もしかすると 欧文のように語間に 半角スペースを 空ければ 良いのかも しれない。実験成功。Mi provis skribi la japanajn frazojn kun spacetoj inter la vortoj k... [続きを読む]
|
- 2008/08/23 10:55Nova aspekto de mia blogo
- Antaŭ kelkaj tagoj mi ŝanĝis la aspekton de mia blogo, kaj de tiam
mi povas uzi la kromprogrametojn.Vidu dekstran kolumnon. Tie mi instal is RSS-legilojn, kaj per ili oni povas legi miajn murmurojn kiujn mi s kribas kion mi nun faras per Twitter, kaj miajn notojn kiujn mi rimark is kaj interesiĝis. Kaj en la lasta vico mi [...]... [続きを読む]
|
- 2008/08/23 09:04Facila respondo
- Kruko: Karinjo, ĉu vi iam havas malfacilon respondi kiam niaj infanoj
faras nekutimajn demandojn al vi?Jozefino: Tute ne. Mi havas tre kla ran respondon, ĉiam la saman, kiam ili faras malfacilan demandon.Kruk o: Ĉu? Kio ĝi estas?Jozefino: “Demandu al via patro!”Y ahoo! Groups USA / ANEKDOTOJ EN ESPERANTO 便利な答クルー コ:なあ、おまえ… こどもたちにいつもと違った 、答えることが難し... [続きを読む]
|
- 2008/08/23 08:56Kiom alte, kiom longe
- Kruko legas gazeton kiam Joĉjo alvenas.Joĉjo scivolas: Paĉjo, kiom
alte kreskas arbo?Kruko ne volas interrompi legadon: Dependas de la a rbospeco.Joĉjo insistas: En ordo. Do, kiom alte kreskas pomarbo?Kruk o: Ĉirkaŭ dek metrojn… se ĝi transvivas sian junecon.Joĉjo: Kial ĝi ne transvivus sian junecon?Kruko: Eble ĉar ĝi daŭre malhe lpas sian patron legi gazeton…Yahoo! Groups USA [続きを読む]
|
- 2008/08/21 12:51Reciproka rilato
- Rozino demandas al sia edzo: Baniko, kiel vi resumus vian rilaton kun
Kruko?Baniko: Facile. Li estas ĉiam tie kiam li bezonas min.Yahoo! G roups USA / ANEKDOTOJ EN ESPERANTO 持ちつ持たれつ?ロジ ーノ:ねえ、あなた、クルーコとの関係をひと言で いうとしたら?バニーコ:簡単だよ。彼が僕を必要 とするときに、彼はいつもそこにいる。 ... [続きを読む]
|
- 2008/08/20 14:37Ĉu aŭtuno jam alvenis?
- Jen mi refoje trovis la kadavron de cikado.Ankaŭ hodiaŭ estas varma tago, kaj cikadoj gaje ĉirpas. Sed laŭ la kalendaro antaŭ kelkaj tagoj aǔtuno jam alvenis, kaj hieraŭ vespere mi aŭdis ke grilo ĉirpis… Bone, mia plej malŝatata sezono, somero ekforiras. :-) ... [続きを読む]
|
- 2008/08/19 18:51Pri la sistemo formi la landonomojn
- Hodiaŭ frumatene, de la kvina ĝis la sesa kaj duono la leciono de Anna Löwenstein okazis. Ĉi-foje ni relernis pri landonomoj. (Antaŭ du semajnoj la kurso por progresantoj rekomenciĝis, kaj lastatempe ŝi refaras la lecionojn pri gramatiko. Bedaŭrinde la kurso por komencantoj ankoraŭ ne rekomenciĝis.)Hm… Kial du sufiksoj ekzistas por landonomoj en Esperanto? Kiun sufikson [...] [続きを読む]
|
- 2008/08/18 18:37Malaminda lundo
- Kruko sidiĝas ĉe la matenmanĝa tablo.Li grumblas: Mi malamas kiam l
undoj komenciĝas ĉi tiel.Jozefino: Kiel?Kruko: Fakte, kiel ajn.Yaho o! Groups USA / ANEKDOTOJ EN ESPERANTO 好ましくない月曜 日朝食の席で…クルーコ:俺はこんなふうに始まる 月曜日が嫌いなんだ。ジョゼフィン:どういうふう に?クルーコ:実をいうと、どういうふうにもだ。 [続きを読む]
|
- 2008/08/16 11:39Atendante sekvantan buson
- Mi maltrafis la buson kiu veturas al la urbo en kiu miaj gepatroj loĝ
as. La urbo estas malgranda, tial la busoj malofte veturas…Mi de vos atendi sekvantan buson kiu ekveturos je la dudek dua kaj dudek du. Sed bone, trinkante kafon, mi nun legas romanon ĉe la kafejo kiu est as apud la bushaltejo. :-) [...] [続きを読む]
|
- 2008/08/15 23:15Silentemulino
- Ankaŭ hieraŭ mi restis hejme, kaj nenion specialan faris. Mi nur legis romanon (”Lisey’s Story” de Stephen King), spektis DVD-ojn (”Lost”, kaj “La mastro de la ringoj: La du turoj”), kaj ludis kaj babilis kun miaj geamikoj en Dua Vivo.Kiam post mi finspektis DVD-ojn, mi ensalutis en Duan Vivon, tiam mi renkontis mian polan amikinon [...]... [続きを読む]
|