きょうか さん

きょうかさん: TOEIC950点をめざして!
  きょうかさん 携帯プロフィール QRコード   

参加トラコミュ

海外ドラマ全般TBセンターです!今日の英単語英語会話表現
海外ドラマ全般TBセンターです!今日の英単語英語会話表現
海外ドラマ毎日コツコツ!英語学習言えそうで言えない英会話
海外ドラマ毎日コツコツ!英語学習言えそうで言えない英会話
英語で人生楽しみませう♪海外ドラマ英会話学習方法
英語で人生楽しみませう♪海外ドラマ英会話学習方法
英会話スクール(英会話教室/学校/サークル)英語表現集海外ドラマ
英会話スクール(英会話教室/学校/サークル)英語表現集海外ドラマ
デスパレートな妻たち英単語今日の英語学習は何をしましたか?
デスパレートな妻たち英単語今日の英語学習は何をしましたか?
英語が話せるようになった勉強法英語ブログ映画で英語
英語が話せるようになった勉強法英語ブログ映画で英語
英語&英会話勉強、学習、生活バイリンガルブログ!英語でブログを作る
英語&英会話勉強、学習、生活バイリンガルブログ!英語でブログを作る
初心者、英語英語教材英会話の学習友達を作る
初心者、英語英語教材英会話の学習友達を作る
英語学習おすすめウェブサイト英語の学び方〜英語道〜学習記録
英語学習おすすめウェブサイト英語の学び方〜英語道〜学習記録

プロフィール

ハンドル名きょうか さん
ブログタイトルTOEIC950点をめざして!
サイト紹介文英語講師です。毎日1コ、英語表現!「デス妻」の解説も毎日。日常表現を盛り込んだ英文日記もアップ。
参加カテゴリー
更新頻度情報提供977回 / 450日(平均15.2回/週) - 参加 2007/05/05 11:11

きょうか さんのブログ記事

記事削除機能過去の記事 … 1 2 次へ
  • 2008/07/25 22:21「科学的な根拠はないと思うけどね。」を英語で言うと。
  • 以前友人と話していた時のメモからです。夏、思いっきり海やスポーツなどで日焼けしておいたら、冬、風邪ひきにくいんだって・・・とかいう話の流れだった記憶があります。「(でも)科学的根拠はないと思うけどね。」.....I don't know if there's any scientific truth in it.最後のin it はto it でも良いです。「その(話)の中に科学的な真実があるかどうか私は知らない」が直訳です。★         [続きを読む]
  • 2008/07/25 22:11「デスパレートな妻たち」ディクテーション
  • シーズン1 エピソード8 「罪の段階」(17)ミセスフーバはイーディーのお金を盗んでしまったようです!Edie: “I want my money.” 「私は自分のお金を返して欲しいの。」Martha: “And I want those non-fat peach yogurts. They didn’t just walk out of that fridge by themselves.”「だったら私は無脂肪のピーチヨーグルトを返して欲しいわ。勝手に冷蔵庫から歩いて出て行くわけないでしょ。」簡単な単語ですが、冒 [続きを読む]
  • 2008/07/24 21:23英語で「180する」とはどういうことでしょう。
  • do one-eighty の意味はなんでしょうか。......(態度や方針を)がらりと変える180度変える日本語でも180度変える、という表現があるので、面白いと思いました。360度だと戻ってしまいますが(笑)★          ★私も参加しています。よろしくお願いします。 いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに! 英語講師・教師こちらにも!人気blogランキングへ [続きを読む]
  • 2008/07/23 23:05the がつくかつかないかで、天国か地獄の違いが(笑)
  • 以前、友人と話していて話題になったことをメモしたものです。That's life.That's the life.どちらかが良い意味で、どちらかが悪い意味なんですが、どちらがどちらでしょう。....That's life. 「人生そんなもんさ。」That's the life.「ああ、人生っていいねぇ」「ああ、これぞ人生!」下のThat's the life. は「暑い夏に、海の綺麗なビーチでビールを飲みながら一言!」と言う感じのシチュエーションで使うとの [続きを読む]
  • 2008/07/23 23:00「デスパレートな妻たち」ディクテーション
  • シーズン1 エピソード8 「罪の段階」(16)Martha: “I have taken nothing from your purse, and if you’re missing money, I’d ask one of those strange men you parade through here at all hours.”「私はあなたの財布から何もとってないわよ。もしお金をなくしたというんなら、私だったら、しょっちゅうここであなたが派手にとっかえひっかえしている、おかしな男たちの1人に聞いてみるわね。」Edie: “I am not go [続きを読む]
  • 2008/07/22 23:03ちぢみあがるほど怖い時に使う、体の一部を表す英語は?
  • 先日見た「デッド・ゾーン」からです。(これもすごく面白いです!)「人々はものすごく怖がっている。」People are scared out of their (______)なにか体の一部を表す英単語が入ります。......People are scared out of their skins.体の一部を用いたイディオムは色々あって面白いですね(^^★          ★私も参加しています。よろしくお願いします。 いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに! ... [続きを読む]
  • 2008/07/22 22:40「1デスパレートな妻たち」ディクテーション
  • シーズン1 エピソード8 「罪の段階」(15)イーディーがミセスフーバと言い争いをしています。Edie: “Martha. Where’s your purse?”「マーサ。あなたのバッグはどこ?」Martha: “Over there, why?” 「あちらよ。なぜ?」次のイーディーの動作はスクリプトによるとこんな感じです。Edie walks over to the purse without saying a word and opens it. 「イーディーはなんも言わずにバッグのほうへ歩いていって、そ ... [続きを読む]
  • 2008/07/21 23:00「彼は服役中だ」を英語で言うと。
  • ドラマLaw & Orderより「彼は服役中だ」  (注・この「彼」というのが「トランスジェンダー」だということがヒントです)......He is in Rikers.Rikers 島にゲイ、トランスジェンダーの拘置所があったということから。2006年に閉鎖されたようです。ドラマはそれ以前のなんでしょうか。こんな記事がありました。クリックよろしくお願い致します!★          ★私も参加しています。よろしくお ... [続きを読む]
  • 2008/07/21 22:17「デスパレートな妻たち」ディクテーション
  • シーズン1 エピソード8 「罪の段階」(14)Nurse: “Mrs. Solis, it’s time for her sponge bath.”「ソリスさん、お母さんの体をふいてあげる時間ですよ。」sponge bathという言い方は面白いですね。Gabrielle: “Come again?” 「何ですって?」Nurse: “Sometimes family members prefer to administer sponge baths themselves.”「ご家族の中にはご自分で体をふいて差し上げたいという方も、時々いらっしゃいますの [続きを読む]
  • 2008/07/20 23:59「老衰で亡くなる」を英語で言うと。
  • 2006年2月16日の復習です。「老衰で亡くなる」....die of natural causesこうありたいなあといつも思うのですが、つい夜更かしなどをしてしまいますね・・・!反省です。気をつけたいと思います。クリックよろしくお願い致します!★          ★私も参加しています。よろしくお願いします。 いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに! 英語講師・教師こちらにも!人気blogランキングへ ... [続きを読む]
  • 2008/07/20 23:47「デスパレートな妻たち」ディクテーション
  • シーズン1 エピソード8 「罪の段階」(13)Carlos: “Look, I think I’m gonna to go down to the chapel and pray. You want to come?”「下のチャペルに行って祈ってこようかと思うんだ。一緒に来るかい?」Gabrielle: “Um, no, I think I will stay here with mama.”「いえ、お母さんと一緒にここにいるわ。」John: “Is it all right if I come?”「僕も一緒に行ってもいいですか?」Carlos: “Of course, we need ... [続きを読む]
  • 2008/07/20 14:20「ダンボール」を英語で言うと。
  • 「ダンボール」を英語で言うと。cで始まる単語を使います。.....corrugated board corrugatedの発音はこんな感じです。これは昨日の分の更新ですので、本日の分は(夜遅くなると思いますが)また投稿しようと思います(^^クリックよろしくお願い致します。★          ★私も参加しています。よろしくお願いします。 いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに! 英語講師・教師こちらにも!人気bl ... [続きを読む]
  • 2008/07/20 14:16「デスパレートな妻たち」ディクテーション
  • シーズン1 エピソード8 「罪の段階」(12)ジョンが病室に入ってきます。John: “Mr. and Mrs. Solis?” 「ソリスさん?」Gabrielle: “John!” 「ジョン!」John: “Is it okay if I come in?” 「はいってもいいですか?」Carlos: “Of course.” 「もちろん」John: “Mr. Solis, I’m so sorry this happened.” 「ソリスさん、こんなことになって本当にお気の毒です。」Carlos: “It means a lot that you came.” 「... [続きを読む]
  • 2008/07/20 11:58Law & Order
  • 昨日の晩はLaw & Orderを3エピソード分、しっかり見てまったりした晩でした。夫婦そろってこのドラマは「コールド・ケース」をついに超えた名作だということに勝手に決定しました(笑)見るたび思わず「いや〜それにしても本当に本当に本当に地味なドラマだな〜」と思わず叫んでしまいます(笑)派手なシーンは1ミリもありません(笑)ちなみに、メインキャラクターで美男美女は1人もいません(すみません)誰と誰が ... [続きを読む]
  • 2008/07/18 20:40「ちんぷんかんぷん!」を英語で言うと。
  • 「ちんぷんかんぷん!」.....Gibberish!発音はこんな感じです。ピンクの文字にマウスを近づけると何度でも聞けます(^^こんなことを言い放たれないように、しっかりと話をしたいものだと思いました(^^;クリックをどうぞお願い致します!!★          ★私も参加しています。よろしくお願いします。 いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに! 英語講師・教師こちらにも!人気blogランキン [続きを読む]
  • 2008/07/18 20:40「デスパレートな妻たち」ディクテーション
  • シーズン1 エピソード8 「罪の段階」(11)
    ガブリエルとカルロスは病室にいます。Gabrielle: “You
    should go home and get some rest, eat something. You have a ton of me
    ssages from work---Tanaka called; said it was urgent. Carlos, I can st
    ay here with your mother.”「家に帰って休息をとって何か
    食べたほうがいいわよ。仕事のメッセージが山ほど
    あるわよ。田中さんが電話してきたわよ。緊急だっ
    て言ってたわ [続きを読む]
  • 2008/07/17 21:46話題の副都心線への苦情を英語で言うと!
  • [副都心線] ブログ村キーワードRecently, nothing has been b
    othering me more than the “Shin-fukutoshin-line”, which has just b
    egun running with a lot of people’s attention! It seems that the new
    service only considers passengers going to Shibuya and ignores others
    . Moreover, there are too many express trains! When I go home, I wait
    and wait for the train, finally the train comes, and it is the “E [続きを読む]
  • 2008/07/17 21:36「デスパレートな妻たち」ディクテーション
  • シーズン1 エピソード8 「罪の段階」(10)リネットは乱暴な車に怒ります。Lynette: “Slow down, you jerk, this is a residential neighborhood!”「速度を落としなさいよ!バカ!ここは住宅街なのよ!」リネットはスポンジを投げて車に命中します。Susan: “Wow! That’s quite a pitching arm you’ve got there.”「すごい!ピッチングが得意な腕を持ってるのね!」Lynette: “It pisses me off. I’ve got four ki ... [続きを読む]
  • 2008/07/16 22:24「舌打ちする」を英語で言うと。
  • 今ぱらぱら見ている、アメリカの小学生用の準教科書より。「舌打ちする」......click one's tongue この英文は英辞朗からです。「彼女は舌打ちした。」......She clicked her tongue sharply.clickは「デスパレートな妻たち」の中では「異性と気がぴん!と合う、フィーリングが合う、意気投合する」などの意味でも使われていて、面白い単語ですね。★          ★私も参加しています。よろしく ... [続きを読む]
  • 2008/07/16 22:20「デスパレートな妻たち」ディクテーション
  • シーズン1 エピソード8 「罪の段階」(9)Bree: “How is Juanita doing?” 「ホアニータはどうしてる?」Susan: “She’s been in a coma ever since she came out of ER. Nobody knows when or even if she’ll wake up.”「彼女は彼女が救急医療室から出てきてから、ずっと昏睡状態でいるのよ。誰も彼女がいつ、もしくは目覚めるのかどうかさえわからないのよ。」Lynette: “This is awful. Carlos must be just devasta... [続きを読む]
  • 2008/07/15 23:16「(引越しして)水道や電気を通してもらう」を英語で言うと。
  • 「(引越しして)水道や電気を通してもらう」.....have your electricity or water service turned onhave 〜+過去分詞 で「〜を・・・してもらう」の形ですね。なにはともあれ、水道、電気がないと生活できないですね!クリックよろしくお願い致します。励みになります!★          ★私も参加しています。よろしくお願いします。 いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに! 英語講師・教師こち ... [続きを読む]
  • 2008/07/15 22:30「デスパレートな妻たち」ディクテーション
  • シーズン1 エピソード8 「罪の段階」(8)み
    んなで事故現場の掃除をしています。Lynette: “Woo. Th
    at stuff is strong!”「まあ、すごく強烈ね!」ここでリ
    ネットが言っているのはブリーが持ってきた洗剤の
    ことですね。Bree: “It has to be, I don’t want Gabrielle and C
    arlos coming home to this ugly reminder in front of their house.”「
    そうでないとね。ガブリエルとカルロスに、家の前
    にこんな酷いものが残っ ... [続きを読む]
  • 2008/07/14 23:30「家族だからみんなどことなく似ているね。」を英語で言うと。
  • 親戚などが集まった時になんとなく思うことですね(^^「いかにも家族って感じね。」「親戚だからみんなどことなく似ているね。」「家族だからみんなどことなく似ているね。」.....They have a family look.★          ★私も参加しています。よろしくお願いします。 いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに! 英語講師・教師こちらにも!人気blogランキングへ ... [続きを読む]
  • 2008/07/14 23:26「デスパレートな妻たち」ディクテーション
  • シーズン1 エピソード8 「罪の段階」(7)メ
    アリーのナレーションが続きます。“Lynette brought the
    broom. Susan brought the trash bags. And Bree brought the industrial s
    trength solvent.”「リネットはほうきを持ってきた。ス
    ーザンはゴミ袋を持ってきた。そしてブリーは工業
    用の強力溶剤を持ってきた。」★        
      ★私も参加しています。よろしくお願いします
    。 いろいろな方の英語の勉強方法が [続きを読む]
  • 2008/07/13 23:13「うちにはケーブルテレビがはいっているから。」を英語で言うと。
  • 2006/02/14の記事の復習です。 「うちにはケーブルテレビが入っているから。」......We have a cable TV,のどこがおかしいでしょうか。....We have cable.a もいらないし、TVもいらないんですね!励みになりますので、クリックをしていただけると嬉しいです!★          ★私も参加しています。よろしくお願いします。 いろいろな方の英語の勉強方法がこちらに! 英語講師・教師こちらにも [続きを読む]
過去の記事 … 1 2 次へ

にほんブログ村

>

TOEIC950点をめざして!