ReddySteddyPrittyBisy さん

ReddySteddyPrittyBisyさん: フォニックスと発音記号で綴りと発音の関係を見切る!
  ReddySteddyPrittyBisyさん 携帯プロフィール QRコード   

参加トラコミュ

トラコミュに参加してみませんか?

トラコミュに参加してみませんか?

あなたの書いた記事をテーマにそったトラコミュにトラックバックすることで、共通の趣味や話題をもったブロガーとつながります。

トラコミュ検索はこちらから

プロフィール

ハンドル名ReddySteddyPrittyBisy さん
ブログタイトルフォニックスと発音記号で綴りと発音の関係を見切る!
サイト紹介文英単語の綴りと読み方を少しずつ確認するだけにとどまらず、綴りと発音が一致しない例外を発音通りに修正。
自由文「短音」は一文字で書く。二文字母音表記の特殊例外を修正。ch を k の音で読む場合は、c,k,ck のいずれかで表記。ough や augh の文字列のある単語は「迷わず読める綴り字」に書き直す。

かりに綴り字改革が実現しても、それで全てが解決するとは思わない。日本人が英単語の読み方を間違えるのは、横行闊歩するカタカナ外来語のせいかもしれないし、規則正しいローマ字のように読んでしまうからかもしれない。

参加カテゴリー
更新頻度(2年)情報提供374回 / 383日(平均6.8回/週) - 参加 2007/09/30 14:55

ReddySteddyPrittyBisy さんのブログ記事

記事削除機能過去の記事 … 前へ 1 2 
  • 2008/09/18 18:00replica は最初にストレス
  • replica はカタカナ語でいう「レプリカ」である。英
    語では、最初の音節にストレスをおいて発音する。ht
    tp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=replica&kind=ej&mode=1&kwassi
    st=0http://dictionary.reference.com/browse/replicaREP-lih-kuh であ
    る。Hav a grait day! [続きを読む]
  • 2008/09/17 18:00fallacy の前半の読み方は迷うからやっぱり確認だ
  • fallacy の前半は fall と同じ綴りだ。では、fall が「フォール」だとすれば、fallacy は「フォーラスィー」なのだろうか。そうではない。違うのである。誤りだ。類推などはあてにならない。英単語は意味・訳語だけでなく、読み方もひとつひとつ確認するよりほかにどうしようもないのである。http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=fallacy&kind=ej&mode=1&kwassist=0 http://dictionary.reference.com/browse/fallacy FAL-u... [続きを読む]
  • 2008/09/16 18:00alley は迷わず読めそうだが綴りを間違えそうだ
  • alley の読み方を確認しよう。カタカナ語では「アレ
    ー」として使われることもあるようだが、英語では
    「アリー」に近い読み方である。http://dictionary.goo.ne.j
    p/search.php?MT=alley&kind=ej&mode=1&kwassist=0 http://dictionary.ref
    erence.com/browse/alley 読み方綴りで AL-ee のように書ける
    。alley は ally と混乱しがちである。両方とも同じ読
    み方ではないかと思ってしまう。しかし、読み方も
    意味も綴りも完全に異なる。wh [続きを読む]
  • 2008/09/15 18:00ally の y は曲者だ
  • 英単語 ally の読み方は字面の印象で間違って覚えて
    しまいそうだ。読み方を確認しよう。カタカナで書
    くと「アリー」ではなく「アライ」である。「アラ
    イアンス」と関係のある単語だ。http://dictionary.goo.ne.j
    p/search.php?MT=ally&kind=ej&mode=1&kwassist=0 http://dictionary.refe
    rence.com/browse/ally ally のストレスは基本的には第2音
    節にあるのだが、名詞のときは第1音節のほうを強
    く読むことが多い(というか普通)。 [続きを読む]
  • 2008/09/14 18:00alliance は(英語では)「アリアンス」と読まない
  • カタカナで「アリアンス」と書いてあるのならその
    ように読むしかあるまい。そもそもカタカナとはそ
    ういうものなのだから。しかし、これにつられて alli
    ance をそのように読まないよう気をつけよう。英単
    語 alliance の読み方を確認。http://dictionary.goo.ne.jp/search
    .php?MT=alliance&kind=ej&mode=1&kwassist=0 http://dictionary.referenc
    e.com/browse/alliance uh-LYE-uhnss である。ストレスは第2
    音節。「アライアンス」... [続きを読む]
  • 2008/09/13 18:00radiance の第1音節に注意
  • radiance は日本語に合わせるのなら「ラディアンス」
    と読みたくなる。しかし、これを英単語として扱う
    場合、英語での読み方はやはり確認したほうがいい
    。http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=radiance&kind=ej&mode=1&k
    wassist=0 http://dictionary.reference.com/browse/radiance 最初の音
    節にストレス。ra- は「ラ」ではなく「レイ」だった
    。つまり「短音」/æ/ではなく「長音」/eI/のほう。RA
    Y-dee-uhnss のような読み方 [続きを読む]
  • 2008/09/12 18:00catheter
  • 「カテーテル」は英語の綴りでは catheter と書く。読
    み方を確認しよう。http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=
    catheter&kind=ej&mode=1&kwassist=0 http://dictionary.reference.com/bro
    wse/catheter KATH-ih-terKATH-uh-terストレスは第1音節。th
    は think の th と同じ読み方。第2音節は弱母音である
    。カタカナ語「カテーテル」とは全く異なる。実際
    の発音は上記のリンク先で確認できる。Hav a grait day! [続きを読む]
  • 2008/09/10 22:22おかげさまで1周年です
  • ありがとうございます。みなさまのおかげで、なんとか一周年を迎えることができました。いつまで続けられるかわかりませんが、できればせめて来年(2009年)の秋まではなんとか続けたいと思っています。 ... [続きを読む]
  • 2008/09/08 18:00International Literacy Day --- 国際識字デー
  • 9月8日は国際識字デーです。http://www.un.org/depts/dhl/
    literacy/Literacy is a cause for celebration since there are now close
    to four billion literate people in the world. However, literacy for a
    ll ? children, youth and adults - is still an unaccomplished goal an
    d an ever moving target. A combination of ambitious goals, insufficien
    t and parallel efforts, inadequate resources and strategies, and [続きを読む]
  • 2008/09/06 13:48dopamine
  • dopamine は日本語のカタカナ語では「ドーパミン」で
    あるが、英語での読み方を確認しておこう。http://dict
    ionary.goo.ne.jp/search.php?MT=dopamine&kind=ej&mode=1&kwassist=0http
    ://dictionary.reference.com/browse/dopamineDOH-puh-meen であった
    。ストレスは第1音節。平板アクセントにならない
    ように注意。語末の e はマジックeではない。i は ee
    のような読み方をする。Hav a grait day! [続きを読む]
  • 2008/09/05 06:33sundried と sundries の読み方は理屈抜きで覚えるしかない
  • 2008年4月に sundry の読み方を確認する記事を書いた。http://ameblo.jp/novospel-jpn/entry-10091996900.htmlこの単語に関連ありそうな単語として、sundried と sundries がある。しかし、本当に関連があるのかどうかに関しては、確認してみないとわからない。sundried は意味から考えて sun と dried (cf. dry) の合わさったような発音だろう。http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=sundried&kind=ej&mode=1&kwassist=0su [続きを読む]
  • 2008/09/03 18:43marihuana と marijuana
  • marihuana/marijuana は日本語でいう「マリファナ」のこ
    とである。英語での読み方は「マリワーナ」のよう
    に聞こえる。http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=marihuana&
    kind=ej&mode=0&kwassist=0http://dictionary.reference.com/browse/marihu
    anahttp://dictionary.reference.com/browse/marijuana綴りを覚える
    のが難しそうだが、スペイン語の綴りのルールを知
    っていれば多少は簡単になるのかもしれない。Hav a gr
    ait day!... [続きを読む]
  • 2008/08/30 06:27Pandora
  • Pandora も第2音節にストレス。http://dictionary.goo.ne.jp/s
    earch.php?MT=Pandora&kind=ej&mode=0&base=1&row=0http://dictionary.ref
    erence.com/browse/Pandorapan-DOR-uh である。Hav a grait day! [続きを読む]
  • 2008/08/28 23:32Othello のストレスは第2音節
  • Othello は、th の発音もあり、l の発音もあり、そうい
    う意味でも簡単ではない。しかも、カタカナの「オ
    セロ」につられて、最初の音節にストレスをおいて
    しまうかもしれない。http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?M
    T=Othello&kind=ej&mode=0&base=1&row=0http://dictionary.reference.com/b
    rowse/Othellouh-THEL-oh か oh-THEL-oh かである。どちらでも
    可。ストレスは第2音節にある。Hav a grait day! [続きを読む]
  • 2008/08/26 01:00scourge >>> scurge
  • -our- の表記にはいくつかの読み方がある。sour と韻
    を踏むもの、more と韻を踏むもの、fur と韻を踏むも
    のなどである。scourge の -our- は -ur- と同じ読み方で
    ある。もちろん、綴りを見ただけでは読み方はわか
    らない。http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=scourge&kind=ej&
    mode=1&kwassist=0 http://dictionary.reference.com/browse/scourge し
    かし、scurge と書いてあれば読み方がわかるのである
    。ならばそのように書... [続きを読む]
  • 2008/08/24 11:46Lehman と書いて「リーマン」と読むの?
  • Lehman と書いてあれば「レーマン」と読みたくなる。でも、これで「リーマン」と読むらしい。http://dictionary.reference.com/browse/Lehman「リーマン」のほかに「レイマン」のような読みもあるにはあるようだ。固有名詞の読み方は難しい。ちなみに、Lehmann のように n が2つの場合は、「レイマン」である。http://dictionary.reference.com/browse/Lehmannとてもまぎらわしい。Hav a grait day! ... [続きを読む]
  • 2008/08/22 06:21Jamaica の -ai- に注意
  • Jamaica は日本語では「ジャマイカ」である。しかし
    、英語では「ジャメイカ」と読む。http://dictionary.goo.n
    e.jp/search.php?MT=Jamaica&kind=ej&mode=0&base=1&row=0http://dictiona
    ry.reference.com/browse/Jamaicajuh-MAY-kuh である。英語では -a
    i- は「エイ」と読むのが普通である。Hav a grait day! [続きを読む]
  • 2008/08/18 23:45ew の読み方
  • ew の読み方は「ユー」か「ウー」のどちらかである。特殊例外が少ないので、eu の場合よりも簡単だ。ewe, few, hew, Kewpie, Matthew, mew, pew, phew, sinew, skew, whew, yew などでは「ュー」である。brew, cashew, chew, crew, lewd, jewel, screw, shrewd, strew, threw などでは「ゥー」である。L, R, J, CH, SH などの直後では「ュー」ではなく「ゥー」である。new は「ニュー」も「ヌー」もありのようである。同様のこと... [続きを読む]
  • 2008/08/15 18:11eu の読み方
  • 二文字母音 eu の読み方は、「ユー」/ju:/か「ウー」/u:/かのどちらかである。euphoria, feudal, heuristic などでは「ユー」。L や R の音の直後では「ウー」になる。leucine, Reuben, rheum, sleuthzeugma, Zeus の eu も「ウー」である。pharmaceutical の eu も「ウー」である。Ceuta のような固有名詞には要注意。deuce, neutrino などの単語においては、「ユー」でも「ウー」でもいい場合がある。以上は一応規則的というこ... [続きを読む]
  • 2008/08/14 06:37Perseus の読み方に注意
  • 日本語では「ペルセウス」である。英語では Perseus
    である。この単語の英語での読み方を確認する。http
    ://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=Perseus&kind=ej&mode=1&kwassist
    =0http://dictionary.reference.com/browse/Perseushttp://encarta.msn.com
    /dictionary_/Perseus.htmlPER-see-uhss のほかに PER-syooss のよ
    うな読み方もある。-eu- の読み方の違いである。 http:
    //www.thefreedictionary.com/Perseus(違って聞こえ... [続きを読む]
  • 2008/08/11 22:38athlete
  • カタカナ語の「アスリート」と英語の athlete の読み
    方の違いを確認。http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ath
    lete&kind=all&mode=1&kwassist=0http://dictionary.reference.com/browse/
    athlete英語のほうは ATH-leet である。ストレスは第1
    音節にある。Hav a grait day! ... [続きを読む]
  • 2008/08/08 06:39Aleutian の読み方はともかく、綴りがなかなか思い出せなかったのだ
  • A・leu・tian は日本語ではカタカナで「アリューシャ
    ン」と書く。そして、そのように読む。英語での読
    み方をカタカナで書くと「アルーシャン」のように
    なると思う。uh-LOO-shuhn である。http://dictionary.goo.ne.jp/
    search.php?MT=Aleutian&kind=ej&mode=0&kwassist=0http://dictionary.ref
    erence.com/browse/Aleutianeu は L の直後では「ュー」では
    なく「ゥー」と読むのが普通である。Aleutian という
    単語に関して言えば、読み [続きを読む]
  • 2008/08/07 23:45cetacean
  • cetacean と書いてあるのを見て、すぐに読み方がわか
    るとは思えない。もちろん、わかるわけがないのだ
    。英語での読み方を確認。http://dictionary.goo.ne.jp/search.
    php?MT=cetacean&kind=ej&mode=1&kwassist=0 http://dictionary.reference
    .com/browse/cetaceanhttp://www.thefreedictionary.com/cetaceansih-TAY-s
    huhn のように読む。第1音節は弱母音だが、うっか
    り落とさずに読むこと。さもないと、station と同じよ
    うに聞こえ [続きを読む]
  •   関連キーワード
  • 英語
  • 2008/08/05 06:11amber
  • amber は AM-ber のように読む。ストレスは第1音節。
    a は「短音」/æ/だ。http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=
    amber&kind=ej&mode=1&kwassist=0http://dictionary.reference.com/browse/
    amberchamber との読み方の違いに注意。chamber --- (2008.7.
    16.)http://ameblo.jp/novospel-jpn/entry-10116835218.htmlHav a grait d
    ay! ... [続きを読む]
  • 2008/08/04 06:42modem
  • modem はカタカナ外来語では「モデム」である。し
    かし、日本語と英語とでは読み方が異なるので、確
    認しておく必要がある。http://dictionary.goo.ne.jp/search.php
    ?MT=modem&kind=ej&mode=1&kwassist=0http://dictionary.reference.com/br
    owse/modemMOH-duhm でも MOH-dem でもいい。ストレスは第1
    音節のほうで、o は「長音」/oU/の読み方である。Hav
    a grait day! ... [続きを読む]
過去の記事 … 前へ 1 2 

にほんブログ村

>

フォニックスと発音記号で綴りと発音の関係を見切る!