|
- 2008/12/02 23:55オバマ次期大統領の勝利演説(原文、訳、動画、原稿)
- 大統領選挙に勝利したオバマ次期大統領の演説。「これを複数米メディアの生中継をもとに聞き起こした英語全文とその訳文」がgooニュースに掲載されていたので、リンクを張っておく。また、オバマ公式サイトが提供する演説動画とテキスト(たぶん原稿なんだろう)もペーストし... [続きを読む]
|
|
|
- 2008/11/30 17:03重複言葉に気をつけよう(簡潔な和訳文作成のために)
- gooランキングに、つい使ってしまう重複表現ランキングが載っている。30位までのリストを末尾に示す。そこから、「それほどおかしいとは思わない」ものを除いた15個を示す。数字はランキングの順位。会話の場合はそんなに気にする必要はないと思うが、書き言葉にはふさわし... [続きを読む]
|
- 2008/11/29 14:43原油価格の激変
- レギュラーガソリン価格が118円と表示されていた。春先に比べると3割ほど低下。しかし、原油価格の下げ幅はもっと極端だ。2008年6月には150ドル近傍(1バレル当たりのWTI原油先物価格、以下同じ)でピーク値を示した後、わずか5カ月で50ドル台前半まで下がっている。(WTI... [続きを読む]
|
- 2008/11/26 11:40長期休暇時のジョブを確保するために(年末年始は9連休?)
- カレンダーを見ると、今年の年末〜新年は、平日勤務態勢の会社は9連休になる巡り合わせだ。(世間の)長期休暇=(フリーランスにとっては)いつも通りの勤務期間。仕事を確保して長期休暇を迎えなければ、(よっぽど生活にゆとりのある方でない限り)年収予想値にかげりが... [続きを読む]
|
|
|
|
|
- 2008/11/23 18:01大活字本を借りてみた(老後を明るくしてくれる?)
- 視力の衰えが激しく、今は3種類のメガネを使い分けている。パソコンは自由に文字の大きさや輝度を調整できるから、視力衰退が直接翻訳作業効率の低下を招くわけではないが、読書には支障がある。特に最近、文庫本を長時間読み続けるのが難しくなってきた。そこで、先日ふと... [続きを読む]
|
- 2008/11/22 16:48ベルリン・フィルが定期演奏会をネットで同時中継開始
- ドイツの名門オーケストラ「ベルリン・フィルハーモニー管弦楽団」が、2009年1月から、インターネットを通して、年間全30回の定期演奏会を世界に同時中継するという。楽団の子会社「ベルリン・フィル・メディア」が行う「デジタル・コンサート・ホール」という新しい配信事業... [続きを読む]
|
- 2008/11/21 12:45株価低迷(出撃したくなる心理を数値化してみた)
- 米国に端を発する金融危機の影響は深刻であり、株安と円高のダブルパンチのためにここ2カ月で投資残高が顕著に目減りしてしまった。大家族の生活費から見れば元々吹けば飛ぶような金額なので、青ざめるには至らないのだが、あてにしていたぼた餅を当分口にできそうもない... [続きを読む]
|
|
|
- 2008/11/16 22:09「法令翻訳データ」の整備状況
- 以前投稿した「法令翻訳データ」の整備状況をチェックしてみた。最近公開されたものとして、Newマークが付されているのは、介護保険法、児童福祉法、石油の備蓄の確保等に関する法律、民間資金等の活用による公共施設等の整備等の促進に関する法律、民事再生法、労働者派遣... [続きを読む]
|
- 2008/11/14 20:24今年は年賀はがきが安い?
- 十数年前にパソコンを買ってから、年賀状を出す枚数が激減したが、特定の相手には年賀状を出すし、家族の気まぐれリクエストもあるので、例年200枚前後は買う羽目になる。カラープリント用とか寄付金付きなどを買う場合も多いので、平均コストは50円/枚を超える。値引きな... [続きを読む]
|
- 2008/11/12 11:56不案内な分野の専門書序論の和訳(クレーム無し。それどころか、)
- 少し前の話になるが、懇意にしている会社の担当者(ふだん翻訳を紹介してくれる人とは別)から何の気無しに引き受けた和訳案件。「客観性」とか「認識」などを考察しているので、人間工学がらみの資料かな〜、おもしろそうだな〜、と安請け合いしたのが運の尽き。純粋な哲... [続きを読む]
|
|
|
- 2008/11/09 15:53今後BRICsは「G4」と報じられるのかな?
- 2008年11月7日、サンパウロにて、ブラジル、ロシア、インド、中国の4か国(即ち、従来のBRICs)が財務相会議を開いて、初の共同声明を発表した。これら4か国を新たに「G4」と位置づけ、国際社会の議論に積極的に関与していくことを宣言する内容のようだ。今回の取り組みの... [続きを読む]
|
- 2008/11/08 09:33オバマ米次期大統領の政権移行チームの専用ウェブサイト
- オバマ米次期大統領の就任は明年1月20日だが、それまでの政権移行作業の透明性を確保するため、専用ウェブサイトが解説された。アドレスはやはり「チェンジ=http://change.gov/」である。(コチラへ)新しい動きの発表は、ブログ形式で行われるようだ。YouTubeの動画... [続きを読む]
|
|
|
- 2008/11/06 17:33はれやかなライス国務長官の表情を初めて見たぞ
- 共和党のブッシュ政権下で要職を務めたライス米国務長官。第44代大統領に民主党オバマ氏が選ばれた直後の2008年11月5日、国務省報道官の定例記者会見に急きょ参加し、オバマ上院議員の大統領選勝利を「アフリカ系米国人として特に誇りに感じる」と感動の面持ちで語った。「前... [続きを読む]
|
- 2008/11/05 07:49米大統領選挙の開票状況を追ってみた
- 民主党オバマ氏と共和党マケイン氏の対決となった米大統領選挙。いよいよ開票だ。開票状況は日本語メディアでも速報が得られるが、せっかくだから英語情報にアクセスする機会にしたい。各メディアの伝え方にも興味がある。以下のサイトへのリンクを用意してみた。(同じリ... [続きを読む]
|
- 2008/11/03 16:34翻訳支援ソフトの問題点(勝手に全角にするなよ!)
- 対話翻訳ウィンドウを使う作業モード、いくつか利点があるので、慣れるために使い続けている。ただ、英訳時にとても困ることがあるのがわかった。このスキームは、訳文ファイル読み込み直後に登録訳語との一括置換を自動であっという間にできるのが魅力であり、英文和訳の... [続きを読む]
|
- 2008/11/02 13:19大きな幅があって当然の英訳レート
- 翻訳作業の報酬を決める因子の1つであるレートは、原文又は訳文の単語数(又は文字数)に対して定められるのが一般的であり、翻訳会社ごとに異なる。また、同じ翻訳会社でも、分野、資料種別、翻訳者の経験・知識などによっても異なるものと思われる。さらに、翻訳者が発注... [続きを読む]
|
|
|
- 2008/10/29 12:01翻訳支援環境SimplyTermsについて(その1:何に使っているか?)
- 翻訳作業では様々なPCソフトを使用するが、ファイルの処理及び訳語の自動置換を行うためにお世話になっているフリーソフトが翻訳支援環境SimplyTerms(作者のBuckeyeさんによると、将来はシェアウェア化の予定)。入手方法は簡単。コチラからダウンロードできる。SimplyTer... [続きを読む]
|
|
|
- 2008/10/25 07:05甲子園球場のリニューアル工事(仕事に励むモチベーションに)
- プロ野球セ・リーグのペナントレースは、巨人が驚異的な追い上げに成功し、首位を勝ち取った。ひいきの阪神タイガースが終盤で息切れしたのは残念だったが、巨人の奇跡的追い上げの原動力は小笠原、谷、ラミレス、李、グライシンガーなどの流れ者的職人肌の選手たちの大活... [続きを読む]
|