why さん

whyさん: 中国語通訳の手帖
  whyさん 携帯プロフィール QRコード   

参加トラコミュ

トラコミュに参加してみませんか?

トラコミュに参加してみませんか?

あなたの書いた記事をテーマにそったトラコミュにトラックバックすることで、共通の趣味や話題をもったブロガーとつながります。

トラコミュ検索はこちらから

プロフィール

ハンドル名why さん
ブログタイトル中国語通訳の手帖
サイト紹介文中国のこと、日本のこと、気になったことを思いつきで、気ままに書き綴っております。
参加カテゴリー
更新頻度(2年)情報提供37回 / 120日(平均2.2回/週) - 参加 2008/06/26 19:46

why さんのブログ記事

記事削除機能過去の記事 … 1 2 次へ
  • 2008/10/05 12:12ちょっと文学的な中華料理店たち
  •  甚だしくどうでもいい話で恐縮ですが、ちょっとガクのありそうな中華料理店を都内で見つけました。 仕事が終わり、如水会館を後にして、最寄り駅の神保町に向かう。 広い車道を挟んで、如水会館の斜め向かいにちょっと高級そうな「中国料理 紅楼夢」がありました。ま、ステキ!本当に紅楼夢のような豪華絢爛なメニューが出てきたら、驚いてしまうわと思いつつ、駅の先へと進み、岩波ホール側の細い路地に入っていく。 中華料... [続きを読む]
  • 2008/10/02 16:50I AM YOUR SINGER
  •  初めてサザンオールスターズという名前を耳にしたのは、今から十数年前、彼らの北京ライブがテレビで中継された時だった。 紫禁城の灰色の石畳と朱色の壁、黄色の屋根瓦。だだっ広い中庭に立つ桑田佳祐さんは夕日を浴びながら、北京で思ったことを、カメラをじっと見つめながら語りかけていた。 その後のステージでは、タンクトップ一枚で熱唱する姿は、私のみならず、まだ『昴』や『関白宣言』、『北国の春』くらいしか知らな... [続きを読む]
  • 2008/09/28 17:05ミス・インタープリター
  •  最近は色々考え事が多くて、とかく注意力が散漫になりがちです。 やたら名前の長い会議で、本番前日の午後になって大量の英文ファイルを送ってこられ、すっかりうんざりさせられました。 おまけに9時30分開始というのに、朝の7時20分に通訳者の全員集合を掛けられました。 夜の12時半就寝に、早朝の4時半起き。こんな時間に起きているのはオンドリと私くらいではないでしょうか。 雨の中、やっとこさで会場に到着し... [続きを読む]
  • 2008/09/26 10:26猪如此累ー横空出世的老向
  •  先般の金融投資フォーラムを傍聴に、老向さんが駆けつけました。 いつかブログをちょこっと拝見したことがあり、その華麗な経歴が印象深いものだったので、北京からいらした向さん…と開会直前、ブースのそばでドタバタする中、手短に紹介されると、すぐピンと来ました。 中国語の世界はやはり狭いものですね。 伺うところによると、多芸多才で、異色ぶりが際立つ方です。金融に詳しいとのことで、終始、ブースの横にあるスタ... [続きを読む]
  • 2008/09/23 23:59インターナショナルな○○町の娘たち
  •  エージェントから送られてきた韓国語の参考資料を抱えたまま、立ち往生したところ、仕事の出先でたまたま顔見知りの韓国語通訳のKさんにばったり会いました。泣きついたらものの5分で一件落着。 Kさん、どうもありがとう。本当に助かりました。 すると、Kさんは何かを思い出したように、意味ありげに笑った。 「ね、○○町のタンシオって、ご存じ?」 「ええ?タン塩?焼肉屋さんのこと?」 「いや〜だ。何もあたしが韓国... [続きを読む]
  • 2008/09/21 00:30ブースに吹き込む隙間風
  •  やや古いトピックになりますが、都内で開催された投資金融フォーラムに行ってきました。年に一度開催されているらしく、昨年の秋に引き続き、通訳を引き受けたのは今年は2回目でした。 投資関連の通訳をしていると、世の中、おいしい話がそこら中に転がっているように見えて、欲をはらんで浮かれてしまいそう。 昨年のフォーラムでは、中国の株式市場のバブルについて、ディスカッションがありました。 たとえバブルだとして... [続きを読む]
  • 2008/09/15 22:50長い夜の過ごし方指南ー究極のキャッチコピー
  •  仕事の帰りに東京メトロ線に乗っていたら、こんなポスターが目に付いた。 「夜が長くなる。つまり、ワインを気長に楽しめる。」 なるほど、ワインの広告なのだ。 しかし、「つまり」とはなんだろう。この至れり尽くせりの説明調キャッチコピー!なんとはなしにムッとさせられる。 読者の知能指数を低く見積もっているのがみえみえで、ほら、教えてやりますよ、そこまで言わないと分からないでしょと言わんばかりの、ちょっと... [続きを読む]
  • 2008/09/13 20:37時にはキムチのようにー韓国語の一夜漬けでもやるか
  •  日中政府サイドの情報交換会で、久しぶりに遅くまで仕事した。 帰宅は午後10時半。 仕事中に、相見積もりで、仮予約されていた来週の案件が無事落札したため、正式に依頼する旨のメッセージがエージェントさんから留守番電話に入った。 政府主催の産業技術関連の会議らしいけれど、会期まで一週間切ったぎりぎりの入札とはさすがお役所の仕事だ。来週は準備する時間が取れそうもないので、連休中に集中するしかない。 エー... [続きを読む]
  • 2008/09/08 22:35今日のお仕事ー法廷通訳
  •  二つの裁判所を渡り、被告人5名の世話をした。(しかもなぜか通訳する必要のない純粋な日本人が一人混ざっていた。)  昨晩、翌日の法廷で使用する資料を整理したら、手元に起訴状しか届いていないことに気付いた。  新しい事件を審理する一回目の公判廷で使用する資料は、起訴状以外にも、被告人の身上や経歴、犯行に至る経緯や犯行状況を検察官がまとめた冒頭陳述要旨、そして冒頭陳述で述べたことを裏付ける証拠等関係カ... [続きを読む]
  • 2008/09/07 01:04整理整頓
  •  両親はここ数年、渡り鳥のように日本と中国を行き来する生活をしている。 今年は4月から半年ほどこちらに滞在した後、9月末にいよいよ中国に戻る。帰る日が近づいてくると、片付けマニアの母はみるみるうち、掃除欲がまた漲ってきたようだ。 毎日、帰宅するたびに、玄関にはゴミの山が増えている。古本の箱、プリントの束、ガラクタのもろもろが所狭しに何段も積み重ねられ、分別収集日を待って、いざ出陣!  部屋は広くな... [続きを読む]
  • 2008/09/04 00:549月4日、何があるんでしょう
  •  9〜10月、秋は通訳者にとって、書き入れ時です。うだるような夏もいよいよ終わり、仕事の依頼はじわじわ〜っと増えました。 しかし、それにしても、これは一体どういうことでしょう。9月4日は何があるのでしょう。 同じ日の仕事の引き合いが9件入りました。これまでにない異常事態です。 下請け会社でもやっていれば、イスにふんぞり返って、受話器を握っているだけで、この日はそこそこのマージンがもらえたのに。そう... [続きを読む]
  • 2008/08/31 00:29最近の仕事ー釣竿と水槽とスタイリスト
  •  猛暑に悶えながら、だらだらと仕事に明け暮れたここ一ヶ月。  記憶に残る仕事はいくつかありました。 海外ファッション誌の取材で、いわゆるカリスマスタイリストの通訳をしました。 もう目から鱗が落ちる体験でした。美容師とは髪をチョキチョキするだけではないかと、これまではいくらか軽んじていたかもしれませんが、ところが髪を切るだけのことでは決してありませんでした。 もはや芸術の域に達した神業で、れっきとし... [続きを読む]
  • 2008/08/23 12:22ネットワ〜クワク中文塾 9月下旬開講
  •   訂正:オンラインを活用する月4回程度の授業のところが、週4回と誤記してしまいました。大変失礼しました。 大変お待たせしました。 約2ヶ月のテスト期間を経て、ネットワ〜クワク中文塾は9月下旬に開講する運びとなりました。胸の奥で温めてきた小さな夢ですが、いよいよ叶う日が来ます。 ブログでこの構想を語って以来、多くの方々から貴重なアドバイスや温かいご声援をいただきました。心から感謝の気持ちで一杯です。... [続きを読む]
  • 2008/08/20 15:46無為に過ごすこの夏
  •  夏バテのせいか、しばらくはモチベーションが上がらず、だらだらと無為に過ごす日が続いていました。 しかし今年の夏は辛い!エアコンを長時間使うと、体がすぐ不調になるため、エアコンがガンガンきいている仕事場では、いつも冬用のジャンパーを貸してもらっており、家にいる時は、昼も夜も、窓という窓を開けっ広げて、少しでも風を取り込もうと工夫しています。 これまでは眠っている間の扇風機の風にも、体が敏感に反応し... [続きを読む]
  • 2008/08/20 14:21レポート 外資系のお仕事(3)
  •  某有名ブランドを製造販売する外資系企業の仕事の3日目、いよいよ最終日。  この日は午前、銀座や渋谷など都内の目抜き通りに点在するフラッグシップショップの視察に随行する。 ブランド品にさほど興味がないため、プライベートでブランド専門店に足を運んだこともあまりなかったけれど、さすがどの店も、裏から見ても表から見ても立派なものだった。店員さんもしっかり訓練されたプロフェッショナルで、手足の動きの一つに... [続きを読む]
  • 2008/08/09 19:05レポート 外資系のお仕事(2)
  •   二日目:人数が少ないためか、ブースは設置されず、パナガイド(簡易同時通訳セット)を使用する社内会議の同時通訳だった。英語一人、中国語二人体制、15分交代で、一日続く。  議論がだんだん白熱し、英語、日本語、北京語、上海語、広東語が飛び交う中、必死に北京語と日本語を拾いあげて、訳出する。英語が飛び出れば、社員である英語通訳者の訳出を待って、リレー通訳をする。そして、上海語と広東語はとことん無視す... [続きを読む]
  • 2008/08/03 12:35レポート 外資系のお仕事(1)
  •  今回の仕事先は東京も目抜き通りにオフイスを構える外資系企業。出かければそこの製品を見ない日はないほど、女性ファンから絶大な支持を受ける世界有名なブランドメーカー。地味な中国語通訳にはめったに巡ってこない面白い仕事だ。 社屋に足を踏み入れたその瞬間から圧倒されてしまった。帝国ホテルと見紛うほどのゴージャスさ。調度品の一つ一つはじっくり吟味された趣味のよいもので揃えられ、社員の一人ひとりはまるでファ... [続きを読む]
  • 2008/07/15 09:22最近の仕事&大野晋さん
  •  最近は古典文献を相手に悪戦苦闘中。 学術会議の仕事を間近に控えているのにもかかわらず、準備は遅々として進まない。中国語文献なのに、発音すら分からない漢字に次々と出くわして、愕然とする。 手順として、まずは初歩の初歩である漢字を調べ、意味を理解しようと思いきや、その辺の辞書に未収録のものもあると分かり、たまげてしまった。 (悶える娘を見兼ねてか、知らないうちに母は調べてメモ書きをしてくれた。 親の... [続きを読む]
  • 2008/07/14 08:56一樹春風千万枝
  •            一樹春風千万枝 嫩于金色軟于絲                     ーー唐・白居易... [続きを読む]
  • 2008/07/12 15:50武勇伝ー出産予定日の巻
  •  七月に入ると、いよいよ日本の正しい高温多湿な夏本番。早くも夏バテモードに入ったせいか、ぼ〜っとしていたら、またまたドジをやってしまいました。 仕事場の廊下で、時々仕事依頼の電話を下さるお得意先の女性の方とばったり会いました。 いつの間にか腰周りが膨らんでおり、顔の輪郭もいつもよりも増して、優しい丸みを帯びていた。おめでたのようでした。 「楽しみですね。予定日はいつ頃ですか」と声をかけながら、まだ... [続きを読む]
過去の記事 … 1 2 次へ

にほんブログ村

>

中国語通訳の手帖