カッチー さん プロフィール

  •  
カッチーさん: 失敗からの基礎英文法
ハンドル名カッチー さん
ブログタイトル失敗からの基礎英文法
ブログURLhttp://eigobunpou.blog.shinobi.jp/
サイト紹介文中学英語基礎レベルの誤文訂正で英文法を分かりやすく解説しています。
自由文メルマガ「失敗から学ぶ英語文法の基礎」も配信していますので、ヨロシクお願いします。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供15回 / 365日(平均0.3回/週) - 参加 2008/07/31 16:51

カッチー さんのブログ記事

  • like の目的語
  • ●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。「僕と妻もよくその温泉に行くよ。僕たちはそこが気に入っているんだ。」I and my wife often go to the hot spring. We like there.日本語の通りに英語にしようとすると、言語の違いから、文法だけでは対応できないところがどうしても出てきます。そのためには、文法でカバーできない部分は何度も口に出して体に覚えさせる方法も必要です。聴いているそばから追いかけ [続きを読む]
  • 頭に当たる より英語的な表現法
  • ●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。「ツララが屋根から落ちてきて、もう少しで僕の頭に当たるところだったよ。」An icicle fell off the roof and nearly hit me on my head.今年の冬は非常に寒い日が多いので、各地で雪の被害がたくさん出ているようですね。九州でも何度も雪が積もったりしました。氷柱(ツララ) icicle がたくさんできたのではないでしょうか。寒冷地では氷柱で大怪我をしたりするこ [続きを読む]
  • 病欠 英語表現
  • ●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。「先週は会社の数人の労働者がインフルエンザで病欠だったよ。」Several workers in my company were sick off with flu last week.毎年ように冬になるとたくさんの人がインフルエンザにかかるようです。でも、私は一度もそのようなものにかかったことがないので、普段からあまり気にしていません。さて今回の英文ですが、訂正したところが2箇所あります。普通の風邪 [続きを読む]
  • ソフトクリーム 英語の言い方
  • ●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。「こんなに寒い冬にソフトクリームを食べるなんて信じられないよ。」I can’t believe that you eat soft cream even in this cold winter.寒い冬が続いていますが、皆様の所はいかがでしょうか。北海道辺りでは真冬でもアイスを食べている人が多いとか・・・。さて、お気付きの方もおられるとは思いますが、この英文のおかしなところは和製英語があるということ [続きを読む]
  • 良かったね 英語
  • ●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。「ようやく仕事先が決まったんだってね。よかったね。」I hear you’ve found a job at last. Good to you!ちょっと遅くなりましたが、皆さまあけましておめでとうございます。さて、今回の英文もちょっとしたところが問題になります。日本人にとっては理解しづらい感じがあると思います。ただ決まりきった表現なので、そのままご存知の方には簡単でしょう。でも [続きを読む]
  • 楽しいという英語表現
  • ●次の日本文を英文にしましたが、文法的に訂正したい箇所があります。「パパ、今度のクリスマスプレゼントは何か楽しいものが欲しいよ。」Daddy, I want something funny for this Christmas present.あっという間に今年も1年が終わりですね。さて、今回の英文ですが、日本語との小さな違いが少し気になります。単語の選択が少しまずいということですが、これでもプレゼントは貰えます。(笑)ただ、そのプレゼントの中身がどうな [続きを読む]
  • 家族が増えるを英語で表現する
  • ●次の日本文を英文にしましたが、文法的に訂正したい箇所があります。「来月、新しい家族が増えるらしいね。」I hear a new family will increase next month. これは日本語をそのまま訳してしまった、チョットまずい英文になっています。まず、誰の家族のことを言っているのかはっきりしていませんね。家族が増えるということは人が増えるということです。会話の流れの中ではこれでも通じるでしょう。ただ、会話の流れをスムーズ [続きを読む]
  • 否定語の使い方
  • ●次の日本文を英文にしましたが、文法的に訂正したい箇所があります。「そのお笑い芸人はいつもあまり面白くないので見たくない。」The comedian isn’t always so funny that I don’t want to watch him.主観ではありますが、本当に面白くないお笑い芸人っていますよね。まあ Everyone is different.「人それぞれ」 ということですが・・・。さて、今回の英文ですが、微妙な部分の違いで高校レベルの話なので難しいか [続きを読む]
  • 接続詞の付け方
  • ●次の日本文を英文にしましたが、文法的に訂正したい箇所があります。「彼女はお金をたくさん持っているが、他人の食事代を払うことはない。」Although she has a lot of money, but never pays for other people’s meals.会計の時にどこかに行っちゃう人います?さてさて、今回の英文ですが、これでも問題なく通じちゃいます。こんな風につい言ってしまうネイティブもたまにいますから・・・。でも、テストでは減点食らい [続きを読む]
  • 大きさなどを表す形容詞の使い方
  • ●次の日本文を英文にしましたが、文法的に訂正したい箇所があります。「おい、あの船すごく大きいと思わないかい。」Hey, don’t you think that the boat is very massive?死ぬまでに一度は、豪華客船に乗ってパナマ運河や南極大陸などに行ってみたいものです。そういうことをすでに経験されている方は本当に羨ましいです。さて、今回の英文ですが、日常的な会話であれば、このままでも普通は全く問題なしということになる [続きを読む]
  • beforeの扱い方
  • ●次の日本文を英文にしましたが、文法的に訂正したい箇所があります。「この町には以前より高級レストランがたくさんある。」There are more high-end restaurants in this town than before.昔知らずに高級レストランに入って、恥ずかしい思いをしたことがあります。今考えただけでも気まずい思いが蘇ってきます。トホホ〜。さてそれはさておき、今回の問題は少し難しい話になりそうです。このままの英語でも普通に通じるので、 [続きを読む]
  • data の扱い方
  • ●次の日本文を英文にしましたが、文法的に訂正したい箇所があります。「たくさんのデータがパソコンの中にあるから、メモリーカードにコピーした方がいいよ。」You have many datas in your PC, so you should copy them in a memory card.パソコンは突然壊れたりすることもあるので、大切なファイルは出来るだけこまめにメモリーカードなどにコピーしています。さて、今回の英文ですが、WORD に書いている時点で、すでに間違い個 [続きを読む]
  • 二重否定なのに
  • ●次の日本文を英文にしましたが、文法的に訂正したい箇所があります。「大統領は、私は決して何も間違った事はしていないと言った。」The president said, “I have never done nothing wrong.”どこかの国の大統領たちは、どうも怪しい事ばかりしている感じですね。世界はこれからどうなっていくのでしょうか?さて、今回の英文は少しややこしい事になっており、このままだと文法的には不自然な英語になってしまいます [続きを読む]
  • いつの話
  • ●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。「いつの話をしてるんだよ。そのOSはもう売ってないんだよ。」When are you talking? You can’t buy the OS anymore.OS とはoperation software の略でwindows や macOS などのことですね。前回の話もそうですが、パソコンのOSが古かったりして、世界中でたくさんのウィルス被害が出ました。こういう悪いことをする人間は本当に許せません。さて、今回の英文は、 [続きを読む]
  • 〜が得意だという英語表現
  • ●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。「トムはコンピュータが得意だったので、すぐにそのハッカーを見つけることができた。」Tom was so good at computers that he was able to find the hacker soon.世界中にはたくさんのハッカーがいるのでしょうが、個人が狙われれば、ひとたまりもないでしょうね。今まさにランサムウェアーが広がっているようようなので、気を付けましょう。さて、今回の例文ですが、 [続きを読む]
  • 新品同様
  • ●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。「その中古車は新品同様に見えたが、欠陥品だった。」The secondhand watch looked new thing same, but it was a lemon.ネットオークションでもたくさんのまがい物が売られているので、そういった物に騙された方も多いのではないでしょうか。さて、言えそうでうまく言えない英語はたくさんあると思います。今回の場合は「新品同様」という表現です。簡単な単語だけで [続きを読む]
  • introduce の意味と使い方
  • ●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。「約130年前、誰が日本人にテニスを伝えたのでしょうか。」Who introduced Japanese people tennis about 130 years ago?テニスが日本に伝わったのは約130年前のことらしいです。全豪4回戦での錦織圭選手の敗退は残念でした。それよりもフェデラーの復活には驚きを隠せませんでした。さて、introduce を使った英文は以前にもここで違って意味で扱ったことがあります。 [続きを読む]
  • 新年の夢は
  • ●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。「元旦に億万長者になる夢を見たのかい。」Did you dream to become a billionaire on New Year’s day?こんなラッキーな夢を見られるといいのですけどね〜。皆様の元旦の初夢はいかがでしたか。昨日1月16日の夢は、素晴らしく美しい光景が広がる空を眺めていると、急に場面が変わって、何か高い建物が崩壊し、灼熱の炎に包まれて、皆死んでしまうのではないかと [続きを読む]
  • チェックアウトという英語
  • ●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。「大統領は7時くらいにホテルをチェックアウトしました。」The president checked out the hotel at about seven.お隣の国の大統領が弾劾裁判を受けることになりましたね。彼女が辞めたとしても、どうせ次に大統領になる人物もまた反日の先導者でしょうね。さて、今回は日本語でもよく使う表現の一つです。しかし、これは正式には正しい言い方にはなっていません。この [続きを読む]
  • 人間の歳で言えば
  • ●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。「人間の歳で言えば、その動物は100歳くらいです。」If you say human age, the animal is about 100 years old.若く見られることは良いことですが、何よりも健康であることが一番ですね。さて、今回の英文では前半部分が少しおかしな言い方になっております。このまま言っても、会話の流れなどで理解はしてもらえるでしょう。でも、なんとなくおかしな部分にポカンと [続きを読む]
  • 席につく、座る 英語表現
  • 「私たちは席につき、新しい魚市場の話を聞いた。」We seated and heard about the new fishing market.近くに住んでいない人たちにとってはあまり関係のない話かも知れませんが、築地市場の移転問題が毎日のように取り上げられていますね。何事も問題の解決は早くしてもらいたいところです。さて、今回の英文にも問題があるのでよく見てみましょう。ただ、高校レベルの部分があるのでちょっと難しいかも知れません。このままでも [続きを読む]
  • 日本語と英語の感覚の違い
  • ●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。A: この双眼鏡を借りてもいいですか。Could I borrow this binoculars? B: ああ、いいですよ。Oh, yes, you could.今回は2人の会話文にしてみました。このままだと、会話としては少し問題を感じる場合があるでしょう。ただ基本的な事なので、それほど難しくはないと思います。2か所ほど訂正したいところがあるのですが、なんとなく分かるのではないでしょうか。■それ [続きを読む]
  • matchの意味と使い方
  • ●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。「この家は私たちにあっていると思わない。」Don’t you think that this house matches with us?外来語には、その使い方に注意しなければならないものがたくさんあります。言葉というものは完全な言い方でなくとも伝わることがあるので、この英文のままでも通用するでしょう。しかし、できるだけ正しく伝えるのは相手に対して、親切な応対でもあるでしょう。■そ [続きを読む]
  • 毛が抜ける
  • ●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。「夏になるとよく毛が抜けるだよ。」I lose my hairs a lot in summer.台風もあっちこっちして、なんだか大変な夏ですね。さて、今回の英文もまた、このままで十分に通じます。十分通じるので会話でもあまり指摘されることはないでしょう。出川イングリッシュよりもはるかにましですよ〜。ただ、習慣的な言い方であったり、今の文法ではこの言い方には少し間違いがある [続きを読む]
  • 計画、予定の英語表現
  • ●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。「ジェニーと僕は今年の夏には予定があるんだ。」Jenny and I have a plan for this summer.今回の英文なのですが、旅行にちなんだものを選んでみました。これは文法的には間違いがいのない形にはなっています。ただ、習慣的な言い方として少し問題があります。この英文なら誤解されることもあまりないかも知れませんが、訂正できるならそれに越したことはないでしょう [続きを読む]