英会話&翻訳・通訳 クラロ さん プロフィール

  •  
英会話&翻訳・通訳 クラロさん: Claro*の英会話レッスン
ハンドル名英会話&翻訳・通訳 クラロ さん
ブログタイトルClaro*の英会話レッスン
ブログURLhttp://officeclaro.blog46.fc2.com/
サイト紹介文札幌市中央区にある英会話&翻訳通訳のクラロです。映画やドラマで使われている英語表現を紹介しています。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供292回 / 365日(平均5.6回/週) - 参加 2009/06/16 16:10

英会話&翻訳・通訳 クラロ さんのブログ記事

  • 親しくしてた (TVシリーズ 'Chicago Fire' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'Chicago Fire (シカゴ・ファイア) season 1 --- Leaders Lead' より昔のガールフレンド (Tara) とのことを話しているシーン。・・今日の表現・・Clay: Tara and I hit it off.・・字幕・・クレイ: 親しくしてた。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・and 〜と [続きを読む]
  • 私をかばってくれて… (TVシリーズ 'CSI: NY' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'CSI: NY (CSI: ニューヨーク) season 6 --- Tales from the Undercard' より殺された男 (Joe) のことを刑事に話しているシーン。・・今日の表現・・Yvonne: Joe stood up for me...・・字幕・・イヴォンヌ: 私をかばってくれて…。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単 [続きを読む]
  • 殴られたようだな (TVシリーズ 'CSI: NY' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'CSI: NY (CSI: ニューヨーク) season 6 --- Tales from the Undercard' より死体を見てこの一言。・・今日の表現・・Mac: Looks like he took a beating.・・字幕・・マック: 殴られたようだな。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・looks look(〜のように見 [続きを読む]
  • ケチケチしないでよ (TVシリーズ 'The Mentalist' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'The Mentalist (メンタリスト) season 4 --- Ruddy Cheeks' よりボーイフレンドにこの一言。・・今日の表現・・Summer: Don't be so stingy.・・字幕・・サマー: ケチケチしないでよ。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・Don't 〜 〜するなso そんなにsting [続きを読む]
  • まだくすぶってる (TVシリーズ 'Chicago Fire' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'Chicago Fire (シカゴ・ファイア) season 1 --- Ambition' より消火した後にこの一言。・・今日の表現・・Matthew: Still smoldering.・・字幕・・マシュー: まだくすぶってる。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・still まだsmolder くすぶる・・管理人off [続きを読む]
  • すごくやせたもの (映画 'Ruthless People' より)
  • ・・シーンの内容・・映画 'Ruthless People (殺したい女)' より懸命にエクササイズする女性にこの一言。・・今日の表現・・Sandy: You've lost a lot of weight.・・字幕・・サンディ: すごくやせたもの。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・you あなた(たち)はlost lose(〜を失う)の過 [続きを読む]
  • 罪悪感もない (映画 'Ruthless People' より)
  • ・・シーンの内容・・映画 'Ruthless People (殺したい女)' よりある女性を誘拐した後にこの一言。・・今日の表現・・Ken: And I don't feel guilty.・・字幕・・ケン: 罪悪感もない。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・and そして、〜と…I 私はnot 〜でないfeel 感じがする、感じるguilt [続きを読む]
  • 大音量でな (TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation (CSI: 科学捜査班) season 12 --- CSI Down' より殺害現場の状況を話しているシーン。・・今日の表現・・Jim: The whole system was blaring.・・字幕・・ジム: 大音量でな。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・whole 全体の [続きを読む]
  • 無理ばかり言ってた (TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation (CSI: 科学捜査班) season 12 --- Maid Man' よりある常連客について警察に話しているシーン。・・今日の表現・・Paulette: He was very demanding.・・字幕・・ポーレット: 無理ばかり言ってた。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語 [続きを読む]
  • あなたは支えよ (映画 'Song for Marion' より)
  • ・・シーンの内容・・映画 'Song for Marion (アンコール!!)' より夫にこの一言。・・今日の表現・・Marion: You are my rock.・・字幕・・マリオン: あなたは支えよ。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・you あなた(たち)はmy 私のrock 岩、岩盤・・管理人office claro*より一言・・名 [続きを読む]
  • 取り込まれるわよ (TVシリーズ 'The Mentalist' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'The Mentalist (メンタリスト) season 4 --- His Thoughts Were Red Thoughts' よりカルト教団の指導者に取り込まれてしまうと部下を心配しているシーン。・・今日の表現・・Teresa: He is trying to get to you.・・字幕・・テレサ: 取り込まれるわよ。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』を [続きを読む]
  • 帰るけど (TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation (CSI: 科学捜査班) season 12 --- Tell-Tale Hearts' より上司にこの一言。・・今日の表現・・Catherine: I'm going to head out.・・字幕・・キャサリン: 帰るけど。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・I 私はbe going to [続きを読む]
  • あの子飛び上がったの (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 8 --- Mommie Deadest' よりある少年に少し触れようとしただけで、ひどく驚いて飛び上がったと話しているシーン。・・今日の表現・・Bridgette: The kid almost jumped out of his skin.・・字幕・・ブリジット: あの子飛び上がったの。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office cl [続きを読む]