英会話&翻訳・通訳 クラロ さん プロフィール

  •  
英会話&翻訳・通訳 クラロさん: Claro*の英会話レッスン
ハンドル名英会話&翻訳・通訳 クラロ さん
ブログタイトルClaro*の英会話レッスン
ブログURLhttp://officeclaro.blog46.fc2.com/
サイト紹介文札幌市中央区にある英会話&翻訳通訳のクラロです。映画やドラマで使われている英語表現を紹介しています。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供294回 / 365日(平均5.6回/週) - 参加 2009/06/16 16:10

英会話&翻訳・通訳 クラロ さんのブログ記事

  • 元気が出るわ (映画 'The Last Picture Show' より)
  • ・・シーンの内容・・映画 'The Last Picture Show (ラスト・ショー)' より落ち込む青年に、バーボンを飲めば元気になると言っているシーン。・・今日の表現・・Lois: It'll pick you up.・・字幕・・ロイス: 元気が出るわ。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・it それwill 〜するつもりであ [続きを読む]
  • ふてくされないの (映画 'Sixteen Candles' より)
  • ・・シーンの内容・・映画 'Sixteen Candles (すてきな片想い)' よりお弁当を用意していないことを告げるとふてくされる娘に、この一言。・・今日の表現・・mother: Now, don't give me that pouty look of yours.・・字幕・・母親: ふてくされないの。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・mothe [続きを読む]
  • 今から出る (映画 'Roxanne' より)
  • ・・シーンの内容・・映画 'Roxanne (愛しのロクサーヌ)' より電話の相手にこの一言。・・今日の表現・・CD: I'm on my way.・・字幕・・CD: 今から出る。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・I 私はon 〜に向かってmy 私のway 道、方向、方角・・管理人office claro*より一言・・今日は 'on [続きを読む]
  • 感激のあまり (映画 'Love Story' より)
  • ・・シーンの内容・・映画 'Love Story (ある愛の詩)' よりガールフレンドにキスした後で、キスの許可はしていないと言われ、この一言。・・今日の表現・・Oliver: I was carried away.・・字幕・・オリバー: 感激のあまり。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・I 私はcarried carry(運ぶ)の [続きを読む]
  • また先延ばし? (TVシリーズ 'ER' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'ER (ER緊急救命室) season 7 --- Rock, Paper, Scissors' より早く上司に報告するべき事を先延ばしにする同僚に、この一言。・・今日の表現・・Abby: You are procrastinating?・・字幕・・アビー: また先延ばし?(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・you あ [続きを読む]
  • 一日一日だ (映画 'Safe' より)
  • ・・シーンの内容・・映画 'Safe (SAFE/セイフ)' よりこれから自分たちは安全かと聞かれて、一日一日を大切に生きようと答えているシーン。・・今日の表現・・Luke: One day at a time.・・字幕・・ルーク: 一日一日だ。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・one 1、1のday 日、曜日at 〜に、 [続きを読む]
  • 間に合わせのやつよ (TVシリーズ 'CSI: NY' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'CSI: NY (CSI: ニューヨーク) season 4 --- Playing with Matches' より死亡した男が使っていたストリートリュージュのボードについて話しているシーン。・・今日の表現・・Kendall: This looks makeshift.・・字幕・・ケンドール: 間に合わせのやつよ。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』を [続きを読む]
  • 現行犯で捕まえた (TVシリーズ 'The Mentalist' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'The Mentalist (メンタリスト) season 3 --- Redacted' より自宅に強盗が入り、現行犯で強盗を捕まえたと話しているシーン。・・今日の表現・・JJ: I caught him red-handed.・・字幕・・JJ: 現行犯で捕まえた。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・I 私はc [続きを読む]
  • みんな口が堅くて (TVシリーズ 'Major Crimes' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'Major Crimes (Major Crimes〜重大犯罪課) season 4 --- Snitch' より殺人事件のあった近所の人たちについて、この一言。・・今日の表現・・Amy: Everyone is pretty tight-lipped.・・字幕・・エイミー: みんな口が堅くて。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・ [続きを読む]
  • 仕事はタッチの差で決まるんだよ (映画 'About Last Night...' より)
  • ・・シーンの内容・・映画 'About Last Night... (きのうの夜は…)' より部下にこの一言。・・今日の表現・・Mr. Favio: Business is a game of inches.・・字幕・・ファビオ氏: 仕事はタッチの差で決まるんだよ。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・Mr. (男性に対して)〜様、〜さんbusiness [続きを読む]
  • 裏切ってくれたな (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 6 --- Down to the Wire' より自分を裏切った私立探偵にこの一言。・・今日の表現・・Charlie: You double-crossed me.・・字幕・・チャーリー: 裏切ってくれたな。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・you あなた(たち) [続きを読む]
  • どこかウソくさいから? (TVシリーズ 'NCIS: LA' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'NCIS: LA (NCIS: LA 〜極秘潜入捜査班〜) season 3 --- Patriot Acts' より爆弾が爆発した事件について、何か釈然としないと言う部下にこの一言。・・今日の表現・・Hetty: Because do you smell foul play?・・字幕・・ヘティ: どこかウソくさいから?(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご [続きを読む]
  • 一途な男です (TVシリーズ 'The Mentalist' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'The Mentalist (メンタリスト) season 3 --- The Red Mile' より殺された部下のことを、刑事に話しているシーン。・・今日の表現・・Nathan: He was a straight arrow.・・字幕・・ネイサン: 一途な男です。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・he 彼はstraig [続きを読む]
  • 今作ったんでしょ (映画 'The Peacemaker' より)
  • ・・シーンの内容・・映画 'The Peacemaker (ピースメーカー)' より軍人は危険な任務から帰還するとビールをご馳走し合う、と言う男にこの一言。・・今日の表現・・Julia: You made that up.・・字幕・・ジュリア: 今作ったんでしょ。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・you あなた(たち)はm [続きを読む]
  • このコロン懐かしいわ (映画 'Quartet' より)
  • ・・シーンの内容・・映画 'Quartet (カルテット!人生のオペラハウス)' より元夫のコロンの匂いをかいで、この一言。・・今日の表現・・Jean: This cologne takes me back.・・字幕・・ジーン:このコロン懐かしいわ。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・this これ、このcologne コロンtakes  [続きを読む]
  • こりゃなかなかの傑作だ (TVシリーズ 'CSI: NY' より)
  • ・・シーンの内容・・TVシリーズ 'CSI: NY (CSI: ニューヨーク) season 4 --- Happily Never After' より被害者の死因について報告しているシーン。・・今日の表現・・Sid: This one is a real cliffhanger.・・字幕・・シド: こりゃなかなかの傑作だ。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・this [続きを読む]
  • 現実を直視してよ (映画 'To Die For' より)
  • ・・シーンの内容・・映画 'To Die For (誘う女)' より夢のような話をする子に、この一言。・・今日の表現・・Suzanne: Get real.・・字幕・・スザーン: 現実を直視してよ。(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)・・単語メモ・・get 〜の状態になるreal 現実の・・管理人office claro*より一言・・動詞の原形で [続きを読む]