Showcian さん プロフィール

  •  
Showcianさん: イタリア語ってなんてオモロイんだ!
ハンドル名Showcian さん
ブログタイトルイタリア語ってなんてオモロイんだ!
ブログURLhttp://showcian.blog135.fc2.com/
サイト紹介文イタリア語の勉強は手ごわい!でもオモロイな〜
自由文イタリア語の勉強で出逢う面白いな〜と思うことを言語にテーマをしぼって日・伊語の両方で書いています。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供89回 / 365日(平均1.7回/週) - 参加 2010/08/19 10:12

Showcian さんのブログ記事

  • allergia アレルギー
  • Non e` il pollo fritto, eh! E` un biscottino per uccellini鶏の唐揚げじゃないよ!小鳥ちゃん用のビスケットだよん(フーちゃんママ、ありがとう!)Si soffre di allergia ai polline 日本もイタリアもsia in Giappone sia in Italia!!みんな花粉症!!tratto da こちらから記事を引用 PISATODAY春、それはアレルギーの季節。そこで「生き残る」ための対策を貴方にいい季節の始まりは、花粉症の人たちにとっては、往々にしてや [続きを読む]
  • anatra? 鴨?
  • A quale ordine e famiglia appartengo io?わたしはナニ目ナニ科? Noi giapponesi con la parola "鴨 (kamo)" ci riferiamo sempre a我々日本人は、「鴨」といえば、誰しもがコレを思い浮かべますよね。 Con la parola "アヒル (ahiru)" invece ci riferiamo sempre a一方、「アヒル」といえば、誰がなんと言おうとコレね。Insomma, voglio dire che per noi "kamo" e "ahiru" sono due cose diverse! つまり、何が言いたいかとい [続きを読む]
  • Pasqua パスクア
  • PAC PAC PASQUAパクパクパスクアAnche se e` gia` finita...もう終わっちゃったけど・・・ La parola Pasqua viene dall’ebraico Pesach, che significa “passare oltre”, e celebra la liberazione degli ebrei dalla schiavitù degli egiziani, grazie a Mosè che con l’aiuto di Dio portò il suo popolo oltre il Mar Rosso. In sostanza, grazie alla liberazione del popolo di Israele, ha inizio la nuova vita ver [続きを読む]
  • senso del gusto 味覚
  • Sta per finire addirittura un quarto del 20182018年ももう4分の1が終わりだねぇDegli aggettivi fondamentali in italiano che descrivono il gusto, direi che ne conosco abbastanza :味覚を表す形容詞の話。基本的なのは、まずまず知ってたりしますよね。 dolce 甘いUna torta dolce 甘いケーキ salato 塩辛いUn formaggio salato 塩辛いチーズ piccante ピリピリ辛いUn salame piccante ピリピリ辛いサラミ amaro 苦いUn [続きを読む]
  • notizia incredibile 信じられないニュース
  • Ma che cavolo hanno combinato!なにやってんだかね〜!Ho letto una notizia assai incredibile... ちょっとウソみたいなニュースを読みました・・・ tratto da こちらから引用↓CLICK↓ Firenze, studentesse americane cucinano un piatto di pasta senza l'acqua e danno fuoco alla cucina"Credevamo si cucinasse così", si sono giustificateフィレンツェ。アメリカ人の学生たち(女子)がパスタを水なしで調理し、キッチ [続きを読む]
  • negozio e venditore 店と店の人
  • Guardate questa bella linea!見て見て、このシュッとしたライン!Una cosa che trovo interessante e` che in italiano
    ci sono delle coppie di parole che una sta per il "negozio" e l'altra per venditore, produttore, artigiano, insomma
    una persona che fa quel lavoro. イタリア語とつき合ってると、まぁオモロイことがいっぱいあるわけで
    すが、「店の名前」と「それを作ってる人・売ってる人」の名称がセットになって [続きを読む]
  • scheletro ガイコツ
  • Non stai mica nascondendo qualcosa, vero..?なんか隠してるんじゃないでしょうね・・・? "avere uno schel
    etro nell'armadio"《直訳》 タンスの中にガイコツを入れている《意味》 ちょっと世の中には
    言えない秘密をもっている  Secondo la dettagliata ricostruzione proposta da Bernard Delmay, l'origine della nostr
    a espressione deve essere ricondotta ad un episodio della Rivoluzione francese e a Gabriel-Honoré [続きを読む]
  • ...pirare ...pirare ピラーレピラーレ
  • Buongiorno a tutti!どうも皆さん、おはようございます。Vi siete mai scavati la fossa con le proprie mani?Io si`, direi spesso. 皆さんは、墓穴って掘ったことありますか?私、あります。結構しばしば。Anche l'altra volta...この前も・・・Una mia allieva M chan ha fatto degli esercizi di traduzione dal giapponese all'italiano, tra cui c'era una frase che andava tradotta come "Ho sistemato la stanza disordin [続きを読む]
  • visual search 画像検索
  • Che forte!!スッゴイね〜! "sala a doppia altezza"?二倍の高さの部屋?あ〜、吹き抜けね! "fazzoletto di terra"?土地のハンカチ?あ〜、猫の額ぐらいの土地ね! "chiavetta"?ちっちゃい鍵?あ〜、USBメモリーね! "il Mezzogiorno d'Italia"イタリアまっぴるま?ええー!南イタリアの別名なのか! "lavandino" e`ラヴァンディーノは洗面台だけど ma "lavello" e`ラヴェッロはキッチンの流しのことだし Quando sentiamo la paro [続きを読む]
  • venire 来る
  • Sono fotogenica?フォトジェニック?(いいね〜、ちょっと目線くださーい!)  Quiz per chi studia l'italiano. 突然ですがクイズです。 Chissa` perché ma vengo sempre male! 何でか分かんないんだけど、私はいつも male に vengo なんだよね! Guardate, siete venuti veramente bene! 見て、あなたたち、ほんとに bene に venuti だよ! Meno male! Questa volta mi e` venuto molto bene! 良かった!今回はとっても bene [続きを読む]
  • Salute! 乾杯!
  • Fu-chan e` venuto a trovarmiふーちゃんが遊びに来てくれたよ (って、相変わらずのバトルロワイアルだったけど)Si alzano i bicchieri facendoli toccare e si pronuncia in accompagnamentoグラス、ジョッキ、オチョコを持ち上げて、ハイ、皆さんご一緒に!Alla salute! アッラ・サルーテ!Cin cin! チン・チン!乾杯! kampai!Cheers! チァース!Prost! プローst!Questo si dice in italiano brindare 「乾杯する、祝 [続きを読む]
  • covare 抱く
  • Pure io ho tante cose da pensare sulla vita...色々ね、あるわけよ・・・Oddio...嗚呼・・・Pakkun ha fatto...ぱっくんが・・・addirittura...なんと・・・ben 5 uova in 10 giorni circa!!!!! 約10日で、5つも卵を産んでしまった!!Di tanto in tanto va a mangiare cibi時たま、エサとか菜っ葉とか食べてるけどma torna subito alle uovaすぐに卵のとこに戻ってe continua a covare per ore e ore...何時間も何時間も温めて [続きを読む]
  • appena アッペーナ
  •  Fa troppo freddo quest'inverno!この冬は寒すぎっ!Appena sono tornata a casa mi sono subito buttata sul letto.家に帰るや否や、すぐにベッドにひっくり返ったSono appena tornata a casa e voglio subito buttarmi sul letto.いま家に帰ったとこだけど、すぐにベッドにひっくり返りたいOhhhhhhh! おおおおおお! Cambia il senso semplicemente cambiando l'ordine delle "appena" ed "essere"! appena の位置をちょっと [続きを読む]
  • Audrey Hepburn
  • gnam gnam gnam gnam...ぱくぱくぱくぱく・・・Non lo sapevo...知らなかった・・・Non lo sapevo proprio affatto...ほんとにまったく知らなかった・・・che la nostra mitica principessa Audrey Hepburn 伝説の王女様、オードリー・ヘップバーンがdopo essere scappata via con Gregory,グレゴリー・ペックと逃避行した後、visse a Roma per ben circa 20 anni negli anni '70 insieme a suo secondo marito italiano, Andrea D [続きを読む]
  • Boh! ボッ!
  • Mi fanno paura gli occhi di Pinocchio... ピノキオの目が怖い・・・Vi presento una bella barzelletta. 今日はひとつ小噺を。Durante una lezione, il professore fa una domanda ad un alunno: Sai qual è la risposta più pronunciata dai ragazzi? L'alunno: Boh..., non lo so! E il professore: Esatto!ある授業中、先生が生徒に訊きました。「若い子たちが一番口にする返事ってなんだと思う?」生徒 「ボッ・・・分か [続きを読む]
  • tiramisu` ティラミス
  • Provate a tirarmi giu`!下に引っ張ってみ!L'altro giorno durante la lezione la signora T mi ha raccontato che aveva s
    entito un'espressione inaspettata mentre ascoltava un dialogo tra due ragazzi italiani; uno la cui ragazza l'aveva appen
    a mollato 先日のレッスンの時、Tさんが「この前こんなの聞いてビックリしちゃいましたよ〜」と
    おっしゃるので、なになに?と聞いてみましたら、イタリア人の男の子二人の会話 [続きを読む]
  • Sempre e per sempre いつも、そしていつまでも
  • Ma chi ha fatto questo?こんなことしたの誰だ?(sei tu! オマエだろう! ) nientetruccoさんの投稿よりSempre e per sempreいつも、そしていつまでも(2001)Fiorella Mannoiamusica e testo 歌詞作曲: Francesco de Gregori Pioggia e sole cambiano la faccia alle persone日々繰り返される雨や太陽の光が私たちの表情をそのたび変えようとも Fanno il diavolo a quattro nel cuore e passano e tornano e non la smetto [続きを読む]
  • loro 彼ら、彼女ら
  • Sono venuti il fratellone e dei miei parenti!ビッグな兄貴と親戚一同が遊びに来たよIl pronome "loro" e` molto misterioso... 人称代名詞の loro って、なんだかとてもミステリアス・・・。io 私が → noi 私たちがtu 君が → voi 君たちがlui 彼が → loro 彼らがlei 彼女が → loro 彼女らがEcco, ecco! E` gia` misterioso! Sia maschile che femminile della terza persona, al plurale sono tutti e due "loro". [続きを読む]
  • volere 〜したい
  • Chissa` cosa stara` facendo Fu-chan a quest'ora...?ふーちゃん、今ごろどうしてるかなぁ・・・Il primo post
    2018 e` su una cosa che farmi sembrare colta. 新春第一発目は、一見頭良さそうに思える話題です。Se parliamo
    del verbo "volere", normalmente quello che ci viene subito in mente e` desiderare qualcosa o essere intenzionato a otten
    ere o fare qualcosa.英語の want にあたる volere という動詞があります [続きを読む]
  • Buon anno! 謹賀新年!
  • Il primissimo avvenimento del 2018 e` stato questo! 2018年、第一発目の出来事はコレでした!E questo e` quello di stamattina.そして、これは今朝の二人。litigio! けんか!litigio! けんか! litigio! けんか!Mamma mia, loro due dovrebbero imparare che noi siamo tutti amici e che bisogna vivere in pace. やれやれ、新年早々これですか・・・。この世は皆友だち。みんなで平和に暮らそうね。Insomma, Fu-chan, e` st [続きを読む]
  • un ospite piccolino カワイイお客さん
  • Ciao a tutti! Questo e` l'ultimo post del 2017! Vi ringrazio tantissimo per il vostro frequente accesso! Approfittando di que
    st'occasione vi rappresento uno spettacolo speciale in segno della mia gratitudine.  Spero che vi piaccia!!皆さま、こ
    んにちは!いよいよ今年最後の一日となり、ブログも書き納めであります。今年もたくさんの方
    にお読みいただき、また、レッスンにお見えの皆さまにおかれましては、足し [続きを読む]
  • interessare 興味を引く
  • Com'e` andato il vostro Natale? ナターレはどうだった?Avete passato un buon Natale? Avete mangiato a crepapelle ta
    nte cose buone? Ed ora siamo proprio all'ultimo angolo del 2017, il periodo in cui s'inizia quasi quasi a pensare a quel
    lo che si desidera realizzare nell'anno nuovo.皆さん、楽しいクリスマスを過ごしましたか?チキンやら
    、ポテトやら、ケーキやら、ドカーンと腹いっぱい詰め込みましたか?サン [続きを読む]
  • nomi irregolari 不規則名詞
  • State utilizzando al massimo il dizionario?辞書引いてるぅ〜?Mi permetto di dirvi una cosa inaspettata.甚だ突然ですが、il labbro 唇le labbra 両唇 = il labbro superiore 上唇 + il labbro inferiore 下唇i labbri = i bordi di una ferita' o i confini di un perimetro 傷口、何かの周辺、ふちMaschile al singolare ma al plurale diventa femminile con la terminazione "-a", poi ha un altro significato diverso [続きを読む]