すずきひろし さん プロフィール

  •  
すずきひろしさん: 日本語と英語をつなぐ
ハンドル名すずきひろし さん
ブログタイトル日本語と英語をつなぐ
ブログURLhttp://je.at.webry.info/
サイト紹介文判りにくい英文法や単語の語源をイラストで解説します。暗記でなく感覚で、「こころ」で理解できます。
自由文英語は難しいです。何年も勉強したのに、知らなかったことがたくさんあって、毎日新しいことを学びます。日本語だって難しくて不思議です。しかもそのふたつのことばはしくみが違うので、日本語の発想のままでは、英語のこころを理解できません。それを少しでも理解できるようになる方法を、毎日探しています。

参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供16回 / 365日(平均0.3回/週) - 参加 2011/11/01 18:55

すずきひろし さんのブログ記事

  • 英和辞典と薬の事典
  • これまで辞書のことは何度か書いてきました。英和辞典を引いて、そこから得られるものは何でしょうか。多くの人は「英単語の意味」と答えると思います。それは間違いではありませんが、「英和辞典からわかるものは英単語の意味である」は正解ではありません。 [続きを読む]
  • shrineとtempleとenshrine
  • クリントン候補の演説の中でenshrineという語が出てきました。語源からみると「shrineの中にある」という語の発想ができますが、enshrineの意味のひとつは「(法律などが)うたわれている」。(通例be 〜d in Aの形で)ほかに、「〈思い出などが〉A〈心・記憶など〉に大切に納められる, 刻まれる.」、「 〈物が〉A〈神殿など〉に安置されている; 〈選手が〉A〈殿堂〉入りする.」 [続きを読む]
  • hardlyとhardの関係
  • 日本語で「それは難しい」といいます。「ちょっと難しいですね」などとも。それが転じて「いや、それはちょっと・・」「できない」を意味するときに、こういう言い方をします。 [続きを読む]
  • 感謝の謝
  • 感謝の「謝」という字、「謝る」、「陳謝」の「謝」でもあります。「ありがとう」と「ごめんなさい」がどうして同じ字なのでしょうか。 [続きを読む]