Ernesto Mr. T さん プロフィール

  •  
Ernesto Mr. Tさん: スペイン, 言語, 文学, 映画, 闘牛,+雑学
ハンドル名Ernesto Mr. T さん
ブログタイトルスペイン, 言語, 文学, 映画, 闘牛,+雑学
ブログURLhttp://ernesto-mr-t.blogspot.com/
サイト紹介文スペイン(語)を軸に変化に富む話題や情報で知的好奇心を刺激。渡西32回。現地各種メディアにも登場
自由文ようこそErnesto Mr. T の世界へ。英米文学を学習後 英語 講師等で細々と生計を立てて来ましたが、 英語一辺倒 の日本にただならぬ不安を感じ、他言語・他文化への 視野を より多くの人が持てるようになることを 切望するようになりました。特に西語の世界 ( 特に文学と闘牛 ) に魅せられ、32回渡西いたしました。僅かばかりですが、西語の指導、簡単な 業務 翻訳等の経験もあります。知的好奇心に訴えかける情報を御待ちしています。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供552回 / 365日(平均10.6回/週) - 参加 2012/07/30 08:27

Ernesto Mr. T さんのブログ記事

  • Hellín の期待、Diego Carretero が Alicante で alternativa
  • 本日 San Juan 祭の Alicante で Hellín (Albacete) の期待の星、Diego Carretero が alternativa です。la Feria de HoguerasHellín の我が友 César Valero が emilio メールで 以下のように教えてくれました。César: este año un torero de Hellin toma arternativa en Alicante feria de san Juan.Ernesto Mr. T: ¿Hablas de Diego Carretero?C: Sí.昨秋撮った César Valero との foto です。同じく昨秋撮った Diego Ca [続きを読む]
  • ダンテの「神曲」の新訳本日発売 España en La Divina Comedia
  • ダンテ 『神曲 地獄篇』〈須賀敦子の本棚〉 須賀敦子・藤谷道夫訳。世界文学の最高傑作を、須賀の愛弟子・藤谷が亡き師の遺志を継いで完成させた画期的な新訳版です。藤谷の詳細な注釈入りです。以前にも拙ブログで紹介しましたが、ダンテの『神曲』にはスペイン(の地名)が何ヶ所か出て来ます。スペイン愛好家にとっても見逃せない一冊なのです。ダンテ・アリギエーリは『神曲』地獄篇の中で(第26歌)、オデュッセウスがヘラクレ [続きを読む]
  • Nazca ナスカの地上絵発見(1939) Paul Kosok
  • 1939年6月22日、動植物の地上絵は考古学者のポール・コソック博士により発見されました。その後ドイツの数学者、マリア・ライヒェが終生この地に住み着き、彼女を中心として、地上絵の解明作業と、保護が行われるようになりました。あまりにも巨大な絵が多く、空からでないとほとんどの地上絵の全体像の把握が困難です。何故このような巨大な地上絵を描いたのかということが大きな謎の一つとなっています。Las líneas de Nazca so [続きを読む]
  • El hijo único (一人息子 1936) dirigida por Ozu Yasujirō
  • 母は既に亡くなりましたが,未だに赤貧の Ernesto Mr. T には 涙なしには観られない作品です。人生哀歌であります。Una campesina se esfuerza al máximo para que su hijo pueda recibir en Tokio una buena educación. Algunos años después, lo va a visitar, dando por supuesto que será feliz y tendrá una buena posición social. Pero, nada más llegar, se encuentra con la triste realidad: su hijo, que es [続きを読む]
  • a salto de mata スペイン語面白表現
  • Planeta の学習西西辞典 には以下のような解説・例文が載っています。Ernesto Mr. T が好きなのは 後者の青文字の方です。A salto de mata, huyendo o escapando de un peligro: Recorrió el camino a salto de mata, evitando la vigilancia policial ; sin previsión u orden: Desde que llegó a la ciudad ha vivido a salto de mata, sin buscar un trabajo fijo.Univerdidad de Alcalá de Henares の 教育用辞書には上記 [続きを読む]
  • 闘牛日程 tauroguía 闘牛スケジュール
  • Junio 2018今日(2018年6月15日㈮)は(Ernesto Mr. T の住んでいる愛知県常滑は)朝から雨です。スペイン(及びフランス,ポルトガルの欧州)や中南米の闘牛が雨で中止にならないことを祈っています。(最近は屋根付きの闘牛場も幾つかありますが。)水無月 みなづき --- 田んぼに水を引き始める月であることから、こう呼ばれています。水張月 みづはりづき --- 田んぼに水を張る月であることから、こう呼ばれています。水月 みなづき・ [続きを読む]
  • ツバメ un nido de golondrinas 燕の巣
  • 最近 大野町(愛知県常滑市) をよく散歩するのですが,ツバメの巣をあちこちで(と言っても数は少ないですが)見掛けます。何故か楽しくなります。次の foto は 昨日(2018年6月13日㈬)、今は長期休店中の喫茶店の軒先(¿玄関の上?)で見付けたものです。燕の頭が半分だけ見えます。燕の顔を写そうとしてカメラを取りに行って戻ったら もう顔を見せなくなってしまいました。¡Qué lastima!Ernesto Mr. T の小さい頃は 家の近くで もっ [続きを読む]
  • Chiquitita (ABBA) アバのスペイン語版チキティータ diminutivo
  • 縮小辞を上手く使いこなせるかどうかもスペイン語習得の大事なところです。縮小辞 diminutivo は 愛称語とも言われるように たとえ形は大きくても(単語は長くなっていても)愛情的な表現で、可憐さや小さな感じを添えたりします。また、小さいものは取るに足りないこともあるように, -illo, -uelo 系統のものは軽蔑の感じを表したりします。御存知のように最後の -o を -a に変えると女性形になります。-ito  pajarito 小鳥   [続きを読む]
  • アルバレス・キンテーロ兄弟 Los hermanos Álvarez Quintero
  • キンテーロ兄弟の劇について永田寛定大学書林が近頃はじめた世界戯曲双書は,イスパニア語の一篇として,キンテーロ兄弟の二幕物"Dona Clarines"を収めた。本文のほかに,上智大学のカルアーナ教授が西本明氏を助手にして担当した,長いはしがきと詳しい註とボカブラーリオがついているので,イスパニヤの近代劇の異色ともいうべきこの兄弟を玩味するたよりがまたできたことを喜びたい。わたしが今,「この兄弟を玩味するたよりがまたで [続きを読む]