豊田実紗 さん プロフィール

  •  
豊田実紗さん: 豊田実紗の翻訳者な日常
ハンドル名豊田実紗 さん
ブログタイトル豊田実紗の翻訳者な日常
ブログURLhttps://ameblo.jp/misamt/
サイト紹介文30代女性の、英語とフランス語のビジネス文書のフリーランス翻訳者(おもに法律が専門)の日常です。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供55回 / 365日(平均1.1回/週) - 参加 2014/09/10 23:39

豊田実紗 さんのブログ記事

  • セミナーに積極的参加
  • 昨年から、翻訳に関するセミナーだけではなく、色々なセミナーに参加しています。たまたま私が行政書士の試験に以前合格しているので、行政書士の実務に関するセミナーに行ってみることが多いです。 もちろん純粋に、将来、行政書士として登録開業したうえで仕事をしたいから、そのためにセミナーに参加しているというのが、理由です。昔から漠然と、翻訳のお仕事プラス、外国人のビザ申請など国際業務に関する行政書士のお仕事を [続きを読む]
  • 感謝しながら仕事
  • 新年明けてからバタバタお仕事慌ただしくて、なかなか落ち着きません(涙)ブログが書けなかったり、自主勉強もできなかったり(涙)でも、何よりもお仕事をご依頼いただけることに感謝感謝の連続です! フリーランスは、どうしても忙しい時期と暇な時期が片寄りがちですが、自分自身をうまくコントロールしながら、心身ともに元気に過ごしていきたいです。 [続きを読む]
  • 新たな挑戦
  • 新年なので、心機一転!ワクワク楽しい気分になりたい、それには今まで経験したことの無い、新たなことに挑戦してみよう!と決心して、新年明けてから、色々と新しいことをやっています。 そのかわり、猛烈に今やっているのが断捨離。モノだけでなく、やり方や対策、はたまた人間関係なども。整理することで、気持ちも思考もスッキリ。 おかげさまで、数年ぶりにやる気や本気も出てきました! [続きを読む]
  • 添削お仕事
  • 翻訳学校のフェローアカデミーさんの通信講座にて、添削トレーナーというお仕事をしています。かれこれ約2年ほど。生徒さんにまったく直接お会いしない状態で、すべての課題について添削と解説やアドバイスのみおこないます。そのため、生徒さんが読んでみてスパッと分かりやすい文章を書くように心がけています。 そしてもう1つ、意地悪やキツい言い方にならないように、温かくて柔らかい表現を心がけています。顔をお互いに合 [続きを読む]
  • 本音をさらけ出す
  • 今年になって、初めてアメブロ閲覧数が100を超えました!目標にしてたことがスルリと短期間で達成、引き寄せにびっくり!?してる新年です(笑) ところで、実は私、半年前から精神的にイライラしていて(涙)でも何が原因なのか?恥ずかしながら自分自身のことなのに、まったく分からなくて(涙) この年末年始に落ち着いて自分自身と向き合ってみました。ノートに今の自分の気持ちを遠慮なくガーって書きまくり。それで判明したのは [続きを読む]
  • 新年の信念
  • お正月はいかがお過ごしですか?私は、まったりのんびり過ごしすぎてます(笑) ところで新年の目標というか、新年の信念、ってダジャレみたいですが(笑) 真面目に、今年是非とも自分自身のマインドとして持ち続けたいこと。 1つ目は、やりたいことは即行動! 2つ目は、嫌なことは断る勇気を。 3つ目は、パートナーである彼を心の底から愛して信頼すること。 公私ともに入り乱れた!?信念ですが、こうやってブログで宣 [続きを読む]
  • あけましておめでとうございます!!
  • あけましておめでとうございます!! 昨年は、色々なことに挑戦することができました。コラム執筆や、オンラインサロンに参加したり、こちらのブログ再開させたり。 また、今年から新たな働き方改革!?自宅とは別の新たなワーキングスペースで、ガンガン翻訳お仕事やっていきたい!と計画したり。私にしては、新しいことに積極的に取り組む姿勢を打ち出した1年でした。 なので今年は、それらを実現化させる年にしたい! 今年も [続きを読む]
  • 実はフランス語翻訳も
  • いよいよ年末、皆様いかがお過ごしですか? 私も、翻訳お仕事が一段落して、ホッとしているところです。 そんなわけで、普段あまり時間が無くて出来ないことを、年末年始にやりたいと思って。英語の翻訳の自主勉強もやりたいですが、ゆっくりフランス語翻訳の自主勉強をやりたいなぁ。実は、地味に!?フランス語の翻訳もご依頼いただいて、お仕事しています。 たしかに英語と比べて、フランス語の翻訳は依頼の頻度は少ないもの [続きを読む]
  • たまには外出したい
  • 普段は自宅で翻訳お仕事しているので、たまに無性に外出したくなります(笑) もちろん教えるお仕事では、翻訳学校に出向いて生徒さんたちと交流していますが、それ以外は自宅にいるので、たまには刺激が欲しい。そんなとき、いつもご依頼いただいてる翻訳会社さんなどに会社訪問させていただいています。担当者さんと色々お話させていただくと、新たな発見や心地よい刺激をいただけて、また翻訳お仕事を頑張ろう!という気持ちにな [続きを読む]
  • 教えるお仕事
  • 私は今現在、東京の麹町にあるアイ・エス・エス・インスティテュートというプロの翻訳者を養成する専門学校で、講師として、おもに契約書の翻訳についてお教えしています。今年の秋で丸三年が経ち、今はもう4年目に突入しています。 本当にあっという間、早い! 正直こんなに長く、継続できるとは夢にも思いませんでした…教えるお仕事が。 というのは、私はあまり人前で話すのが得意ではなく、はじめましての人と初対面でお話 [続きを読む]
  • 仕事納め
  • 今年最後の講師としての教える仕事が終わると、やはり年末を感じます。無事に今年もお仕事やり終えて、ホッと安心できます。ただ、厳密にはお仕事納めには毎年なってないんです…というのは、ありがたいことに毎年、年末にご依頼いただく翻訳そのもののお仕事があるから。納期が来年はじめ、ということになるので、ここ数年ずっと年越し翻訳!?してます(笑)年越し翻訳、実は私とても嬉しくて幸せ感じるんです!今年もすでに、年越 [続きを読む]
  • 再び断捨離ネタ
  • こちらも断捨離ネタで。 今、教えるお仕事は4年目に突入しました。やはり断捨離していた時に、三年以上前のまだ教えて間もない頃のレジュメと生徒さんへの添削コメントが見つかりました。 授業で用いたレジュメは、今よりも詳細に色々書いてあり、力いっぱいエネルギーみなぎってる、そんな感じのレジュメ内容でした。その情熱を、むしろ今となっては見習いたい(笑)しかし、生徒さんが提出してくれた課題文の訳文に対して添削コ [続きを読む]
  • ものすごく断捨離
  • ここ数ヵ月、断捨離にハマってます。色々なものを、なにかに取りつかれたように捨てまくっていますが(笑)、思わぬ掘り出し物が見つかることも。 かなり昔に私が翻訳させてもらった観光案内パンフレットや情報誌などが見つかって、懐かしい気持ちに。今から思えば下手な英訳(涙)と思うものもありますが、たまに「これは上手く出来てる!今でも参考になるから、読み返してみよう」と思えるものも。思わぬラッキーな掘り出し物に、 [続きを読む]
  • またまたコラムおすすめ
  • 先日、翻訳者などを派遣する派遣会社issさんの人材サービスwebサイトの連載コラムの最終回が、掲載されました。全12回すべてのコラムが今後もWebサイトで読めるのですが、そのうちの10回目のコラムについてご紹介。10回目は、はじめて私が翻訳会社にオンサイト勤務として、会社内で働いた経験について書いています。チームの一員として皆さんと力を合わせながら、とても楽しく働くことができました。貴重な経験できたので、また機会 [続きを読む]
  • 自分自身が謎ばかり!?
  • 最近やたらに頭痛が(涙)なにが原因か考えてみたら、仕事を引き受けすぎていたことでした。ストレスだったみたい(涙) 私の場合、あまりに先の予定を押さえられるような仕事はストレスに感じるみたいなので、これからは極力気をつけてみます。あ、教えるお仕事は、どうしても半年先ぐらいまで日程が押さえられてしまうので、それは大丈夫なのですが。翻訳そのもののお仕事ですね、今すぐ取りかかってもらえますか?的なお仕事のほう [続きを読む]
  • こまめに小休止
  • 私は、ついつい翻訳作業に没頭しすぎてしまい、休まないでぶっ通しで数時間やってしまうことが(涙)そのため、パソコン操作しすぎで腕や肩や頭が痛くなって、しょっちゅう頭痛(涙)なので最近は、できるかぎり小休止しようと心がけてます。たとえば、ついでに温かいもの(白湯など)を飲む、トイレに行く、洗濯物を乾燥機から出し入れする、ポストの郵便物を取りに行く、炊飯器をオンにする、などなど。ほんの少しの時間だけ翻訳作業 [続きを読む]
  • コラムおすすめ再び
  • 翻訳者などを派遣する派遣会社issさんの、人材サービスwebサイトの連載コラムが先日最終回に。その中から、おすすめコラムをご紹介。ということで、第7回の「翻訳者トライアル」に関するコラムを。翻訳会社の採用試験(トライアル)を受けて、めでたく翻訳者として登録されて、翻訳者としてお仕事できるようになるのは本当に至難の業(涙)トライアル合格の秘訣は?と、よくご質問を受けます。私が思うには、原文に忠実に丁寧に訳すとい [続きを読む]
  • 地味に働き方改革!?
  • 翻訳お仕事はじめてから十年間、自宅でやっています。なので便利だし、天候にも左右されなくてサイコー!と思っていたものの、最近すごく願っているのは、自宅じゃなくて仕事場が欲しい!真逆な発想に(笑)というのは、自宅では家族がいるので落ち着かず、家事手伝いも兼務している私としては(笑)なんだか集中して仕事できない。 そんななか、公私ともにパートナーの彼が、近い将来にオフィスを構えるということに。なので私は、 [続きを読む]
  • おすすめコラムその1
  • 翻訳者などを派遣する派遣会社issさんの人材サービスwebサイトの連載コラムが、先日無事に最終回となりました。 最初のうちは、分かりやすい具体例を交えて書くことが本当に難しくて、泣きたくなりましたが(笑)だんだん慣れてきて、楽しく毎回執筆できました。 一番評判よかったのが、第11回目の「魅力的な法律翻訳」というタイトルのコラム。私が携わってる契約書などの法律翻訳について、詳しく書いてます。ご興味あれば、ぜひ読 [続きを読む]
  • 必殺グルグル作戦
  • 今たまたま、いくつか複数の翻訳お仕事をいただいてます。 違うご依頼主や会社さんから、たまたま偶然に翻訳の依頼を同じ時期にもらうことが、フリーランスだと頻繁にあります。そういった場合は本当に大変(涙)修羅場な感じですが、楽しくお仕事したいので実践してるのが、必殺グルグル作戦(笑) 大したことではなく、1つの案件のみ集中的にやるのではなく、同時進行ですべての案件を交互にやっていくんです。そうすると気分転換 [続きを読む]
  • Facebookページやってます!
  • 以前から細々と、Facebookページをやってます。個人名義ではなく、よく会社さんや事務所さん名義でやられているものです。私の場合、「ビジネス文書の翻訳者・豊田実紗ページ」の名義で。ずっと放置してたのですが(笑)、昨夜に久しぶりに投稿。また今後も、気ままに投稿するかも。ということで、良かったら、いいね!よろしくお願いいたします!!https://m.facebook.com/misa.toyota/ [続きを読む]
  • プチ妄想
  • フリーランスで毎日自宅で翻訳作業していると、どうしてもヤル気が出なくて訳文をパソコンに打ち込む手が止まってしまう…(涙)そんなときも正直あります。いつも調子がいい、ってことは正直ない(笑) そんなとき、最近私が気分転換でやっていることは、フリーペーパーを読むこと。地味ですよね、しかも無料だからお金かからない(笑) お気に入りは、東京などの流行スポットや美味しいレストランなどが紹介されてるもの。読んでると [続きを読む]
  • 翻訳者コラムが最終回!!
  • iss人材サービスwebサイトの連載コラム、いよいよ今回が最終回、第12回目が掲載されました!私が最後に皆さんにお話したいメッセージを綴ってます。フリーランス翻訳者として必要なこと、すなわち直感で即行動する行動力と、努力を継続すること、この二つが大事!と熱く書いております(笑)ぜひぜひご覧ください!この最終回コラムが集大成、一番うまく書けましたので(笑) https://haken.issjp.com/articles/careers/mi_toyota_12 [続きを読む]
  • 地道な自主勉
  • 翻訳お仕事してる傍ら、地道にできるかぎり毎日、翻訳のための勉強をしています。その日によって色々ですが、英語の文法だったり、契約書の英文と日本語文を対照させながら覚えたり。どうしても覚えておきたいことは、忘れないようにメモ書きしています。そのメモを頻繁に毎日眺めたりして、できるかぎり記憶させておけるように。 [続きを読む]
  • 翻訳学校で講師お仕事
  • またまた、ありがたいことに、翻訳学校のアイ・エス・エス・インスティテュートにて、【集中コース】「基本からしっかり学ぶ はじめての契約書翻訳」の講座を、講師として担当させていただきます。こちらの講座は、一般的な法務関連文書の仕組みを理解し訳出の基本ルールを習得することが目標です。東京校にて、12/7(金)19時〜から毎週金曜日に全6回で開講されます。インターネットクラスも併設しています。詳しくはアイ・エス [続きを読む]