英語学習者 さん プロフィール

  •  
英語学習者さん: お役立ち英語情報
ハンドル名英語学習者 さん
ブログタイトルお役立ち英語情報
ブログURLhttps://english-info.com/
サイト紹介文英語の勉強法や英単語の意味など英語初心者にわかりやすく紹介します
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供226回 / 292日(平均5.4回/週) - 参加 2015/05/19 17:24

英語学習者 さんのブログ記事

  • check in with youの意味は?あなたと一緒に手続きをする?
  • 『check in with youの意味は「あなたと一緒に手続きをする」?』「check in」は「手続きをする」という意味があり、主にホテル、飛行機、病院などの受付で手続きをするときに言います。ただ、「手続きをする」という意味で使う場合、「check in」の後に続くのは場所を表す言葉ですし、「at」を使い「check in at + 場所」となります。今回のは「check in」の後には「with」が入っていますので「手続きをする」という意味にはなら [続きを読む]
  • add insult to injuryの意味は?傷に侮辱を加える?
  • 「add insult to injuryの意味って傷に侮辱を加える?これって・・・。」「add insult to injury」を直訳すると「傷に侮辱を加える」になりますよね。この表現を見るからに痛々しい感じが伝わってきますが、それを日本語らしい表現にするとどのようになるのでしょうか?実際に傷に侮辱を加えるということはないのですが、傷のところに何かを加えるということは、さらに傷が悪化しますよね。傷を負っているところに、さらに一撃を食 [続きを読む]
  • touch your heartの意味は?心臓に触れる?
  • 「touch your heart」の意味は何だと思いますか?直訳すると「(あなたの)心臓に触れる」となりますよね。外科医が手術するときに心臓に触れることはありますが、「your」ということはまずないです。「your」だと患者に「自分の心臓を触って」と言っているのですからね。普通は「the」「his」「her」のどれかです。では、どういう意味になるかと言うと、ここでの「touch」は「(人・気持ち)などを動かす」という意味になり、「感 [続きを読む]
  • reach for the moonの意味は?月に手を伸ばす?
  • 『reach for the moonの意味は「月に手を伸ばす」だから・・・って、そんなの無理じゃん!』「reach for the moon」を直訳すると「月に手を伸ばす」となりますよね。「reach for」は「〜を取ろうと手を伸ばす」、「moon」は「月」という意味です。けど、人間が手を伸ばしても月に手は届かないです。化け物や怪物とかSF映画に出てくるような異生物ならあり得そうですけど・・・。「reach for the moon」は直訳から意味を考えます。 [続きを読む]
  • excuse my Frenchの意味は?フランス語でごめんなさい?
  • 「excuse my Frenchの意味?フランス語でごめんなさいってフランス人ならよくありそうな・・・。」「excuse」を「ごめんなさい、すみません」、「French」を「フランス語」という意味で考えて直訳すると「フランス語でごめんなさい」になりますよね。会話をしている途中でフランス語を使ってしまったときに「フランス語でごめんなさい」という状況はあり得るのですが、「French」を別の意味で使っていることがあります。では一体ど [続きを読む]
  • cross my palmの意味は?手のひらに十字の印をつける?
  • 「cross my palm」の意味は「賄賂を贈る」という意味になります。「cross」と「palm」から、どうしたら「賄賂を贈る」という意味になるのか気になりますよね。「palm」は「手のひら」その「palm」に合いそうな「cross」の意味は「線を引く」「十字の印をつける」あたりです。それらを合わせて直訳すると「手のひらに線を引く」「手のひらに十字の印をつける」になります。けど、これでも「賄賂を贈る」という意味には結びつかない [続きを読む]
  • pick up speedの意味は?スピードを選ぶ?
  • 「pick up speedの意味はスピードを選ぶ?スピードを選ぶってどういうこと?」pick up speedの意味は何だと思いますか?スピードを選ぶ?としそうなところですが、「pick up」には「選ぶ」という意味はありません。日本語でピックアップすると言いますが、これは和製英語です。「ピックアップする」は英語では「pick out」になります。ということで「スピードを選ぶ」という意味にはなりませんし、そもそも「スピードを選ぶ」とい [続きを読む]
  • trust your gutの意味は?腸を信じる?
  • 「trust your gutの意味?腸を信じるって・・・。」「trust your gut」のポイントとなる部分は「gut」の意味です。「gut」でよく使われているのは「腸、内臓」という意味ですし、テニスをやっている人なら「(ラケットの)ガット」という意味でも使います。けど、それらを当てはめても、意味が通じないですよね。あえて言うなら「(ラケットの)ガット」でガットが切れないことを信じるというような感じですが、ちょっと無理がある [続きを読む]
  • pull your legの意味は?足を引っ張る?
  • 「pull your legの意味?足を引っ張る?いやlegは脚だから・・・。」「pull your leg」の意味は何だと思いますか?パッと見で「足を引っ張る」と直訳してしまいそうですが、「足」は厳密に言うと「foot」ですし、「leg」は「脚」になりますので、「足を引っ張る」にはなりません。本当に人の脚を引っ張っている状況で「pull your leg」を使うこともあり得るのですが、他の意味で使うことが多いです。「pull your leg」は元々、棒や [続きを読む]
  • knock your socks offの意味は?靴下を・・・?
  • 「knock your socks off」の意味は何だと思いますか?試しに直訳しようとしてみると「knock off」は主に「叩き落とす、払いのける」「やめる、中断する」「(類似品を)作る、パクる」などがありますが、どれも「socks」に当てはまりそうなものがないですよね。あえて言うなら、「(類似品を)作る、パクる」の意味で「靴下をパクる」になりそうですが、靴下をパクるなんてことは、そうそうないです。実は「knock your socks off」 [続きを読む]
  • fix thingsの意味は?物を修理する?
  • 『fix thingsの意味?「物を修理する」でしょう!他に何がある?』「fix things」を見て、真っ先に思い浮かぶ意味は「物を修理する」ですよね。もちろん、「物を修理する」という意味があります。他に意味があるのかと思ってしまいそうですが、よく考えてみると「fix」も「things」も意味の多い多義語で、状況や前後の英文によって意味が変わってきます。もし、「物を修理する」という意味が合わないときは、「fix」と「things」の [続きを読む]
  • finish what you startの意味は?始めたことを終わらせる?
  • 「finish what you start」の意味は何だと思いますか?「finish」は「終える」、「start」は「始める」という意味の英単語で、ここでの「what」は関係代名詞です。関係代名詞のwhat構文「what+主語+動詞」で「SがVすること」という意味になります。それらを当てはめてに日本語訳をすると「始めたことを終わらせる」となりますよね。ところで、「始めたことを終わらせる」とは、どういうことでしょうか?簡単に言ってしまえば始め [続きを読む]
  • agree to disagreeの意味は?同意しないことに同意する?
  • 「agree to disagreeを直訳すると同意しないことに同意する?反対することに賛成する?一体どういう意味?」「agree to disagree」の意味は何だと思いますか?「agree」と「disagree」の正反対の英単語があるので意味がごちゃ混ぜになってしまいそうですが、基本的な構成を見て行けば、きちんと意味が把握できます。まず、きちんと把握しておかなければならないのは、あくまでも「agree」であるということです。「disagree」という [続きを読む]
  • raise a red flagの意味は?赤旗を上げる?
  • 『raise a red flagの意味は「raise」は「上げる」、「red flag」は「赤旗」だから「赤旗を上げる」でしょう!』「raise a red flag」を直訳すると「赤旗を上げる」になりますよね。文字通り、赤旗を上げている状況を表している場合もありますが、「raise a red flag」は1つ踏み込んだ意味があります。ポイントとなるのは「red flag」です。旗を上げる状況はよくありますが、その旗の色が赤の場合、どういう意味があると思います [続きを読む]
  • meet me in the middleの意味は?真ん中で会う?
  • 「meet me in the middleの意味?真ん中で(私と)会う?それとも中間地点で(私と)会うかな?」「meet me in the middle」を直訳すると「真ん中で(私と)会う」となりますよね。この意味でも状況的にもあり得ますので1つの意味として成立しますが、それ以外の意味で使われることが多いです。「meet」は「会う」という意味がありますが、基本的なニュアンスは「2つのものが接する」です。対象となるものが人なら「2人が接する [続きを読む]
  • lose up toの意味は?これは句動詞?イディオム?
  • 「lose up toの意味?こんな表現あったかな?」「lose up to」の意味は何だと思いますか?「lose up to」だけを見てみると1つの句動詞かイディオムだと思ってしまいますよね。実はこれ、句動詞でもイディオムでもないのです。正確に言うと「lose」と「up to」に分けて考えればいいのです。そうなると、ここでの「lose」は「失う、減らす」という意味ですし、「up to」は、いくつか意味がありますが、「失う」に合うのは「最大(最 [続きを読む]
  • lie on your backの意味は?これはどんな体勢?
  • 「lie on your back」の意味は「仰向けに寝る」という意味になります。「lie」と「on your back」から、「仰向けに寝る」になるのはどうしてと思いますよね。これは1つずつ英単語を見ていけば、わかります。まずは「lie」は日本語訳として「横たわる」という意味がありますが、ニュアンスとして「平らな状態で動かない」というのがあります。そこに「on your back」があり、「on」の基本的なイメージは「接触」で、その接している [続きを読む]
  • shoot a movieの意味は?映画をシュートする?
  • 「shoot a movie」の意味は「映画を撮影する」という意味になります。「movie」は「映画」という意味の英単語で特に難しくものではありませんが、気になるところは「shoot」の意味です。「shoot」の基本的なニュアンスは「勢いよく飛ばす」で、そこから「撃つ」「発射する」「(ボールを)シュートする」などの意味になりますが、「撮影する」という意味は想像しづらいですよね。カメラを勢いよく飛ばしても撮影できるわけではない [続きを読む]
  • hang on tight 意味は?tightはどう訳す?
  • 『hang on tightの意味?hang onで「〜にしがみつく」だからしがみつくものはtight?それだと変だから、hang onは別の意味?』「hang on tight」の意味は何だと思いますか?「hang on」はいくつか意味はありますが、その中の1つに「〜にしがみつく」という意味があります。そのしがみつくものは何かというと「tight」となっているので「tightにしがみつく」となりますが、「tight」は名詞ではないですよね。となると「hang on tig [続きを読む]
  • melt my heartの意味は?心を溶かす?
  • 「melt my heart」の意味は「(私の心)を和らげる」という意味になります。直訳すると「私の心を溶かす」となりますが、心が溶けるという言葉は日本語にもありますよね。そこから「心が和らぐ」「気持ちがほぐれる」という意味にもなり、さらにくだけた言い方をすると「メロメロになる」「心がとろけれてしまう」という意味にもなります。「melt my heart」の使い方として主語になる部分は心が和らぐものです。例えば Your smile [続きを読む]
  • feed the fireの意味は?火を与える?
  • 「feed the fireの意味?火を与える?火は食べ物ではないし・・・。」「feed the fire」の意味は「怒りをあおる」という意味になります。「feed」を「(食べ物)を与える」「fire」を「火、炎」という意味で考えていたら、かなりのギャップがありますよね。ポイントとなるのは「feed」の意味にあります。「feed」には「(感情、欲求など)をあおる」という意味があり、英英では to increase the strength of an emotion, desire et [続きを読む]
  • float awayの意味は?浮いて離れる?
  • 「float away」の意味をどのような日本語訳にしていますか?「float」と「away」の基本的な日本語訳を当てはめると少し変な感じがしますよね。「float」は「浮く、浮かぶ」という意味があり、英英でも to stay on the surface ofa liquidとなっています。しかし、「away」がついているので「float」は「浮く、浮かぶ」という意味よりも英英で他に定義している to move slowly through air or waterのほうが「away」との繋がりがい [続きを読む]
  • eat me upの意味は?私を食べつくす?
  • 「eat me up」の意味は何だと思いますか?「eat up」で「食べつくす」という意味がありますし、それが「me」なので「私を食べつくす」という意味になると思ったら、ゾッとしてしまいますよね。小説や映画とかで状況的にあり得るので1つの意味として押さえておく必要がありますが、他の意味のほうが可能性として高いです。その前に「eat me up」は英英だと to bother meとなります。「eat me up」は「bother」のニュアンスがあり「 [続きを読む]
  • draw your attentionの意味は?注意を引く?
  • 「draw your attention」の意味は「注意(関心)を引く」という意味になります。「draw」は「〜を引く」「attention」は「注意、関心」という意味です。「draw」や「attention」の意味はいくつかの日本語訳があるので、基本的なニュアンスをそのままに他の日本語訳として「関心を向けさせる」「注目を集める」という意味にもできます。大抵の場合、「注意(関心)を引く」と言われると何に?ということになるので「draw your atten [続きを読む]
  • dig inの意味は?スラングだとどうなる?
  • 「dig in」は普通に日本語訳すると「〜の中を掘る」「〜の中に手を入れる」という意味になりますよね。これらの意味で使う場合、「in」の後に名詞が必要となるのですが、「dig in」だけでも意味が成立する場合があります。「dig in」だけでの意味はスラングとして「食べ始める」という意味になります。英英では to start eatingです。日本語で「食べ始める」だとわかりづらいですが、例えば親が子供たちに「Dig in!」と言えば「さ [続きを読む]