baeyuri さん プロフィール

  •  
baeyuriさん: The Lives of Animals
ハンドル名baeyuri さん
ブログタイトルThe Lives of Animals
ブログURLhttp://baeyuri.blogspot.kr/
サイト紹介文菜食・動物、翻訳したもの、そのたいろいろ。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供1回 / 365日(平均0.0回/週) - 参加 2016/04/22 12:07

baeyuri さんのブログ記事

  • 過去の記事 …
  • 【翻訳】高秉權 「今は帳簿に何かを書く時だ 」
  • 韓国の「スユ+ノモ」という研究者コミューン(これは別途で説明する必要があるもの…だけれど、端的には、大学などの制度の外で講義やセミナーをし、また食事や卓球などの日常をも共にする空間、人々の集まり、くらいには言えるかも)で長く活動され、紆余曲折(?)を経て今はノドゥルの障害学究理所というところ(これも今年の3月に新たに始まったもの)でひとまずは席をおいている高秉權さんの文章を翻訳してみた。新大統領を [続きを読む]
  • キム・ジョンミ(김정미)について
  • 最近、キム・ジョンミ(김정미)という歌手を知って、結構な衝撃を受けた。はじめて聴いたときから、「なにこれ?」という感じで、昔につくられたという印象はしても、けっして古さを感じさせはしない音に引き寄せられた。繰り返し、頭の中でリズムがリフレインされたのは久しぶりのことだったt。調べてみると、70年代初め、韓国におけるサイケデリック・ロックの創始的な位置にある存在だということがわかった。当時すでに有名 [続きを読む]
  • 動物は自ら語ることができない――それは私たちにかかっている。
  • 一読してなかなか感銘を受けた文章。"The Lives of Animals"というブログのタイトルも、実はクッツェーの小説から引いてきたものでもある。最後、若干楽観的な方に傾いてしまうのを除いては(動物を利用した産業は今も圧倒的だが、これから中国やインドなど、「発展中」の国々ではさらに巨大化してしまうかもしれないのだから)、かなり共感できるものだった。とりわけクッツェーらしい、身の引き方だなと思ったのは、最終段落、「 [続きを読む]
  • 牛乳はフェミニスト的問題か?
  • 友人がFBでシェアしてくれた記事を日本語に移してみた。(韓国語訳をグーグル翻訳で日本語にしたのを参考にするという裏技つき!)最近、とはいっても数ヶ月前、韓国語のソースで牛乳がどうやってつくられているか、わかりづらいなと思って牛乳、乳牛についてのジンを個人的に作成・配布していたのだけど、まさにこの牛乳/乳牛とフェミニズムとの関係についての一考察。とりわけ、エコフェミニズムの人気がなくなっていくにつれ [続きを読む]
  • 過去の記事 …