福岡翻訳勉強会 さん プロフィール

  •  
福岡翻訳勉強会さん: 福岡翻訳勉強会
ハンドル名福岡翻訳勉強会 さん
ブログタイトル福岡翻訳勉強会
ブログURLhttps://qshutranslation.wordpress.com/2016/07/01/%e5%8d%9a%e5%a4%9a%e3%81%a7%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e5%8b%89%e5%bc%b7%e4%bc%9a%ef%bc%882016-%ef%bc%99-24%ef%bc%89
サイト紹介文福岡で翻訳者を対象とした勉強会を2018 年1月27日に開催(講師は井口耕二氏)
自由文翻訳者のための勉強会を翻訳者が開催します。活躍中の翻訳者諸氏が仕事のヒントをご教示してくださいます。https://qshutranslation.wordpress.com/2016/07/06/%e8%ac%9b%e5%b8%ab%e3%81%8b%e3%82%89%e7%9a%86%e6%a7%98%e3%81%b8%ef%bc%88%e5%8d%9a%e5%a4%9a%e3%81%a7%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e5%8b%89%e5%bc%b7%e4%bc%9a%ef%bc%89
また、メディアでは得られない翻訳業界の生の情報に触れる絶好のチャンスでもあります。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供38回 / 365日(平均0.7回/週) - 参加 2016/07/09 10:47

福岡翻訳勉強会 さんのブログ記事

  • 補足いろいろ
  • 「第3回博多で翻訳勉強会」の講義に関連し、補足情報(4つ)をお知らせします。なお、情報の掲載は五十音順です。井口耕二先生あらためて、井口耕二先生のWebサイトBuckeye the Translatorをご紹介します。Buckeye the TranslatorのURL: http://buckeye.way-nifty.com/翻訳フォーラム井口先生、深井裕美子さん(第1回勉強会講師)、高橋聡さん(第2回講師)、高橋さきのさんが共同主宰を務められる翻訳フォーラムと、その関連 [続きを読む]
  • 懇親会の報告
  • 勉強会は今回も大盛況のうちに幕を閉じました。余裕あるスケジュールだったはずが、終わってみればかなりギリギリでした。勉強会会場の箱崎から中洲の懇親会へと地下鉄で移動します(地下鉄貝塚線で4駅)。駅に行ってから気付いたのですが、貝塚線は姪浜線に比べると本数が少ないのです。電車を待つ間、余韻に浸りつつ訳文検討の内容や翻訳環境について意見交換。休憩時間や移動時間中の何気ない会話から貴重な情報が得られたり、 [続きを読む]
  • 第3回「博多で翻訳勉強会」の報告
  • 2018年1月27日(土)、第3回「博多で翻訳勉強会」を無事に開催することができました。開催までの緊張第1回と第2回の勉強会は9月に開催しましたが、今回初めて1月に開催することになりました。9月開催のときは毎回台風情報を確認しながら「台風が直撃しませんように。講師が乗る飛行機が無事に飛びますように。受講者が無事に到着できますように」と祈っていました。今回1月下旬に開催するということで、毎年この時期に保育園や小学 [続きを読む]
  • 【事務連絡】 当日持参資料の配付
  • [事務連絡]勉強会にご参加のみなさまに、先ほど(1月20日(土)、18時30分頃)Eメールで勉強会当日の持参資料を配付しました。もしEメールがお手元に届いていない場合は、恐れ入りますがこちらまでご連絡ください。お手数をおかけいたしますが、何卒宜しくお願いいたします。福岡翻訳勉強会 実行委員一同 [続きを読む]
  • 満員御礼(1月16日追加募集分)
  • 昨日キャンセルに伴う参加者の追加募集をいたしましたところ、おかげさまで定員に達しましたので締め切らせていただきます。再度追加募集を行う場合は、あらためて当ブログにてご案内いたします。みなさまにご満足いただける勉強会となるよう実行委員一同で準備を進めてまいります!引き続き宜しくお願いいたします。【お願い】ひとりでも多くの方に当勉強会について知っていただきたく、ブログランキングに参加しております。下の [続きを読む]
  • 【お知らせ】追加募集(1名)
  • 勉強会までおよそ10日となりましたが、先ほどキャンセルが1件発生しましたので、追加募集を実施いたします。募集人数は1名です。ご参加をご希望の場合は、こちらからお申し込みください。なお、お申し込みについてご不明な点がございましたら、お手数ですがこちらからお問い合わせください。【お願い】ひとりでも多くの方に当勉強会について知っていただきたく、ブログランキングに参加しております。下のアイコンを してい [続きを読む]
  • 【お知らせ】事前課題の配布について
  • ご参加のみなさまにお知らせです。本日の午後3時20分頃、事前課題をEメールで送付いたしました。件名は「井口耕二先生事前課題の配布(福岡翻訳勉強会)」です。当該メールが届いていない場合は、恐れ入りますがこちら(もしくは当会Eメールアドレス)までご連絡ください。よろしくお願いいたします。福岡翻訳勉強会第3回「博多で翻訳勉強会」実行委員会【お願い】ひとりでも多くの方に当勉強会について知っていただきたく、ブログ [続きを読む]
  • 満員御礼(追加募集分)
  • 先日キャンセルに伴う参加者の追加募集をいたしましたところ、おかげさまで定員に達しましたので締め切らせていただきます。再度追加募集を行う場合は、あらためて当ブログにてご案内いたします。みなさまにご満足いただける勉強会となるよう実行委員一同で準備を進めてまいります!引き続き宜しくお願いいたします。【お願い】ひとりでも多くの方に当勉強会について知っていただきたく、ブログランキングに参加しております。下の [続きを読む]
  • 【お知らせ】追加募集(1名) 
  • 先ほどキャンセルが1件発生しましたので、追加募集を実施いたします。募集人数は1名です。ご参加をご希望の場合は、こちらからお申し込みください。なお、お申し込みについてご不明な点がございましたら、お手数ですがこちらからお問い合わせください。【お願い】ひとりでも多くの方に当勉強会について知っていただきたく、ブログランキングに参加しております。下のアイコンを していただけますと幸いですm(_ _)mにほんブ [続きを読む]
  • 満員御礼
  • おかげさまで、お申込数が定員の40名に達しました。多数のお申し込みをありがとうございます。追加募集を行う場合は、あらためて当ブログにてご案内いたします。過去二回の反省点を踏まえ、みなさまにご満足いただける勉強会となるよう実行委員一同で準備を進めてまいります!引き続き宜しくお願いいたします。【お願い】ひとりでも多くの方に当勉強会について知っていただきたく、ブログランキングに参加しております。下のアイ [続きを読む]
  • 【お知らせ】残席わずかです
  • 昨日、残席が少なくなった旨をお伝えしたばかりですが、つい先ほど残席3となりました。前回の勉強会では、募集を締め切った後で「申し込むつもりだったのに…残念」というメールを複数いただいております。ご参加をお考えの場合は、お早めにお申し込みください(お申し込みはこちらから)。なお、お申し込みについてご不明な点がございましたら、お手数ですがこちらからお問い合わせください。【お願い】ひとりでも多くの方に当勉 [続きを読む]
  • 勉強会のススメ
  • 「第3回 博多で翻訳勉強会」にも続々とお申し込みをいただいています。勉強会というと、「まだ勉強中なのに参加してもいいですか?」と聞かれることが続いたので、ちょっと私(上野)の経験談を交えてしつこく、熱く語ります。私が初めて勉強会に参加したのは2015年です(つい最近です)。その後、何度か参加して思ったのは、分野や経験年数に関係なく何らかの刺激やヒントが得られて、売上アップにも(いずれ)つながる貴重な機会 [続きを読む]
  • 【お知らせ】残席が少なくなっております
  • 募集開始から2週間がたちました。ありがたいことに多くのお申し込みをいただき、そろそろ残席が少なくなってまいりました。今回は過去2回に比べ募集人数も10名ほど少なくなっております(今回の募集人数は全40名)。ご参加をお考えの場合は、お早めにお申し込みください(お申し込みはこちらから)。なお、お申し込みについてご不明な点がございましたら、お手数ですがこちらからお問い合わせください。【お願い】ひとりでも多くの [続きを読む]
  • 会場のご案内:福岡県教育会館
  • 当勉強会はこれまで藤崎の「ももちパレス」で開催していたのですが、今回は勉強会予定日に部屋を予約することができませんでした。このとき実行委員がどれほど慌てたのかをお話したいところですが、ここはまず、今回の第3回「博多で翻訳勉強会」の会場をご紹介します(ドタバタ話はランチ会か懇親会で聞いてくださいね・・・)。今回の会場は「福岡県教育会館」です。最寄り駅は箱崎宮前。筥崎宮は博多三大祭りの一つ「放生会(ほうじ [続きを読む]
  • 第3回「博多で翻訳勉強会」お申込み方法
  • 本日(2017年11月7日)より第3回「博多で翻訳勉強会」への参加者募集を開始します。今回のテーマは「スティーブ・ジョブズ翻訳裏話+α」!この度は、あの「スティーブ・ジョブズ」の翻訳者、井口耕二氏をお迎えし、2講座お話しいただくことになりました!1時限目は「スティーブ・ジョブズ」の本を翻訳する経緯やそのご苦労について。2時限目は訳文の検討(ディスカッション形式・事前課題あり)と講師の豊富なご経験から様々なお [続きを読む]
  • 通訳翻訳WEBでご紹介いただきました
  • このたびも通訳翻訳WEB(雑誌「通訳・翻訳ジャーナル」のオンライン媒体、イカロス出版)にて、当勉強会をご紹介いただきました。通訳翻訳WEBのセミナー&イベントページには、全国で開催される通訳翻訳業界のイベントが紹介されています。九州で開催されるものは少ないですが、ときどき掲載されますので、定期的に確認することをお勧めします。前回の勉強会参加者の中に数名、通訳翻訳WEBを見て申し込んでくださった方がいらっし [続きを読む]
  • 福岡でPre-IJET開催決定!しかも来月!
  • なんと、2017年11月12日(日)に呉服町で英日・日英翻訳国際会議(IJET)のプレイベントを開催するそうです。すでに受付も始まっています。IJETとは、日本翻訳者協会(JAT)が毎年、日本国内と英語圏で交互に開催している翻訳者のための大規模な学びの場です。2018年は大阪で開催されます(通称IJET-29)。なお、2017年は米国オハイオ州で開催されました。間もなく福岡で開催されるのは、そのIJET-29(大阪)のプレイベントです。 [続きを読む]
  • 第3回「博多で翻訳勉強会」開催決定
  • 先月勉強会を開催したばかりですが、なんと(なぜか)もう以下のとおり3回目の勉強会を開催することになりました!日時:2018年1月27日(土)13:15受付開始会場:TBA(福岡市内)講師:井口耕二先生会費:5,000円あの『スティーブ・ジョブズ』の翻訳者、井口耕二先生に福岡までお越しいただくことになりました。井口先生は福岡生まれだそうです。開始時間/終了時間、会場、講義の内容等の詳細は、お申し込み方法と合わせて来月上 [続きを読む]
  • 第2回「博多で翻訳勉強会」を終えて
  • 勉強会のひとこま2017年9月23日(金)、第2回「博多で翻訳勉強会」を無事に終了することができました。今年もありがたいことに素晴らしい講師にご来福いただけました。九州では貴重な機会だったのではないかと思います。去年初めて開催した勉強会で燃え尽きた実行委員メンバーは、しばらく勉強会の準備から離れていました。「またやるの?」「大阪や東京に行く方が楽なんじゃ?」などと怪しい風が吹いていたのですが、今年5月に急 [続きを読む]
  • 懇親会のご報告
  • 秋らしい気候になってきましたが、皆さまお変わりありませんか?季節の変わり目は体調が芳しくないという方、食欲の秋本番に向けて体調を整えましょう!午後だけの勉強会とはいえ、今年も盛りだくさんの内容で盛会のうちに幕を閉じた「博多で翻訳勉強会2017」、終わったときにはお腹ペコペコでした。百道(ももち)にある勉強会会場から地下鉄と徒歩で約30分、福岡の繁華街天神へと移動です。東京で例えると、博多は丸の内や新橋、 [続きを読む]
  • 事前資料の配付②
  • [事務連絡]勉強会にご参加のみなさまに、先ほど(9月21日(木)、12時40分頃)Eメールで事前資料②を配付しました。(一昨日の火曜日に送付したのは事前資料①です)もしEメールがお手元に届いていない場合は、恐れ入りますがこちらまでご連絡ください。お手数をおかけいたしますが、何卒宜しくお願いいたします。福岡翻訳勉強会 実行委員一同 [続きを読む]
  • 事前資料の配付①
  • [事務連絡]勉強会にご参加のみなさまに、先ほど(9月19日(火)、18時40分頃)Eメールで事前資料を配付しました。もしEメールがお手元に届いていない場合は、恐れ入りますがこちらまでご連絡ください。お手数をおかけいたしますが、何卒宜しくお願いいたします。福岡翻訳勉強会 実行委員一同 [続きを読む]
  • 名刺が名札になります!
  • みなさん、名刺のご用意はできましたか?すでに翻訳の仕事をされている方や勉強会に参加したことがある方はお持ちだと思いますが、学習中の方や勉強会に初めて参加される方はいかがでしょうか。「名刺なんて普段必要ないし・・・」「まだ名刺なんて・・・」と思っていらっしゃるかもしれません。でも、勉強会では多くの翻訳関係者と出会います。今回の勉強会では、講義と講義の間に交流時間を設けています。ランチ会や懇親会に参加されな [続きを読む]
  • 事前課題の配布について
  • ご参加のみなさまにお知らせです。本日の午後1時頃、事前課題をEメールで送付いたしました。件名は「遠田先生事前課題の配布(福岡翻訳勉強会)」です。当該メールが届いていない場合は、恐れ入りますがこちら(もしくは当会Eメールアドレス)までご連絡ください。よろしくお願いいたします。福岡翻訳勉強会「博多で翻訳勉強会2017」実行委員会【お願い】ひとりでも多くの方に当勉強会について知っていただきたく、ブログランキン [続きを読む]
  • 満員御礼
  • おかげさまで、お申込み数が定員の50名に達しました。多数のお申込みをありがとうございます。追加募集の有無については、あらためて当ブログにてご案内いたします。昨年を上回る参加者数に、実行委員の全員が喜びと緊張を感じております。みなさまにご満足いただける勉強会にすべく、実行委員四名でがんばります! [続きを読む]