日韓バイリンガル さん プロフィール

  •  
日韓バイリンガルさん: 生まれた状態が日韓バイリンガルだった私
ハンドル名日韓バイリンガル さん
ブログタイトル生まれた状態が日韓バイリンガルだった私
ブログURLhttp://jako2016.blog.fc2.com/
サイト紹介文日韓バイリンガルな環境で育ってる自分が見た日本と韓国について日本語と한국말(韓国語)で語ります。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供27回 / 365日(平均0.5回/週) - 参加 2016/07/10 15:56

日韓バイリンガル さんのブログ記事

  • 韓国と日本でこれだけ違う家庭教師の報酬!!
  • 中高生のお子さんをお持ちの韓国と日本の家庭を比較してみるとムードが違います。もちろん、日本でも受験に集中しますし、一流大学に行く事は重要です。しかし、韓国ほどではないな と自分は思ってしまいます。その熱意の表れとして大学受験までにかける教育費が違います。自分も韓国で家庭教師として働いた事があるのですが、 週2回2時間の授業で月の報酬が大学初任給の半分ほどが相場でした。という事は、2人受験生を教えて [続きを読む]
  • 韓国人が最も言われたくない事は??
  • 韓国人が大学に行こうとするのは、就職のためでもあるけど、以下の言葉のせいだと思います。무식하다 (ムシッハダ)日本語に訳すと ”よくわかってない or 知識がない” と言う意味になります。要するに バカ って意味ですね(笑)。ですので、大学の学歴があれば、무식하다 を言われなくなるという面もあります。後、韓国文化において、学ぶという行為を尊く思う所がある点も見逃せません。무식하다 は、プライドの高い韓国 [続きを読む]
  • 外国人にはむずかしい日本語のアクセント!!
  • うちの嫁さんは韓国人なのですが、テレビで 勧告 という言葉を聞くと敏感に反応するそうです。例えば、外務省がxxxという国は危ないので、渡航しない事を 勧告するとかって、言いますよね?嫁さんの中では、勧告ではなく、韓国 だと聞こえるようです。嫁さん曰く、「テレビで放送される 勧告  にいつも騙されるのよ。韓国 に聞こえちゃうんだよねぇ。」嫁さんの中では、日本での暮らしが長くなるにつれ、自国の情報が恋 [続きを読む]
  • 公私混同する韓国人!!
  • 帰ってきて ダーリン!  の第4話では、デパートのチャ・ジェグ社長が、おれのデパートでおれを軽蔑する発言をするとは!!って、激怒するシーンがでてきます。これ間違いだと思います。韓国ドラマでよくこういう表現多く出るのですが、デパートの株主がいるわけです。なので、 おれのデパート ではないんです。日本のデパートの社長がこういう表現するとはとても思えませんね。 [続きを読む]
  • 日韓バイリンガルは一般的な日本人に比べると語彙力が落ちる!!
  • ”今日で4月も過ぎて・・  来月は弥生。”って言葉を聞いて、弥生って何の事?? って思っちゃいました。昔の人たちは現在のように1月、2月、・・・・・ とかではなく、その季節にあった言葉で月の名前をつけてたそうです。こんな単語聞いた事もなかったなぁー。もし、高校以降も日本の教育を受けてたら、知ってたかもしれませんけどね。日韓バイリンガルって、習得領域が日本と韓国に関してと幅広い事もあり、カバーできな [続きを読む]
  • 歴史的な南北首脳の共同宣言で、ちょっと邪魔だと思った事!!
  • 今日、韓国と北朝鮮の歴史的な会談がありましたね。日本のテレビでも大々的に放送されてましたね。南北の首脳が共同宣言をする会見がありました。もちろん、南北の首脳は韓国語で話すんですけどね。日本のテレビでは同時通訳をしていました。自分は、韓国語聞けるから、同時通訳が邪魔でした(笑)。日本人向けのテレビなので、当然といえば当然なんですけどね。できれば、ダイレクトで南北首脳の話が聞きたかったですね。 [続きを読む]
  • 日韓バイリンガルにも意外な盲点を発見!!
  • 自分、幼稚園に入るころにはもうすでに日本語と韓国語ができた日韓バイリンガル育ちです。最近、英語の文献を会社でみてるうちに思い始めたのですが、英語 → 韓国語 → 日本語 とめんどくさい経路をたどって訳してる事を認識しました。ふつうの日本人なら、英語 → 日本語 でいいはずなのですが・・・自分の頭の中は複雑ですね。なんで、こんな複雑な構造になっているかというと 高校時代を韓国の現地の学校に通ってしま [続きを読む]
  • うちの家族の会話が日本語と韓国語がまぜこぜな理由は??
  • うちの家族の会話を聞いてると日本語と韓国語がまぜこぜになってるケースが多いです。例えば、うちの嫁が子供に”昨日、寒かったでしょ? 薄着だったから。”って言うと”そんなに 안 추웠는데” ってな感じで、うちのちびは答えます。안 추웠는데は、日本語にすると ”そんなに 寒くなかったよ” になります。なんでこういう風にまぜこぜになるかというと 自分の脳にひらめく言葉が日本語だったり、韓国語だったり 時と場 [続きを読む]
  • 625という数字に日本人は無反応だが、韓国人は反応する!!
  • お嫁さんと車で通勤していました。お嫁さんの仕事帰りに自分とこの職場によって、ピックアップしてもらう事が度々、あります。前の車のナンバーが 625 だったんです。普通の日本人なら、何も反応しませんよね、この数字に。しかし、韓国人であるうちのお嫁さんは、反応しちゃいました。625という数字は、現在の韓国と北朝鮮が1950年に戦争を開始した日なのです。韓国語で、육이오(ユグイオ)と日本語訳にすると ”ろ [続きを読む]
  • 翻訳機の限界を感じた出来事!!
  • ある韓国人が日本人のある奥様とコミュニケーションをとろうとしました。日本語ができないこの韓国人は、翻訳機を使いはじめました。その翻訳機は、奥様を 奥=中にいる 様 という風に認識したのか、中にいる様 という韓国語である안쪽 님 と翻訳をしてしまいました。これわかりますかね。面白い!! (笑)涙ぐましい努力しますが、翻訳機はまだまだ、使えませんねぇ。 [続きを読む]
  • ここが違うよ、日本人と韓国人の結婚式の考え方!!
  • 今日、会社で女子社員たち(日本人女子)が話してるのを聞いてたら、”結婚式 どうしようかなぁー”とやらない選択肢もありそうな感じで聞こえてきました。”お金がかかるからねぇ”に対して、”最近はご祝儀で何とかなるらしいよ。”との事。自分、内心、韓国人女子で結婚式しないとかありえないなぁー と思いました。いやぁ、まじで自分、韓国に20年以上住んでましたが、結婚式あげないって・・・・聞いた事ないです。 [続きを読む]
  • 行動と服装でわかってしまいます、日本人と韓国人は!!
  • 先週の土曜日、空港に行きました。子どもが嫁の友達と韓国旅行へ行くので、見送りにいったわけです。自分は手続きの合間に椅子に座っていました。なお、自分が住んでるところの空港は、国際線って韓国を含め、数か国に行ける便しかないんです。自分の20cmぐらい離れた空いてる席にきた男性がいました。男性が通り過ぎ、座った瞬間、この人の国籍がわかりました。韓国人だ!!しかも、この服装なら、なおさら・・・日本人なら、 [続きを読む]
  • 日韓バイリンガルの視点から日韓の政治を見ると!!
  • 韓国の元大統領の李明博氏、逮捕されました。この方、竹島に上陸して、日本を刺激した人ですね。パククンエ大統領は在任期間中に逮捕されるしで。自分の中では、韓国って、大統領になると逮捕されます(笑)。という簡単な結論に行きつきます。報道では韓国の権力集中の構造が良くないとかも書いてありましたけどね。まぁ、日本の国会議員も交通費という名目でお金着服してますしね。日韓バイリンガルの自分の視点からだと、どちら [続きを読む]
  • 日本人女性と韓国人女性の整形手術をした割合は??
  • 自分があるアンケートをしていたのですが、そこで見た整形手術をした日本人女性の割合は10%未満でした。うん、やっぱり日本人女性は少ないですね。これが韓国人女性だと10%未満の割合だと整形手術をやってない方になると思います。友人の話を聞くと韓国では外見で会社の面接に通ったりするみたいですね。ですから、整形手術が普通に行われるわけです。また、あるアンケートによると整形手術した方が自分に自信をもてると回答 [続きを読む]
  • 韓国人女性はやっぱこわい!!
  • 最近、久しぶりに韓国人女性と話しました。普段は日本人にだけ囲まれていて、気付かないのですが、韓国人女性はやっぱ気が強いというか・・・男をカモと思ってるというか・・・・なんというか・・・。こういう事書くと韓国人女性に叱られますが、これ見るのは韓国人女性が圧倒的に少ないと思いますので・・・。強いのは韓国語特有のものもありますけどね。例えば、韓国人女性は、男子は強くないといけない!! 女性のバックをもっ [続きを読む]
  • 日韓バイリンガルでも韓国語の使い方は間違いまくり!!
  • 自分、日本語と韓国語の発音はばっちしなんですが、言葉の使い方はよく間違えます。しかも、韓国語となると妻(生粋の韓国人)の方がうまいので、よく指摘されます。例えば、こんな感じ。-----------------------------------------------------------------自分と妻とで費用に関する話をしてました。自分が嫁に”비용이 걸려” → 日本語訳で ”費用がかかる”と韓国語で言いました。これに対し、妻は”その韓国語はおかしいよ [続きを読む]
  • 日本人と韓国人の苗字の違いについて
  • 日本の苗字は13万種類以上もあるそうです。田中、高橋、鈴木 とかって、30名のクラスで同じ苗字が二人以上いるって、まれですよね。ここが日本と韓国の違う点です。韓国では、金さんが圧倒的に多いです。30名のクラスで5名以上はいるでしょう。韓国でいかに金さんが多いかはこれから説明します。今って、冬季オリンピック期間で、カーリングとかの競技をやってると思います。韓国チームの女子4人はすべて、金さんなんです [続きを読む]
  • これではいけない韓国の教育!!
  • 今日の内容は韓国の方には申し訳ない内容になります。”韓国が見習うべきは日本だ。という発言に対し、韓国人の反応は 怒 だった。”と書いた記事を読みました。いまだに韓国人は日本に見習うとか、日本から学ぼうという事に嫌悪感をあらわにします。いまだに植民地時代を引きずっているんですよね。これでは韓国の発展はないでしょうね。ぼくには見えます、韓国人が何故、ひきずっているのかが。一言で、韓国の教育がいけないん [続きを読む]
  • 日本人によって、苗字を変えられた韓国人たちのお話!!
  • 自分、小学校は韓国のソウルにある日本人学校にいってました。そこでスクールバスをしていた王(オウ)さんと全(ゼン)さんのお話です。韓国語読みだと王さんはワンという苗字になります。全さんはジョンという苗字になります。しかし、日本人教職員はそんな読み方はできません。よって、日本語読みのオウさん、ゼンさんになってしまったんです。ゼンさんは、自分の事をゼンさんと言ってましたけど、変な感じしただろうなぁー と [続きを読む]
  • 日韓バイリンガルの言語習得能力はネイティブと同じだ!!
  • 日韓バイリンガルと韓国人が日本語を習得する脳は明らかに違います。日韓バイリンガルは、日本語を日本人のように習得する事ができます。この文章を読んでる貴方と同じです。しかし、韓国人の日本語習得方法は明らかに違います。韓国人は、例えば、”負ける”という動詞の基本形を覚えます。この動詞は五段活用するのか、上一段活用するのかを覚えなくてはいけません。しゃべるたんびに頭の中でこれを考えるのです。そうです、我々 [続きを読む]