aetrans さん プロフィール

  •  
aetransさん: 副作用報告英訳通信講座
ハンドル名aetrans さん
ブログタイトル副作用報告英訳通信講座
ブログURLhttp://aetranslation.blog.fc2.com/
サイト紹介文製薬企業で長年副作用の翻訳に携わってきた実務翻訳者が副作用報告の英訳のコツをお教えいたします。
自由文医薬翻訳 副作用英訳 通信講座
http://aetranslation.jimdo.com/
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供30回 / 365日(平均0.6回/週) - 参加 2016/07/30 21:03

aetrans さんのブログ記事

  • 2017年秋学期申し込み終了
  • 2017年秋学期のお申し込みは終了しております。お問合せ、資料請求は随時受け付けております。お気軽にどうぞ。本講座では、課題に付随する疾患や標準治療も学べます。この講座にご興味を持たれた方は、下記のホームページから資料をご請求くださいませ。受講のご相談にも対応いたします。医薬翻訳 副作用報告英訳 通信講座(翻訳資料、一部英語になります)http://aetranslation.jimdo.com/関連する記事世界デビューその1専門 [続きを読む]
  • ドクターXはおすすめ
  • 米倉良子さんが主演するドクターXというドラマがあります。「私絶対失敗しないので」が決め台詞です。一度しか視ていないのでドラマのストーリーはよくわかりませんが、米倉さんや他の出演者、監督、医学的監修をされているドクターがドラマ撮影の裏話を紹介する番組をたまたまみました。手術室のシーンは、実際の機器を使用して実際に行う手技を演じているそうです。ドラマで出てくる症例は、実在の症例で、いくつか組み合わせて [続きを読む]
  • まもなく募集締め切りです
  • まもなく募集締め切りです。駆け込みのお申し込み、大歓迎!まだ迷っている方、レベルチェックがございますのでとりあえずお申込みくださいね。通常の通信講座は、通学と比較して、資料は少ないです。でも、この講座はお値段以上!資料も豊富です。受講後もすぐに使える豊富な資料と、同期の受講生同士での切磋琢磨により、ひとりぼっちじゃない通信講座で多くの学びを得られるお値段以上の講座で学びませんか?受講のお申し込みは [続きを読む]
  • 再募集いたします!
  • 再募集いたします。残席1!まだ迷っている方、レベルチェックがございますのでとりあえずお申込みくださいね。通常の通信講座は、通学と比較して、資料は少ないです。でも、この講座はお値段以上!資料も豊富です。受講後もすぐに使える豊富な資料と、同期の受講生同士での切磋琢磨により、ひとりぼっちじゃない通信講座で多くの学びを得られるお値段以上の講座で学びませんか?受講のお申し込みは、10月6日までです。残席1で [続きを読む]
  • ドクターGに学ぶ
  • NHKの医学情報番組で、診断方法と処置方法について著名な医師を交えて研修医らが学ぶものがあります。症状や状態からどんな診断をつけて、どんな処置(投薬や手術など)をしたかについて学びます。(いわゆる、ケーススタディ(症例検討会)ですね)前回は、ビニールハウスで農作業をしていた男性についてでした。立ちくらみ、ふらつき、異常な喉の渇き、多飲、体重減少、味覚がおかしい、などの症状があり、それだけの情報からまず診 [続きを読む]
  • 医薬翻訳のために医学的知識を得るには
  • はっきり言って、近道はありません。コツコツと勉強するしかありません。しかし、やみくもに勉強すれば良いわけでもありません。呼吸器系、消化器系などの分野を決めて勉強するのが良いと思います。しかーし、なんと、副作用の翻訳では、いろんな分野が学べます。翻訳しながら学べるのです!こんな素晴らしいチャンスは他にありません。この講座の講師も毎日の翻訳業務から医学的な知識を得ました。目先の利益を追って適当に調べて [続きを読む]
  • 9月22日募集締め切りです
  • 秋講座の募集は、9月22日に締め切らせていただきます。講座受講をご希望される方は、それまでにお申し込みください。まだご検討中の方は、それまでに決めてくださいね。受講後もすぐに使える豊富な資料と、同期の受講生同士での切磋琢磨により、ひとりぼっちじゃない通信講座で多くの学びを得られるお値段以上の講座で学びませんか?この講座にご興味を持たれた方は、下記のホームページから資料をご請求くださいませ。受講のご相 [続きを読む]
  • 世界デビュー!その2
  • 前回のブログで、『CIOMSのナラティブの英訳は、全世界に配信されます!日本で入力したナラティブの英語がそのまま全世界に配信され、つまり、自分が作成したナラティブの英語が全世界の支社や業務提携もしくは販売提携している製薬企業に配信され、かつ、規制当局に提出される、ということなのです!お粗末な英語はそのまま配信されることもあれば、海外で一旦修正されることもありますが、基本的にそのまま配信されます。』とお [続きを読む]
  • 世界デビュー!その1
  • CIOMSのナラティブの英訳は、全世界に配信されます!十数年少し前ぐらいは、イギリスやフランス、ドイツなどデータ入力拠点が日本以外にあることが多く、CIOMSもMS Wordで作成してメールに添付してデータ入力拠点に送ることが多かったものです。現在は、日本の外資系製薬会社や内資系製薬会社も、副作用のデータやナラティブは、全世界で共有するデータベースに日本国内で入力することが多くなっています。これは何を意味するかと [続きを読む]
  • 専門分野を作る
  • 医薬翻訳を学び終えたばかりの方やこれから学ぶ方は、治験や安全性などの専門分野を持つことをお勧めします。なかでも、安全性は副作用の翻訳が比較的参入しやすく、また医学・薬学について全般的な知識を得ることができます。CROや製薬企業の安全性部門でお仕事を始めたばかりの方や既に就業中の方も、さらに深くお仕事や安全性部門の業務内容を理解するため、将来のキャリアアップのために、関連する法令や洗練された英訳文章の [続きを読む]
  • 差別化を図る
  • 英語ができますという人口が多い中、翻訳を依頼されるクライアントから、その他大勢の中からあなたを見つけてもらう必要があります。見つけてもらっても、他と少しでも突出するものがないと、違いがないなら別にあなたでなくても良いと思われてしまうかもしれません。その他大勢から見つけてもらうためにはどんな工夫が必要でしょうか?他とは違う、あなたでなくては困る、とクライアントに思ってもらうためにはどんな工夫が必要で [続きを読む]
  • 英訳文章のキレとコク
  • 十数年前に、英訳を頻繁に頼んでくる人に、あなたの英訳の文章にはキレとコクがある、と言われたことがありました。文章のキレとコクとはなんでしょう?その人が意味することを推測すると、講師の書いた英語の文章のキレとは、読みやすくリズミカルな文章のことではないでしょうか(後味)?文章のコクとは、読んだ後に理解しやすいということではないでしょうか(濃く)?国語辞書によると、キレ(後味)とは、〈名〉(1)飲んだり [続きを読む]
  • フィードバックをモノにしよう!
  • 英訳を依頼されて文章作成はするけれど、フィードバックがないために次につなげることができないことはありませんか?以前自分が作成した英訳の文章を参考にしたいけれど、フィードバックをもらえなかったために、はたして使いまわしができるのか不安になることはありませんか?そんなジレンマや不安が解消できる講座があるんです!本講座では、提出された課題の訳文と添削のフィードバックを同期の受講生全員に配布するため、他の [続きを読む]
  • 秋講座募集開始いたします!
  • 秋講座の募集を開始いたします。4名のお申込みから受講開始になります(現在、2名の方が受講開始待ちとなっております)。本講座では、提出された課題の訳文と添削のフィードバックを同期の受講生全員に配布するため、他の受講生の訳文や表現方法からも学ぶことができます。(受講生のお名前は出しませんが、ある方法でどれがご自分の訳かわかるようなシステムになっています。)勉強になる上、自分がどの程度のレベルに位置してい [続きを読む]
  • 事務局 不在連絡
  • 6月1日から8日まで不在になります。事務局からのご連絡は、9日以降になります。上記の期間に資料請求いただいた場合、9日以降の送付になりますことご了承くださいませ。どうぞよろしくお願いいたします。副作用翻訳英訳通信講座事務局URLhttp://aetranslation.jimdo.com/ぶろぐ村のブログもよろしく!http://aetranslation.blog.fc2.com/この講座にご興味を持たれた方は、下記のホームページから資料をご請求くださいませ。受講の [続きを読む]
  • 夏ごろ募集開始予定です
  • もうじき梅雨の季節に入りますが、皆様いかがお過ごしでしょうか。2、3、次回の開講時期のお問合せをいただきました。(ご興味をもっていただき、ありがとうございます)次回の開講時期は、10月頃を予定しております。また、夏ごろに募集開始を行う予定をしております。募集は、こちらのブログと下記ホームページにて行います。Check it up!この講座にご興味を持たれた方は、下記のホームページから資料をご請求くださいませ。受 [続きを読む]
  • 14日募集締め切りです!
  • 残席2!まだ迷っている方、レベルチェックがございますのでとりあえずお申込みくださいね。通常の通信講座は、通学と比較して、資料は少ないです。でも、この講座はお値段以上!資料も豊富です。受講後もすぐに使える豊富な資料と、同期の受講生同士での切磋琢磨により、ひとりぼっちじゃない通信講座で多くの学びを得られるお値段以上の講座で学びませんか?受講のお申し込みは、4月14日までです。残席2です。この講座にご興 [続きを読む]
  • 再募集いたします!
  • 再募集いたします。残席2!まだ迷っている方、レベルチェックがございますのでとりあえずお申込みくださいね。通常の通信講座は、通学と比較して、資料は少ないです。でも、この講座はお値段以上!資料も豊富です。受講後もすぐに使える豊富な資料と、同期の受講生同士での切磋琢磨により、ひとりぼっちじゃない通信講座で多くの学びを得られるお値段以上の講座で学びませんか?受講のお申し込みは、4月14日までです。残席2で [続きを読む]
  • 3月26日締め切りです!
  • いったん募集を締め切らせていただきます。まだ迷っている方、レベルチェックがございますのでとりあえずお申込みくださいね。通常の通信講座は、通学と比較して、資料は少ないです。でも、この講座はお値段以上!資料も豊富です。受講後もすぐに使える豊富な資料と、同期の受講生同士での切磋琢磨により、ひとりぼっちじゃない通信講座で多くの学びを得られるお値段以上の講座で学びませんか?受講のお申し込みは、3月26日までで [続きを読む]
  • 本当に夢を実現させるつもりはあるの?
  • ああなりたい、こうなりたい、と、なりたい自分の未来を思い描くとき、想像にふけったままですか?それとも、なりたい自分に少しでも近づくために何かアクションを取りますか?理想を現実化するには、行動を起こさなければなりません。夢を実現させようとする努力で、自分の未来も変わってきます。行動を起こさない限り、絵に描いた餅は絵に描いたままで、いつまでたっても食べることができません。(あたりまえですけど)(絵に描 [続きを読む]
  • お値段以上?
  • 日本語で、誰が見ても良い文章を書くには、良い文章を常日頃から読む必要があります。英語も同じく、良い英語の文章を常日頃から読んでいなければ、良い英語は書けません。要するに、良い英語の書き方を、良い英語の文章から学ぶのです。この講座は、ただの添削講座ではありません。安全性や副作用報告書向けの、良い英語の書き方を学ぶためのリーディング・マテリアルも含まれています。(内容についての解説付きです)受講中もす [続きを読む]
  • 足りないものは何?
  • 翻訳者を目指すあなたにとって、何が不足していますか?英語力?文章力?ボキャブラリー?専門知識?それともリサーチ力?足りないものを補うには、一人でコツコツと勉強しますか?一緒に学ぶ仲間がいると励みにはなりませんか?この講座では、同期の受講生同士での切磋琢磨により、ひとりぼっちじゃない通信講座で多くの学びを得ることができます。さらに、文章の訳し方を教えるだけの添削講座ではありません!簡単なクオリティを [続きを読む]
  • ICHガイドラインを学ぼう!
  • ICHガイドラインは、アメリカ、ヨーロッパ、日本によって発足されました。現在では、かなりの点について、合意が行われていますが、安全性だけでも、11もガイドラインがあります。副作用報告書や論文の症例を翻訳する上で、知っておく必要があるガイドラインもあります。この講座では、添削だけでなく、安全性や副作用に関連するGVP(Good Pharmacovigilance Practice)やICHガイドラインも同時に学べます。製薬企業で長年働いてい [続きを読む]
  • 勉強に専心!
  • 何かの資格や知識を身につけるために勉強するときに、なかなか勉強がはかどらない時や、気が乗らなかったりで集中して勉強がしづらいことがあるかと思います。勉強を始める前に、その勉強は、どんな目的のためにするのか、その勉強を終えると何が待っているのか、などを考える必要があります。そして、その資格や知識は、短時間で身につくものか、それとも、長期の時間を費やさねば身につかないものなのか、についても考える必要が [続きを読む]
  • 本場仕込み
  • 独学で勉強する場合、どんな教材を使うでしょうか?市販の翻訳関連の書籍?それとも、インターネット上のお手軽なものでしょうか?実は、この講座の講師は、医学薬学の英訳は独学です。(ライティングや日英翻訳の基礎はスクールできちんと学んでいます)でも、日本で発行されている書籍や日本で書かれたインターネットを参考に勉強したのではありません。アメリカやイギリス、オーストラリアのネイティブの研究者が書いた文章を参 [続きを読む]