日韓バイリンガル さん プロフィール

  •  
日韓バイリンガルさん: 日韓バイリンガルから見た日韓の映画&ドラマ!!
ハンドル名日韓バイリンガル さん
ブログタイトル日韓バイリンガルから見た日韓の映画&ドラマ!!
ブログURLhttp://jako2025.com/
サイト紹介文日韓バイリンガルな自分が見た韓国と日本の映画やドラマのお話しを書いていきたいと思います。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供77回 / 365日(平均1.5回/週) - 参加 2016/12/22 13:41

日韓バイリンガル さんのブログ記事

  • 男に辱められ自殺してしまった韓国女性ウォラ!!
  • 武神の第16話にて、ウォラとキムジュンは結婚二日前を迎えていました。チュンシムに占いに行こうと騙されて小屋に閉じ込められたウォラは拉致され、萬宗(マンジョン)に処女を奪われてしまいます。マンジョンは高麗を事実上、統治していたチェウの息子です。ウォラは”女は貞操を奪われたら、すべてを失うのと同じだ”と教育されてきてました。男に辱められたという理由で、母親からもらっていた毒薬を飲み、自害します。ウォラ [続きを読む]
  • 韓国ドラマでよく使うユンドンジュの詩の一部分を紹介!!
  • 韓国ドラマを見てて、よく出てくる言葉で以下の様な表現があります。하늘을 우러러 한 점 부끄러움이 없다(ハヌルウル ウロロ ハンジョム ブクロミ オブダ)この表現を日本語に直すと天を仰ぎ、一点の恥が無いという意味になります。下記のユンドンジュ(尹東柱)さんの序詩という詩の一節なんです。―――――――?息絶える日まで天を仰ぎ一点の恥の無きことを木の葉にそよぐ風にも私は心痛めた。・・―――――――?韓国 [続きを読む]
  • 今でも強い韓国のおばあちゃんパワー!!
  • こんにちは。皆さん、お盆をいかがお過ごしでしょうか?自分は、アマゾンのプライムビデオにて、太陽を抱く月  を見ています。この第5話と6話を見てて、思ったのですが、朝鮮の王になったフォンは妃の寝室になかなか訪れません。世継ぎは王朝のために絶対必要であるという事で、大妃(テビ)は王を呼びます。大妃(テビ)にとっての王は孫なんですよね。よって、王にとっては祖母、ぶっちゃけ、おばあちゃんになるんですが、妃の寝 [続きを読む]
  • 8月15日の韓国の光復節の教育に喝!!
  • 8月になり、蒸し暑い日が続いてます。テレビとか見ると日本では、終戦記念日関係の番組が多くやってますね。原爆の話とか、戦争をもう起こしちゃいけないとか、それによる人々の不幸な話ばかりです。韓国では、8月15日が光復節です。韓国にとっては日本に1910年に植民地にされてから、主権を取り戻した日だという事ですね。ですので、8月頃になると日本に支配された話ばかりです。日韓バイリンガルで日韓ハーフの自分から [続きを読む]
  • 韓半島の子孫である3人の男の現在の国籍はばらばら!!
  • 昨日は自分が住んでいる地元で、国際交流パーティがあり、行ってきました。自分は母が大韓民国の慶尚道出身、父が日本の群馬県出身の日韓バイリンガルです。同じグループになった人がロシア人ですが、北海道の稚内の北にあるサハリン(下記の図)出身の韓国人3世でした。日本の植民地時代に現在の北朝鮮の함경도(ハンギョンド)にいたんですが、炭鉱労働者として当時は日本領だったサハリンに昨日会った男性のおじいちゃんが仕事 [続きを読む]
  • ある韓国人が日本の気配りに驚いた理由とは!!
  • この韓国人、日本でも10年以上住んでいて、日本語も問題ないです。ある品物を買ったのですが、コンビニ受け取りにしてたんです。段ボールのみきてるかと思いきや、段ボールをいれられる手さげ袋まで準備されていました。これ韓国だったら、絶対、手さげ袋まで準備しないだろうなと思ったらしいです。日本人の気配りやおもてなしは世界で通用するんじゃないかなぁ。スポンサーリンクAmazon.co.jpアソシエイト [続きを読む]
  • 韓国は同姓同名が異様に多い!!
  • 韓国人の名前って、ハングルで3文字です。苗字が一文字、名前が二文字です。組み合わせが少ないせいもあるせいか、同姓同名が多いです。日本人の名前は苗字が二文字、名前が二文字です。しかも、日本人に比べると苗字が圧倒的に少ないです。良い例として、学校での自分のクラスの苗字を見れば、分かりやすいと思います。日本だと同じ苗字の子と同じクラスになる可能性はそんなに多くは無いと思います。同じ苗字の子がクラスに一人 [続きを読む]
  • 韓国では年上の男性を女性が呼ぶときは、オッパで良い!!
  • こんにちはー。題名がちょっと紛らわしいですが、ご了承ください(笑)。日本語では、”こんな素敵なプレゼントもらってうれしいわ!!”という言葉を聞いて、これは女性がしゃべってるのだなって、分かりますよね。”おまえ” とか ”てめぇ” とかは、男性が主に使いますよね。このように日本語では男性が使う言葉と女性が使う言葉がわかれてます。しかし、韓国語では文章だけ読んでては、男性がしゃべってるのか、女性がしゃ [続きを読む]
  • 韓国人泣かせの日本語の表現とは??  −その2−
  • 韓国人泣かせの日本語の表現を思い出した時に書いてます。これって、日本人泣かせの韓国語の表現にもなりますね。韓国語と日本語って、語順いっしょだし、国も地理的に近いけど、よくよく見ると違うところ多いです。さて、本日は韓国ドラマ見てる時に思い出した事を書いておきます。ある韓国人の女性にボーイフレンドができました。女友達同士の話題で、”彼氏、やさしい?”とかって、聞くと思います。これって、韓国語だと、”남 [続きを読む]
  • 韓国人泣かせの日本語の表現とは??  −その1−
  • 韓国語と日本語って、語順も一緒だし、お互いの国の人が習いやすい言語だという認識あります。それはそうですが、気をつけないとおかしな表現をする事がいろいろありますので、気付いたらアップするようにしたいと思います。例えば、日本の会社などで仕事中に部下が上司に”この仕事しましょうか?”という風に言います。この表現、実は韓国人泣かせの文章です。韓国では、上記のようなシチュエーションで”이거 해 드릴까요?”  [続きを読む]
  • 日韓の友達同士でのボディコンタクトの違いは?
  • 自分、もう40を超える年になっていますが、日本と韓国に20年以上ずつ住んでいます。ちなみに東京とソウルの両国の首都にも10年以上住んだ事があります。日本と韓国は自分にとって人生の大半を過ごしてる両国なので、日本人や韓国人が味わいきれない事をブログに残そうかと考えていろいろ書いてます。さて、韓国人と日本人と話しているとボディコンタクトの面でも違いがある事を思い出しました。特に男子の方に顕著ですが、韓 [続きを読む]
  • 日本と韓国の家での座り方の違い!!
  • 自分、もうすでに年齢は40を超え、日本と韓国にそれぞれ20年以上ずつ、住んでいました。自分の人生って、本当に日本と韓国、半分ずつからなってるんですよね。日本のドラマとか見ると畳みの部屋で女性が綺麗に正座して電話をしたりする場面があります。ここで注目すべき点は 床に座る という事です。韓国のドラマでは、まず、畳というのがありませんし、正座をするという発想もないです。床に座るのが一般的でもないですしね [続きを読む]
  • 韓国と日本で決定的に違うお風呂の習慣とは??
  • ある日本のドラマを見てたら、記憶が蘇ってきました。ラブラブな夫婦なのか、旦那さんが自分の奥さんに”今日帰ってきたら、いっしょにお風呂入ろうね”って、言ってる会話を見ました。あれっ、”韓国って、ドラマでもリアルな生活でもこんな事言う夫婦見た事ないなぁー。” と。そうなんです。韓国って、男女がいっしょにお風呂って、しないんです!!なので、韓国だと”息子がいたら、背中流してもらえるのになぁ”という旦那さ [続きを読む]
  • 日本にきた韓国人が ”ちょっと日本人になった” と感じた瞬間とは?
  • 日本に留学にくる韓国人は多いですよね。最初は日本語のひらがなとカタカナの勉強からはじめるんだと思います。それから日本に住んで、一生懸命勉強して、どんどん日本語がうまくなっていきます。日本にきた韓国人が ”ちょっと日本人になった” と思う瞬間はどんな時でしょうか?例えば、だれかが自分の事をつねってきたとしましょう。その時、”痛っ” と日本語で言った瞬間だそうです。思わず出てきた言葉が日本語だった場合 [続きを読む]
  • プロポーズを受ける時に韓国人女性では見れない日本人女性の特徴とは?
  • 新婚さん、いらっしゃいを見てて思った事があり、書いておきます。日本人女性って、男性から”ぼくと結婚してくれますか?”って、プロポーズされたら、”私でいいんですか?”と言いますよね。みんなそう言うわけじゃないけど、けっこう言うと思います。へりくだってますよね。自分が、日本に20年以上、韓国に20年以上在住してるんですが、ドラマでも実際の生活でも韓国人女性がこんなセリフ言うの聞いた記憶がないんですよね [続きを読む]
  • 冬に日本に来た事のある韓国人が驚いた日本人の姿とは?
  • 冬に日本に来た事のある韓国人は、日本人の姿を見て驚きます。普通にショッピングセンターや公共の場所で、日本人を見た時です。日本では一般的な事なのですが、韓国人には意外に思われます。夏はそこまで見かけないですけどね。それは、下記の写真のようにマスクをした姿です。これは自分の風邪の予防でもありますし、他人へ風邪をうつしたりしない配慮だったりしますよね。こういう説明を韓国の人にしてあげると”日本人って、や [続きを読む]
  • 韓国ドラマ “帰ってきてダーリン!” 1〜4話のあらすじ
  • <キャスト>キム・ヨンスが転生した姿には、ピさんがキャスティング。30代前半のキムヨンスの妻にはイ・ミンジョンさんがキャスティング。下図は美人でセクシーなハン・ギタクが転生した姿で、オ・ヨンソさんがキャスティング。”帰ってきて ダーリン! ”第1話のあらすじデパートの婦人服売り場の課長キム・ヨンスとレストラン経営者のハン・ギタクは、天国行きの列車に乗っていた。キム・ヨンスは自殺をし、ハン・ギタクは交通事 [続きを読む]
  • 女性の座り方で日本人と韓国人を見分ける!!
  • ふつうの日本人であれば、日本で生まれ日本で育ちます。そして、日本を中心に物事を考えます。しかし、自分は韓国育ちの日韓バイリンガルです。子どもの頃、世界の中心は日本と韓国だと思ってました。そして、女性の座り方をみただけで、どちらの国の人か、潜在的にわかっていました。下記図では日本人と韓国人の女性を集めてます。前の二人の女性の国籍はどこでしょう?スポンサーリンクAmazon.co.jpアソシエイトまぁ、韓国人でも [続きを読む]
  • 日本で普通に食事中に使ってるけど、韓国にはないものは??
  • 我が家の食事中に気付いた事がありましたので、書いておきます。日本ではふつうに食事中に使ってるけど、韓国にはありえないものの話です。しかも、自分の妻は韓国人なのですが、これを使うのを嫌います。おかずが気に入らないから、使うと思われてるみたいです。ヒントはご飯にかけるものです(笑)。ここまで言うと日本人なら、たいていわかるんじゃないでしょうか?答えは、ふりかけ です。日本人なら、子供の頃から使ってます [続きを読む]
  • 韓国人女性によばれたい呼び名と日本人女性によばれたい呼び名は??
  • 日本人と韓国人がつきあったりするときに相手方の国の単語で、よんでほしい言葉でよんであげるといい気がします。言葉がむずかしくなりましたが、日本人女性と韓国人男性が付き合うときは、韓国語で日本人女性が韓国人男性をよんであげると良いという意味です。自分は男で、日本語も韓国語もでき、韓国人と日本人女性にいろいろよばれた事があるので、感じた感想を書いてみます。朝鮮時代に王は、전하(チョナー)といわれてました [続きを読む]
  • 韓国語で ”処女” とはこれだけ日本語と意味が違うよ?
  • ラブリラン の第1話では、南という30になる女性が処女であるといううわさが会社中に広まっているというところから、ドラマがはじまってます。そして、南が寝て起きたら、3カ月がたっているという事になっていて、これは記憶障害であると病院で診断されます。日本語で処女というと男女の肉体関係の営みを一度もしたことがないという意味です。しかし、韓国語では、同じ処女という言葉を 처녀(チョニョ) とハングル表記する [続きを読む]