mezasetrilingual-english さん プロフィール

  •  
mezasetrilingual-englishさん: 浦島花子の「英語ノート」と「英語集」
ハンドル名mezasetrilingual-english さん
ブログタイトル浦島花子の「英語ノート」と「英語集」
ブログURLhttps://ameblo.jp/mezasetrilingual-english/
サイト紹介文在米20年。アメリカの日常で見聞きする英語。簡単なフレーズからスラング、専門用語まで。
自由文初・中・上級あらゆるレベルの英語学習者に役立つといいです。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供192回 / 281日(平均4.8回/週) - 参加 2017/01/15 10:10

mezasetrilingual-english さんのブログ記事

  • 「二兎を追う者は一兎をも得ず」を英語で
  • 「二兎を追う者は一兎をも得ず」このことわざは西洋から来たらしいです。英語では、If you run after two hares, you will catch neither.He that hunts two hares loses both.He who runs after two hares will catch neither.などど言うらしいです。日本語でもバリエーションがあって、「二兎追う者は一兎をも得ず」と助詞を省略したり、「二兎を追っても〜」などいろんな言い方があるようです。 「三兎、四兎追う者は一兎をも得 [続きを読む]
  • メラニア夫人の "body double" 疑惑
  • このニュースを読んで、そして証拠(?)の写真を見て笑ってしまいました。サングラスをかけて、おすまし。いつものステキな服装のメラニア夫人。これを見て、ある人が本当のメラニア夫人じゃないとツイートしたのが始まりだそうです。 さて真相は、、、↓メラニア夫人は "body double" を使っていない、ということでした。 "No, Melania Trump does not have a body double."↓そのサイト(映像あり)http://www.cnn.com/2017/10/ [続きを読む]
  • 【使ってみたい英語表現】"to shoot an email" "to drop a line"
  • to shoot (someone) an email 「メールを送る」というのを文字通り日本語にすると、"to send an email" ですが、"send" の代わりに"shoot" という動詞を使うと何かカッコイイんです。 Just shoot me an email. 「メール送って。」Would you mind shooting me an email when you're finished with that?「それが終わったら、私にメール送ってくれる?」I hadn't heard from them in a few days, so I shot them an email.「何日か音 [続きを読む]
  • "Are you in?" -"I'm in !"
  • "Are you in?" と言うと、「家にいるか?」とか「(どこかに)入っているか?」という意味ですが、最近よく見聞きする別の使い方はこれです。↓ 人を何かに誘う時に使います。この頃、スマホでのtext message(携帯やスマホでのメッセージ)も頻繁なので、見たり書いたりもします。例えば、 We're going to eat. 「食べに行くんだけど。」We're planning to chip in and buy a gift for Jessica. 「お金を出し合ってジェシカにギ [続きを読む]
  • 【イディオム】"to chip in"
  • "to chip in"は、「お金を出し合う」ことです。 例えば、パーティーの相談をしていて、A: I'll buy pizza. 「ピザを買うよ。」B: I will chip in. 「お金少し出すよ。」C and others: We'll chip in, too. 「私たちもお金出すよ。」 お金を出し合って、誰かにプレゼントやギフトを買う時も使えます。We all chipped in and bought flowers for the secretaries.「みんなでお金を出し合って秘書たちに花を買った。」(https://www [続きを読む]
  • 仕切り直して 初・中・上級いろんなレベルの英語学習者向けに
  • 何ヵ月もの間、このブログをあまり更新しませんでした。その間にオンライン翻訳者となりました(英→日)。 やはりこの英語ブログを続けていきたいと考えました。続けるためには少し方向性を変えなければ。(実はちょいとネタ切れなんです、、、。)これまではアメリカに来てから私が学んだ英語、現在進行形で学んでいる英語を主に掲載してきました。中・上級向けでした。 これからは難しい・易しいに関わらず、初・中・上級あらゆ [続きを読む]
  • 【スラング】(He/She is) "a snack and a half"
  • ニュースを読んでいて、このスラングに出遭いました。意味が分からなかったので、調べてみました。内容は時事ニュースではなく、有名人談でした。 CNN のアナウンサーに Chirs Cuomo という男性がいます。その人の話。 タイトル内に、このようにありました。↓Chris Cuomo is a snack and a half. そのサイト↓http://toofab.com/2017/09/09/chris-cuomo-is-a-snack-and-a-half-cnn-reporters-buff-bod-starts-trending-during-hur [続きを読む]
  • millenium(単)、millennia(複)、millennials
  • millennia という言葉に出遭いました。英日辞書で調べてみると、見当たらない、、、。オンラインで探してみると、millenium の複数形でした。 千年は millenium数千年と言いたいなら、millenniaでも、milleniums という複数形もあるようです。 例文を探してみました。 There are more than a half million fewer auto industry workers than there were at the beginning of the millennium. (http://www.dictionary.com/browse/m [続きを読む]
  • 無冠詞の考察:私が出遭った無冠詞
  • 冠詞(a/an/the)や無冠詞に注意しながら、何ヶ月もの間、英語に触れていました。ところで、冠詞は article、定冠詞(the)は the definate article、無冠詞は zero article と言います。 いつか、冠詞・無冠詞について、まとめてブログを書きたい!そう思っていました。でも、、、それはなかなか難しいです。 冠詞・無冠詞は奥が深い。そこで、私が最近、出遭って気になった無冠詞をここに記すことにしました。 1.to click into [続きを読む]
  • I can live my life, but on edge.
  • これは、Keeping Up with the Kardashians という私が好きなリアリティー番組の中で、Kardashian姉妹のKim が言ったフレーズです。彼らは有名で、パパラッチに追いかけられたり、泥棒に入られたり。有名人だからこそ大変な人生を送っているのです。それで出たフレーズです。 I can live my life, but on edge. on edge とは、「いらいらして」ということです。 [続きを読む]
  • 【なぞなぞ】What did the horse say to the angry cow?
  • 私はなぞなぞは苦手です。日本語でも英語でも、答えは出てきません。 なんか、面白いなぞなぞに出遭ったので、紹介します。英語の勉強にもなります。 【質問】What did the horse say to the angry cow? 答えは下。↓     ↓     ↓    【答え】What's your beef? beef には、「不平」という意味があります。 [続きを読む]
  • 「停電した」「停電が直った」をどう英語で表現する?
  • 停電になった。停電があった。停電だ。停電のため、仕事ができない。等々、、、。 日本語で「停電」を言うのに、他の言い方はあるでしょうか??「電力が落ちた。」って言うでしょうかね??場合によっては、言うかも。ま、英語ではいろんな言い方が考えられます。集めてみました。 The power went out. ←これがアメリカでは一番一般的な言い方らしい。The power is out.Power is down. (口語で、the power と言わず、power と [続きを読む]
  • 【イディオム】"to have a big mouth"
  • この表現を耳にすることがあります。 私の英日辞典を見ると、二つの意味があるのです。1.大声で言う2.大きな口をきく、大言壮語する 英語字幕の勉強を自分でしていて、2番の意味で日→英訳されていました。でも、2番の意味での例文を探そうとオンラインで調べた限り、見当たらないのです。 でも、次のような用法はたくさん見つかりました。実際、アメリカでよく使われている用法は、これです。→人に言いふらす癖のある人の [続きを読む]
  • 【イディオム】"in a coma" こん睡状態 〜ニュースより
  • 私はアメリカのAOLニュースをよく読みます。ここ数日のトップニュースは、北朝鮮でこん睡状態に陥ったまま、アメリカに帰ってきたアメリカ人学生のことでした。彼は北朝鮮にツアーに出かけ、そこで拘束されていましたが、この度、こん睡状態のまま帰米後、死亡しました。そのニュースの中の表現を書き留めておきます。 Warmbier returned to the United States on June 13 in a coma, after spending over a year in a detention c [続きを読む]
  • 子供から学ぶ英語はたくさんある 理科用語や小数点以下の言い方
  • 私の子供はアメリカ生まれ、育ち。子供から学ぶ英語はたくさんあるんです。 実は、アメリカの小学校へ進学(?!)したいなぁと思います、、、。 それは無理な希望ですが。一応、私は日本の小学校を卒業しているし、年齢も小学生の何倍もあるので、アメリカの小学校で受け入れてもらえるわけがありません。と、アホなことはこのくらいにして、、、。なぜ、そう思うかというと、こういうことです。↓ 私は日本の小学校へ行ったので [続きを読む]
  • 翻訳者志望の現在の勉強法とブログ更新が進まない理由
  • しばらく更新をしていませんでした。でも、下書きは書いているんです。なぜ、その下書きを公開しなかったかというと、、、。理由は下に。 翻訳者志望の私の最近の勉強法はこれです。1.通信講座で日→英翻訳の勉強をしている。2.英語字幕付きの日本のドラマを見て、英語字幕を勉強している。 1.の通信講座では、目からウロコなことも多く、日本の英語教育では学ばなかったことも学んでいます。日本人の英語がなぜ伸びないのか [続きを読む]
  • 警察官の階級などを英語で 「相棒15」の英語字幕より
  • アメリカでは今、「相棒15」の英語字幕付きが普通のチャンネルで見れます。始まったばかりです。 英語での題名は、AIBOU: Tokyo Detective Duo Season 15 私は「相棒」シリーズを見るのは初めて。ワクワクして見ております。今日は、警察官の階級がどのように英訳されているかをまとめてみました。 警察官の階級を英語で言う場合、アメリカでは州や都市により階級制度が違い、呼び方も異なる、と辞書にありました。又、イギリスでは [続きを読む]
  • 「ご健在ですか?」これを英語で
  • 病院での診察や健康保険の申し込みなどで、家族の健康状態をきかれることがあります。これは事務的な質問です。子供の有無、家系の病気などをきかれます。さらには、祖父母、兄弟、その子供にまで質問が及ぶこともあります。(これは稀だと思いますが。) 両親が健在かどうか尋ねられた時のフレーズ、ほ〜、こういうんだ!と感心したので、書き留めました。 Is your father still with us? 「お父様はご健在ですか。」Is your mot [続きを読む]
  • 翻訳者志望・浦島花子の弱点
  • 自称・浦島花子の私。日本を離れて随分になるもので、、、現在、日本でどのようなイマドキのカタカタ語や現代語が使われているのか知らないんです、、、。 自分のパソコンを持ったのは、アメリカに来てから。日本で買ってアメリカに持って来たのですが。コンピュータ関係の言葉はほとんどアメリカで学びました。それをどう日本語で言うのかは、もちろん知っている部分もあるものの、知らない部分もあります。家では日本で買ってき [続きを読む]
  • 【検眼・眼科に関する英語】近視、遠視、乱視、老眼などを英語で
  • 私もそんな年齢になってきました。(どんな年齢でしょう?!) 老眼が入ってきました。 老眼鏡は、reading glasses と言うのを知っていました。でも、「老眼」を英語でどういうのか長い間、分かりませんでした。調べてみたりしてたものの。やっと、分かりました。そういえば、聞いたことがあるような、、、。(単語を知らなければ、はっきり耳に入ってきません。)presbyopia  老眼I have presbyopia. 老眼です。 reading glasse [続きを読む]
  • Roasted & Unsalted Sunflower Seeds
  • 小腹が空いた時、こんなものを食べます。満腹感が得られ、元気になります。そして、勉強を続けられます。 ひまわりの種の殻をむく必要もなく、このままおいしくいただけます。日本ではどうか知りませんが、アメリカではこのような状態で袋に入って売られており、私はいつもこの殻なしを買います。もちろん、殻付きも売られています。 ↓Roasted & Unsalted Sunflower Seeds(無塩煎りひまわりの種)ところで、ひまわりの種とアメリ [続きを読む]