cana さん プロフィール

  •  
canaさん: Honey*Bunny〜canaの韓国ブログ〜
ハンドル名cana さん
ブログタイトルHoney*Bunny〜canaの韓国ブログ〜
ブログURLhttp://www.honeybunnycana.site/
サイト紹介文K-POPとお絵かきがすきな主婦のブログです♪韓国留学行ってきました!
自由文韓国留学での出来事や、韓国旅行のレポ・K-POPについて記事にしていきたいと思います!
また、お絵かきが好きなので、定期的にイラストをアップしています^^
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供359回 / 299日(平均8.4回/週) - 参加 2017/01/28 18:06

cana さんのブログ記事

  • ハングル検定お疲れさまでした!(いつの話だよ)
  • こんばんは!canaです!11/12はハングル検定がありましたね!受験された方お疲れさまでした!!私は3年ぐらい前にハングル検定を受けようと思ってテキストを購入したことがあるんですが↓まさにこれですね一発合格!よく出るハングル能力検定試験4級・5級問題集 [ 石田美智代 ]価格:1620円(税込、送料無料) (2017/11/22時点)勉強していくうちに、発音の問題がわからなさすぎて挫折した思い出があります。結局ハン検はうけずにTOP [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語293
  • こんにちは!!canaです〓●ぶたさんと韓国語293今日のテーマは……「하얀색 ・흰색/ ハヤンセク・フィンセク」「하얀색 / ハヤンセク」「흰색/フィンセク」は日本語で「白色」という意味です。「白色」という単語がふたつもある!!!何が違うの?!気になって韓国語の先生に聞いてみたら「一緒一緒〜!!」と軽く返してくれました。(本当かよ本当は細かい違いがあるけど、難しいから気にしなくていいよということでした。私がこ [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語292
  • こんにちは!!canaです??●ぶたさんと韓国語292今日のテーマは……「회색 / フェセク」「회색 / フェセク」は日本語で「灰色・グレー」という意味です。「회색 / フェセク」の「회/フェ」は会社という意味の「회사/フェサ」の「회/フェ」と同じなので、「うちの会社はグレー企業」というイメージで覚えました!ブラック企業とまではいかないけど決してホワイトな企業でもないなぁというイメージです(笑)ホワイト企業で働きたい [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語291
  • こんにちは!!canaです〓●ぶたさんと韓国語291今日のテーマは……「갈색 / カルセク」「갈색 / カルセク」は日本語で「茶色」という意味です。漢字では「褐色」と表現します!「かっしょく」と「カルセク」って何だかちょっと似てますよね!それでも覚えられない私は「브라운/ブラウン」と言っていました。英語って便利ですね…←〇例文〇・갈색 옷/カルセク オッ⇒茶色の服・갈색 구두/カルセク クドゥ⇒茶色の靴・짙은 갈색 [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語290
  • こんにちは!!canaです〓●ぶたさんと韓国語290今日のテーマは……「분홍색 / プノンセク」「분홍색 / プノンセク」は日本語で「桃色・ピンク色」という意味です。漢字では「粉紅色」と表現します。もちろん「핑크색/ピンクセク」でも通じますよ〓私はこの「분홍색 / プノンセク」という単語が覚えられなくて困っています…多分ピンクで通じちゃうからだと思うんですが、「분홍색 / プノンセク」が全然頭に入ってこないんです〜! [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語289
  • こんにちは!!canaです〓●ぶたさんと韓国語289今日のテーマは……「보라색 / ポラセク」「보라색 / ポラセク」は日本語で「紫色」という意味です。「보라색 / ポラセク」と聞いて私が一番に思い浮かぶのがSISTARのボラちゃんです!(解散してしまったので元SISTARと書くべき?)ボラちゃんの名前をハングルで書くと「보라」なので、「보라색 / ポラセク」と同じ字なんですね〜!日本語だと「紫ちゃん(ゆかり)」みたいなニュアン [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語288
  • こんにちは!!canaです〓●ぶたさんと韓国語288今日のテーマは……「남색 / ナムセク」「남색 / ナムセク」は日本語で「藍色」という意味です。「藍色」ってなんとなくイメージは出来るんですが、正確に言うとどんな色なのかなーと思って調べてみました!「濃い青」のことなんですね〜深く考えたことがなかったですよ。「남색 / ナムセク」って辞書で引くと「男色」という意味も出てくるので、使う時には十分注意しないといけない [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語287
  • こんにちは!!canaです●ぶたさんと韓国語287今日のテーマは……「파란색 / パランセク」「파란색 / パランセク」は日本語で「青色」という意味です!私の好きなアイドルグループSuperJuniorの応援カラーが「パールサファイアブルー」※要するに青なので「파란색 / パランセク」という単語は必死に覚えました!!青い空からパラパラパランセク※空から急にパラパラと雨が降ってきているイメージです私はこんな感じで印象付けて覚 [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語286
  • こんにちは!!canaです〓●ぶたさんと韓国語286今日のテーマは……「녹색 / ノクセク」「녹색 / ノクセク」は日本語で「緑色」という意味です。「녹/ノク」は漢字で書くと「緑」という字があてはまります〓日本では漢字の緑(みどり)の事を緑(りょく)と読むことができるので「りょく」と「ノク」ってなんか響きが似てるな〜って思いました!〇例文〇・짙은 녹색/チトゥン ノクセク⇒深い緑色・녹색신고/ノクセクシンゴ⇒青色申 [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語285
  • こんにちは!!canaです〓●ぶたさんと韓国語285今日のテーマは……「노란색 / ノランセク」「노란색 / ノランセク」は日本語で「黄色」という意味です。「노란색 / ノランセク」という字を見た時に私にはこんな感じに見えました。バナナー!!!!バナナと言えば黄色〜!!!※のらんよ というのは「乗らないよ」の広島弁です。はい、くだらないこと言ってすみません…〇例文〇・노란색 부리/ノランセク ブリ⇒黄色いくちばし・ [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語284
  • こんにちは!!canaです〓●ぶたさんと韓国語284今日のテーマは……「주황색 / チュファンセク」「주황색 / チュファンセク」は日本語で「だいだい色・オレンジ色」という意味です。「오렌지색/オレンジセク」でもOKです!「오렌지색/オレンジセク」だとそのまんまなのでわかりやすいですね!「주황색 / チュファンセク」というフレーズがあまり聞きなれないので、なかなか覚えることができません…なにかいい語呂合わせでもないか [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語283
  • こんにちは!!canaです〓●ぶたさんと韓国語283今日のテーマは……「빨간색 / パルガンセク」「빨간색 / パルガンセク」は日本語で「赤い色」という意味です。要するに「赤」ということですね!私の好きな色は赤なので、この単語はすぐに覚えました〓「빨간색 / パルガンセク」で「赤」という意味ですが赤が出てくる歌と言えばやはりこの曲ですね!!Red Velvet 레드벨벳 '빨간 맛 (Red Flavor)' MV「빨간 맛/パルガンマッ」とい [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語282
  • こんにちは!!canaです〓今日からは韓国語で「色」について勉強していきたいと思います!●ぶたさんと韓国語282今日のテーマは……「색 / セク」「색 / セク」は日本語で「色・色彩」という意味です!「색깔 / セッカル」とも言います^^「何色が好きですか?」と人に聞くこともあるだろうし人から聞かれることもあると思うので、しっかり覚えておきましょう!ちなみに 「何色が好きですか?」は「무슨 색을 좋아해요?/ムスン [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語281
  • こんにちは!!canaです〓●ぶたさんと韓国語281今日のテーマは…「끊다/クンタ」「끊다/クンタ」は日本語で「切る、断つ、やめる」という意味です。ひもや線など「連続しているものを切断する」というイメージです〓電話や縁などを切る時も「끊다/クンタ」を使います^^なんとなく電話や縁も「線」でつながっているイメージがあるので、関連付けて覚えたらいいですね。(私だけですかね?)また、酒やたばこをやめる時にもこの「 [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語280
  • こんにちは!!canaです〓●ぶたさんと韓国語280今日のテーマは…「베다/ぺタ」「베다/ぺタ」は日本語で「切る」という意味です。刃物でスパッと切ったイメージです。例えば「指を切る」という言葉ですが「베다/ぺタ」と「자르다/チャルダ」では意味が全然違ってしまいます!・칼에 손가락을 베다/カレ ソンカラグル ペダ⇒包丁で指を切る…指に切り傷がついた状態・칼에 손가락을 자르다/カレ ソンカラグル チャルダ⇒包丁で [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語279
  • こんにちは!!canaです〓●ぶたさんと韓国語279今日のテーマは…「깎다/カッタ」「깎다/カッタ」は日本語で「切る、削る、刈る」という意味です。「短いものをさらに短くする」というイメージですね!髪の毛を切るという表現は「깎다/カッタ」でも「자르다/チャルダ」でも使うことができますが主に男性が「깎다/カッタ」女性が「자르다/チャルダ」を使うことが多いそうです。・머리를 깎다/モリルル カッタ⇒髪を切る…バリカン [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語278
  • こんにちは!!canaです〓●ぶたさんと韓国語278今日のテーマは…「썰다/ソルダ」「썰다/ソルダ」は日本語で「切る」という意味です「数えきれないぐらい細かく切る」時に使います〓昨日勉強した「자르다/チャルダ」との違いわかりますか?大根を例に挙げて比較してみましょう!・무를 자르다/ムルル チャルダ⇒大根を切る…真っ二つなど、数えられそうなぐらい大きく切るイメージ!!・무를 썰다/ムルル ソルダ⇒大根を切る… [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語277
  • こんにちは!!canaです〓約1か月間ぐらいですが、基礎的な副詞を一通り勉強してきました〜!久しぶりに今日は動詞を勉強したいと思います^^私がなかなか覚えて切れていない「切る」という動詞なんですが切るものや大きさなどによって韓国語が変わってしまうんですね!!ややこしい!!覚えられるように5日間にわたって「切る」について書いていきますのでよろしくお願いします!●ぶたさんと韓国語277今日のテーマは…「자르다/ [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語276
  • こんにちは!canaです^^●ぶたさんと韓国語276今日のテーマは…「혼자/ホンジャ」「혼자/ホンジャ」は日本語で「一人で、単独で」という意味です。「一人で住んでいます」や「一人で行きます」などの文に出てくる「一人」で使うことができます。私が「혼자/ホンジャ」を覚えたきっかけの曲があるのでご紹介しますね!!・씨스타(SISTAR) - 나혼자 Music Video (Alone)「나 혼자/ナ ホンジャ」という曲のタイトルなんですが、歌 [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語275
  • こんにちは!canaです^^●ぶたさんと韓国語275今日のテーマは…「항상/ハンサン」「항상/ハンサン」は日本語で「いつも、常に、常時、ふだん、絶えず」という意味です。「いつもありがとう」や「いつも忙しい」などの「いつも」という意味ですね^^「いつも歩いて学校に行きます」という文に出てくる「いつも」もこの「항상/ハンサン」が使えますよ!色々な場面で使うことが出来るので、覚えて使ってみてくださいね〓〇例文〇・ [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語274
  • こんにちは!canaです^^●ぶたさんと韓国語274今日のテーマは…「특별히/トゥクピョリ」「특별히/トゥクピョリ」は日本語で「特別に」という意味です。「특별/トゥクピョル」だと名詞で「特別」という意味ですが「특별히/トゥクピョリ」と「히/ヒ」がつくと副詞になります〓イラストは「特別に安くなってるきゅうりのチラシを見て喜ぶカッパさん」です。最近きゅうりが高くてなかなか買えません…〓ちなみに縮約形の「특히/トゥ [続きを読む]
  • 第五弾!ぶたさんハングル(韓国語編)のLINEスタンプ!!
  • こんばんは!canaです!ぶたさんの韓国語スタンプ第5弾をリリースしました〜!!ぶたさんハングル5⇒LINEストアへ第四弾の時に比べたら使いやすい単語のラインナップになっているんじゃないかと思います…!ぶたさんと韓国語156〜195あたりをまとめたものです!全部で40種類です^^これより先の単語は特にスタンプ化する予定がないのですが(会話の流れでスタンプとして使えなさそうなので)気が向いたらまたぶたさんの韓国語 [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語273
  • こんにちは!canaです^^●ぶたさんと韓国語273今日のテーマは…「천천히/チョンチョニ」「천천히/チョンチョニ」は日本語で「ゆっくり、徐々に」という意味です。徐々にと「천천히/チョンチョニ」って発音が何となく似てますよね〓この言葉はドラマの食事シーンでよく聞きますよね!急いでご飯を食べている子供に向かってお母さんが「천천히 먹어/チョンチョニ モゴ」と言っているシーンをよく見かけます!「ゆっくり食べな〜」 [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語272
  • こんにちは!canaです^^●ぶたさんと韓国語272今日のテーマは…「조용히/チョヨンヒ」「조용히/チョヨンヒ」は日本語で「静かに」という意味です。「静かにして!」と言いたい時なんかに使うことができますね!ぶたさんと韓国語182で勉強した「조용해요/チョヨンヘヨ」は形容詞でしたが今日勉強する「조용히/チョヨンヒ」は副詞なので、ごっちゃにならにように注意してくださいね〓〇例文〇・좀 조용히 해라/チョム チョヨンヒ [続きを読む]
  • ぶたさんと韓国語271
  • こんにちは!canaです^^●ぶたさんと韓国語271今日のテーマは…「전혀/チョニョ」「전혀/チョニョ」は日本語で「全然」という意味です否定の表現と一緒に使われます〓私がこの「전혀/チョニョ」という言葉を覚えたのはドラマがきっかけです〓ものすごい面白くて徹夜をしてみたこのドラマ↓コンパクトセレクション 君の声が聞こえる DVD-BOX全2巻セット価格:10800円(税込、送料無料) (2017/10/24時点)このドラマの中でヒロイン [続きを読む]