iいちばんぼし さん プロフィール

  •  
iいちばんぼしさん: いつか翻訳の仕事がしたい主婦の英語学習日記
ハンドル名iいちばんぼし さん
ブログタイトルいつか翻訳の仕事がしたい主婦の英語学習日記
ブログURLhttps://ameblo.jp/knock-ichibannboshi/
サイト紹介文翻訳家を目指して英語学習に励む主婦の日記です。学習の記録やおすすめの英語教材について綴っています。
自由文昔あきらめた翻訳家への道を再び目指すべく、2014年から英語学習を再スタートした主婦の日記です。

2017年現在、英検準1級、TOEICのスコアは885(L465/R425)です。
映像翻訳の通信講座も受講し始めました。

同じく英語を学習している方、英語に興味のある方、ブログを通じて交流できればうれしく思います。


参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供74回 / 245日(平均2.1回/週) - 参加 2017/04/12 12:47

iいちばんぼし さんのブログ記事

  • 娘の成長と知的好奇心と英語
  • 一足早い入学祝い地球儀&天球儀&月球儀ですライトをつけると地球儀が天球儀に家族みんなで夢中です・・・笑我が家の娘は現在6歳来春には小学校入学を控えていますそれでこの秋からは少しずつですが学校生活を意識した生活に変えています決めた時間に勉強するのもその一つ今は週二回こどもちゃれんじと後は本人の興味のある分野を自由に選ばせてやっています最近 娘が好きなのは星座そしてお金・・・笑宇宙と星座の本を一緒に読ん [続きを読む]
  • へし折られてスタートに立つ&字幕トライアル下訳中
  • 先週一週間で中級講座課題③を訳して 昨日提出今日からはアメリアの定例トライアル(字幕)の下訳作成中ですおととい夫が「借りてきたから読んでみなー」と渡してくれたのがこちらの本女の子が生きていくときに、覚えていてほしいこと著者 : 西原理恵子KADOKAWA発売日 : 2017-06-02ブクログでレビューを見る?漫画家の西原理恵子さんが自身の経験から若い女の子が自立して生きていくための心構えを説いた本「まあ 女の子っていう [続きを読む]
  • いたばし国際絵本翻訳大賞提出 時制の処理に悩みました
  • こちらが今回の課題でしたThe Journey著者 : Flying Eye Books発売日 : 2016-09-13ブクログでレビューを見る?翻訳中 うれしかったのは私の訳を娘がほめてくれたこと興味を持って何度も読んでくれたことそして 最近 絶不調な私に「ママは必ず すてきな翻訳家になれるよ」と励ましてくれたことでしたいたばし国際絵本翻訳大賞の訳文を昨日 提出してきました(〆切は今日でした)例年に比べて訳しにくいぞと思った今回の課題い [続きを読む]
  • 今日の勉強 やっぱり忠実が大事 基本からやり直しっ
  • 無事 今年分の仕事が終わりほっとしている近頃ですが応募していた翻訳課題がバラバラと返ってきました結果・・・ 撃沈アメリアのトライアスロン映像課題は86点/100点で だいたい昨年と同じ(最高点は93点・・・この7点の間にどれだけの応募者がいるのだろう)お料理番は かすりもせず中級の映像課題2に至っては またもやD「才能ないから やめちまえ」ってことなのかなあと しばし落ち込みましたがまあ そんなことは 自分 [続きを読む]
  • 怒涛の如く毎日が過ぎるけれど… 初雪と初オケと仕事納めと
  • 今日はこちら(in 南東北)でも初雪が降りましたそうか 今年ももうそんな時期か〜年々年を重ねるごとに時間が過ぎるのが早いなあと思う今日この頃10月の中頃に少しゆっくりした日々があってその後は仕事・勉強・娘の行事・家族全員の体調不良などこれでもかと思うくらいいろいろ続いてホントに日々があっという間でした(娘のアデノウィルス感染は治ったようです)で昨日は初めて地元プロオケの定期演奏会を聞いてきました娘の病 [続きを読む]
  • 満身創痍の我が家&いたばし国際絵本翻訳大賞下訳完成
  • 「体調不良が続いているので今週はペース控えめでいきたい」なんて前回のブログに書いていましたが・・・娘がアデノウィルスに感染看病で 自分の体調不良どころではなくなってしまいました実は夫も今月頭に胃腸炎にかかり仕事を休んだりしていたのでもう 我が家はてんやわんや誰が誰に病気を移しているのかこのあと 娘のアデノウィルスに親も感染しそうで戦々恐々としています(しかも 娘は持病の喘息も併発気味・・・マジでヤ [続きを読む]
  • 体調不良でダウン&いたばし絵本翻訳大賞下訳中
  • 先週の後半から風邪でダウンしていましたのどの痛みや鼻づまり、咳ももちろんあったのですがそれよりもとにかくだるくて寝ても寝ても眠たくて頭痛はひどいし久しぶりにひどい目にあいました今は回復傾向ですが油断禁物たぶん疲れがたまっているんだろうなあ勉強も今週はセーブしながらいこうかなと思います・・・とはいえそろそろ「いたばし絵本翻訳大賞」の〆切も近づいてきたしいいかげん本腰を入れて取り掛からねば今回の課題作 [続きを読む]
  • 踊らされていると分かっていても・・・我が家のハロウィン
  • まだハロウィン当日でもないですが 我が家はすでにハロウィン的行事を終わらせてしまいました 先週は娘のお友達を招いて かぼちゃカップケーキ作り&お菓子パーティ (と言っても何もしていません、おかし作って食べてただけ笑) 週末は 郊外で行われたスイーツフェスティバルを見に行って 話題のわたあめをゲット&お菓子の家を見てきたり TOTTI CANDY FACTORYさんのわたあめ そんな感じでした ・・・ていうか いつ頃からハロウィ [続きを読む]
  • 今日の勉強 字幕翻訳の友 『朝日新聞の用語の手引き』
  • これです朝日新聞の用語の手引き著者 : 朝日新聞出版発売日 : 2015-03-06ブクログでレビューを見る?今日は課題2の字幕を作成しています先週のうちに大体の下訳はできていたので映像とミックスしながら字面のチェック常用漢字を使っているか?漢字とひらがなのバランスは?ひとマス開けたほうがいいかな?などなど字幕は目で見るものなのでとにかく読みやすさにこだわりますで そんなときの強い味方が『朝日新聞の用語の手引き』 [続きを読む]
  • フランス語が勉強したい&地球儀に興味津々
  • まさかのフランス語旅の指さし会話帳mini YUBISASHI×ハローキティ フランス(フランス語)著者 : 大峡晶子情報センター出版局発売日 : 2011-10-01ブクログでレビューを見る?初めて覚えた単語は"lapin"(うさぎ)でした今日は 家族で本屋さんに出かけました大きな店で 本だけでなく文房具や子供の知育玩具なども売っているのですがその中で娘が興味をひかれたのが地球儀のコーナーでしたペンでタッチするとその国の色々な情報を教 [続きを読む]
  • 中級講座・課題②下訳中&今後の学習計画②
  • 『旅するドイツ語』Season2も”ベトモツ&太田先生”でテンションUP・・・ですが 独検は見送ることにしました(視聴+勉強は続けます)先日中級講座の課題1を出し終えてその後、アメリアのお料理番(ミニトライアル)を提出(3連休はガッツリ娘と遊び)今日は課題2の下訳をしていました娘を幼稚園に送って9時に自宅に戻りそこから3時に帰ってくるまでひたすら訳していましたが翻訳していると夢中になっちゃって時間が過ぎるの [続きを読む]
  • 中級講座・課題1提出完了&今後の学習計画
  • 先日 中級講座の課題1を提出しました返却は24日だそうで 今からドキドキですさてさて今年もあと三か月を切りましたがこの秋冬の学習を計画中です。とりあえずこの秋はズバリ・・・翻訳に集中したいです今のところ こんな感じで予定が入っています①月1の通信講座提出②月1のミニトライアル提出③12月の字幕の定例トライアル提出④11月のいたばし絵本翻訳大賞提出・・・なのでまずは提出課題を丁寧にこなして翻訳のスキルアッ [続きを読む]
  • 今日の勉強 字幕制作ソフト(簡易版)を使って字幕作り
  • 10月に入ってグッと寒くなりましたね娘は今日から衣替えですさて映像翻訳の通信講座中級一回目の課題提出に向けて現在 訳文を推敲中です今回も初級と同じように一つのシーンを吹替・字幕の両方で訳すのですが中級からは字幕制作ソフトの簡易版(翻訳学校が独自に作ったもの)が配布されていましてこれを使ってセリフの長さを測ったり実際に字幕を映像に載せながら作成していました簡易版なので 実際仕事で使うソフトほどの機能 [続きを読む]
  • 何かを残すということ
  • 先日 幼稚園に娘を送った帰りに公園の前を歩いていたら近くの家からピアノの音色が聞こえてきました曲は ショパンのノクターン私もショパンは大好きでよく聞くのですがこうやって昔の作品が何百年もの後までしかも違う文化圏でずーっと残っていて みんなに愛されているなんてスゴすぎるなんて改めて思いながら公園を後にしましたでも ショパンほどじゃなくても映像翻訳も一緒なのかな先日の東京での講習で「大げさだけど 自分 [続きを読む]
  • 今日の勉強 通信講座(初級)・ミニトライアル 結果発表!  
  • 仕事で寝不足の続く近頃ですが・・・ひと月前に提出した通信講座のミニトライアルの結果が返ってきましたこれは初級講座が一通り終わった後に実力試しとして取り組む課題で初級講座のテキストを執筆されたプロの先生がA~Dの四段階で直接評価をしてくださるものでAならば商品として納品できるレベルBならば基本はOKでさらに日本語表現を磨きましょうレベルC以下は誤訳やルール遵守の程度により分かれています私の場合この手のトライ [続きを読む]
  • 今日の勉強 久しぶりのミニトライアル 単語一つから丁寧に訳す
  • 東京での講習を終えて翻訳熱が高まっているこの頃ですが講習の反省点を踏まえて復活させることにしたのがこちら翻訳情報誌「アメリア」の「翻訳お料理番」というミニトライアル昔からちょくちょく応募してはいたのですが映像にすると決めてからは ほとんど応募していませんでしたでも やっぱり原点に返って一文一文を 隅々までしっかり理解して訳す姿勢をもう一度取り戻したいと思いまして再応募スタート10行全後の文章を 毎月 [続きを読む]
  • 週末の勉強in東京 翻訳学校で中級講座 分かったつもりではダメ
  • 昨日は東京で映像翻訳・中級の体験講座を受けてきました5つの課題をあらかじめ提出して臨んだのですが先生の講義や他の生徒さんの訳文と比べる中で自分の弱点がはっきり見えた気がしましたそれは・・・ 少し込み入って 分かりにくいところを何となーく 訳しているということその結果時には 誤訳していたり時には 一応合っているんだけれどなんだかすっきりしない訳になっていたり・・・先生が「今回提出してくれた人たちの訳 [続きを読む]