LikeFatherLikeSon さん プロフィール

  •  
LikeFatherLikeSonさん: 目指せ!在宅翻訳者
ハンドル名LikeFatherLikeSon さん
ブログタイトル目指せ!在宅翻訳者
ブログURLhttps://harrysinahurry.blogspot.jp/
サイト紹介文40歳を過ぎて独学で英語を勉強し直し、在宅の翻訳者を目指してトライアルに挑戦中!
自由文在宅の英日翻訳者を目指して、トライアル挑戦中。40歳を過ぎて英語を勉強し直し、TOEIC 945点を取得。学習を進めていくうちに翻訳者になりたいと思うようになり、独学で翻訳も勉強。ついに翻訳会社のトライアルに挑戦。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供27回 / 174日(平均1.1回/週) - 参加 2017/06/19 21:13

LikeFatherLikeSon さんのブログ記事

  • (26) 英語・翻訳の学習法 その3―英文ライティング、日英翻訳
  • 昨日は難解な日本語を読んで、くたくたになりました。がんばって乗り切ります。今週の仕事週のはじめにB社(日英、9/2の投稿の図)から頂いた仕事を納品しました。その後も仕事を頂きました。納期は、来週はじめです。英語・翻訳の学習法 その3―英文ライティング、日英翻訳トライアル応募までにしてきた英語・翻訳の学習についての3回目(最終回)です。今回は英文ライティング、日英翻訳についてです。このブログのタイトル下の説明 [続きを読む]
  • (25) 正月休みにしたいこと
  • 今年も残すところあと1ヶ月となりました。目標を達成し「目指せ!在宅翻訳者」を卒業できるようがんばります。今週の仕事B社(日英、9/2の投稿の図)から頂いたマニュアル翻訳の仕事をしていました。見直しに丸一日かけられるよう、早めに終わらせたいです。来週はじめが納期です。正月休みにしたいことおかげ様で継続して仕事を頂いており、忙しく過ごしています。普段はなかなか休みが取れないので、正月休みが今から楽しみです。 [続きを読む]
  • (24) 英語・翻訳の学習法 その2―ボキャビル(語彙力強化)
  • 今週サンマを食べました。もうすぐ秋も終わるので、今年最後のサンマになりそうです。今週の仕事B社(日英、9/2の投稿の図)から頂いた仕事を納品。続けて来週が納期の仕事を頂きました。今までとは違う種類の装置マニュアルです。徐々に仕事の幅が広がっていけばいいなと思います。英語・翻訳の学習法 その2―ボキャビル(語彙力強化)トライアル応募までにしてきた英語・翻訳の学習についての2回目になります。今回は、ボキャビル(語 [続きを読む]
  • (23) 税理士による記帳指導2回目
  • 最近、翻訳スピードがぐんぐん上がっています。この調子でがんばります。今週の仕事金曜日に翻訳会社B社(日英、9/2の投稿)の仕事を納品しました。10月後半から11月前半にかけて装置マニュアルを1冊全部翻訳したことで、ずいぶん翻訳スピードが上がりました。来週も仕事を頂けることになりました。今までとは違うタイプの装置のマニュアルだそうです。税理士による記帳指導2回目先週、税理士さんに2度目の無料記帳指導に来て頂きま [続きを読む]
  • (22) 英語・翻訳の学習法 その1―英文読解、英日翻訳
  • 紅葉を見に行ってきました。まだちょっと早いようでしたが、リフレッシュできました。今週の仕事B社(日英、9/2の投稿)のマニュアル翻訳の仕事を無事終えて納品しました。A社(英日、9/2の投稿)の初仕事の英日チェックも納品しました。今週1度仕事をお断りしたこともあり、2日ほど仕事がない日ができました。結果的に久々にゆっくりできました。その後、B社から来週末が期限の仕事を頂きました。英語・翻訳の学習法 その1―英文読解 [続きを読む]
  • (21) 4ヶ月で4キロ
  • 11月になってコタツを出しました。今はまだ電気を入れずコタツ布団だけでちょうどいいです。今週の仕事先週に引き続いて、B社(日英、9/2の投稿)に頂いた装置マニュアルの英訳の仕事をしています。ようやく終わりに近付き、早ければ土曜日中にも一通り翻訳が終わりそうです。その後、見直しをして納品する予定です。マニュアル1冊全部の翻訳を任されてとてもいい経験になっています。次回似たような依頼があれば、今回よりずいぶん [続きを読む]
  • (21) 4ヶ月で4キロ
  • 11月になってコタツを出しました。今はまだ電気を入れずコタツ布団だけでちょうどいいです。今週の仕事先週に引き続いて、B社(日英、9/2の投稿)に頂いた装置マニュアルの英訳の仕事をしています。ようやく終わりに近付き、早ければ土曜日中にも一通り翻訳が終わりそうです。その後、見直しをして納品する予定です。マニュアル1冊全部の翻訳を任されてとてもいい経験になっています。次回似たような依頼があれば、今回よりずいぶん [続きを読む]
  • (20) 今週の仕事&おすすめ文房具の紹介
  • プロ野球のドラフトも終わり、今年も残り2ヶ月余りとなりました。今の調子で頂いた仕事をがんばっていきます。今週の仕事先週の後半から、B社(9/2の投稿の表)に頂いた仕事にかかりっきりです。装置のマニュアルの英訳で、今回はマニュアル1冊全部の翻訳を担当しました。今までも似たような仕事を頂いたことはありますが、何人かで分担していました。他の人が訳した部分を使い回すことも出来ました。今回この仕事を1人で仕事をやり [続きを読む]
  • (19) 報酬の受け取り方法 その2―手数料の比較&今週の仕事
  • Wi-FiのWPA2プロトコルに脆弱性が発見されました。自宅でWindowsパソコン、Androidスマホ、Wi-Fiルーターを使っていますが、特にAndroidは(Googleが)対応に数週間かかるとのことです。今週の仕事週のはじめに翻訳会社B社(日英)の仕事を無事納品しました。それに関連した追加の仕事も引き受け、納品を終えました。さらに、先週の3倍以上の分量の仕事をいただきました。これから2週間あまりかかりきりになりそうです。報酬の受取方法 [続きを読む]
  • (18) 今週の仕事&報酬の受取方法 その1
  • 今年は涼しくなるのが早かったですが、たまに暑い日もあります。先月から何度も扇風機を出したり収めたりしています。今週の仕事クラウド翻訳会社I社(英日)の仕事を再開しました。小さい案件をいくつか終えた後、翻訳会社B社(日英)から仕事の打診がありました。もちろん引き受けました。今までで一番大きな仕事で、締切は来週初めです。先週ほとんど仕事をしなかったので、その分までがんばります。報酬の受取方法報酬?給料?「報 [続きを読む]
  • (17) 売上(2017.07-2017.09)&2度の危機
  • カズオ・イシグロさんがノーベル文学賞を受賞しました。英語学習の一環として多読をしていたときに、『The Remains of the Day』の英語学習者向けのリライト版を読みました。昔ながらの生真面目な執事に共感した記憶があります。多読と言っても、私の場合は基本的に知らない単語・熟語は調べていました。売上(2017.07-2017.09)6月下旬に翻訳会社への応募を開始し、7月中旬にトライアル合格の連絡をいただきました。初めて翻訳の仕 [続きを読む]
  • (16) 今週の仕事&税理士による記帳指導
  • 9月も今日で終わりです。今月は、中旬以降クラウド翻訳中心の生活をしていました。さて10月はどうなるでしょうか。今週の仕事クラウド翻訳会社(英日)の仕事を、先週よりずいぶんたくさんとることができました。今週だけみると年内達成目標の月30万円のペースにもう一息というところです。翻訳会社(日英)から、久々に仕事の連絡がありました。2週間以上連絡がなかったのでホッとしています。Ameliaでは、先日「定例トライアル」(分 [続きを読む]
  • (15) ことば&名刺
  • お礼現在活躍中の翻訳者さんからメッセージをいただきました。ありがとうございました。翻訳者としてやっていく上での具体的なアドバイスもいただき、感激しています。ことば毎年文化庁が行っている「国語に関する世論調査」の今年の結果が発表されました。内容は大きく分けると、コミュニケーションに関することと言葉に関することです。そのうち、言葉に関する、重複や矛盾を含む言い方の「まだ未提出」、「一番最後」、「従来か [続きを読む]
  • (14) とれるだけ仕事をとってみた
  • プロ野球ではセ・リーグ、パ・リーグとも今日にも優勝が決まるかもしれません。以前は、テレビで野球の中継を見ていましたが、翻訳の仕事をするようになってラジオで聞くようになりました。radiko(インターネット経由でラジオを配信するアプリ)で聞くと、雑音がなく普通のラジオよりもずっとクリアに聞こえます。ただ、リアルタイムではなく数十秒遅れて放送されるので少し困ることがあります。。。今週はB社(日英)から仕事の依頼 [続きを読む]
  • (13) トライアルの結果まとめ&The Japan Times STについてもう少し
  • エアコンのいらない過ごしやすい季節になりました。屋外での読書にもうってつけの季節です。今週は、B社(日英翻訳)から仕事を1件いただき、無事納品しました。今週末は仕事が入っておらず、のんびり過ごせそうです。今まで何度かAmeliaへの入会を検討していると書きましたが、ついに入会しました。翻訳者さんのブログの9/3の投稿で、今月は入会金無料のキャンペーン期間だということを知りました。さっそく入会し、プロフィールを [続きを読む]
  • (12) 英字新聞&トライアル結果第5弾
  • 早いもので9月に入りました。夏の終わりは何とも切ない気持ちになります。そんな気持ちにも負けずにがんばります。今週は、B社(日英翻訳)から2つ仕事をいただきました。1つ目は前回いただいた仕事の続きで、無事に納品しました。どうやら1つの文書の英訳を、私を含め何人かで分担してしているようです。2つ目は提出期限が来週初めです。今回は徹夜をしなくてすむように計画的に進めます。先週I社(クラウド翻訳会社、英日翻訳)の昇 [続きを読む]
  • (11) 在宅ワークとしての翻訳
  • 久々に徹夜をしました。今週初めが締め切りだったB社(日英翻訳)の仕事を仕上げるのに、徹夜をしないと間に合わない状況でした。見直しにかかる時間を把握できていなかったのが原因です。納品は無事にできました。幸いなことに、B社から今週また仕事をいただけるとのことです。今のところ、日英翻訳は次のように進めています。WEBや本などで内容に関してわからないこと、専門用語、英語表現などを調べながら一通り英訳した後で、何 [続きを読む]
  • (10) 少し大きめの仕事
  • お盆も終わり、朝晩がしのぎやすくなってきました。夕方のウォーキングも今までほど汗をかかなくなってきました。最近は、ウォーキング中にCoach Shaneさんのポッドキャスト「Let's Master English! 」を聞いています。本や新聞の記事を読み上げるのとは違って、話し言葉で話しているので聞きやすいし、聞いていて楽しいです。I社(クラウド翻訳会社)の仕事を引き受けるつもりでしたが、週の初めにB社から仕事の依頼があったので、B [続きを読む]
  • (9) トライアル結果第4弾&クラウド翻訳について
  • 世間ではお盆休みに入ったようですが、いかがお過ごしでしょうか?私は、仕事の依頼を待ちつつ、翻訳会社への応募を続けています。一時はトライアルや引き受けた仕事で忙しかったですが、現在は比較的暇で、句動詞/イディオムの本Phrasal Verbs and IdiomsRuth Gairns and Stuart RedmanOxford University Pressアカデミックライティングの本(絶版)科学英語論文のすべて日本物理学会編丸善その他にも最近はやりの機械学習の本、プ [続きを読む]
  • (8) トライアル進捗状況&スマホデビュー
  • 今日は早く目が覚めたので朝からブログを書いています。トライアルの状況 7/29(土)現在翻訳会社A社B社C社D社E社F社G社H社書類審査◯◯?*◯待待無?トライアル◯英日?日英◯◯結果待初仕事待◯待引き受けた仕事の件数2?*は一ヶ月以上連絡なしB社以外はすべて英日のみ今週の前半は、B社からいただいた2つ目の仕事を終わらせて、納品。その後、1つ目の仕事のフィードバックが送られてきました。そんなに多くは直されていなかったの [続きを読む]
  • (7) トライアルの結果第3弾&ついに…
  • 暑い日が続いていますが、夏バテなどされていませんか?私は夏らしい天気が嫌いじゃありません。汗だくになりながら、毎日夕方に約1時間のウォーキングを続けています。 まず先週予告したように、A社にトライアルの結果について問い合わせのメールを送りました。すると、今週中には結果を連絡するという返信が届きました。のんびりインターネットで求人を探し、8社目となるH社に応募しました。その日のうちに書類審査の結果の連絡 [続きを読む]
  • (6) トライアルの結果第2弾&開業届
  • ようやく梅雨も明け、いよいよ夏本番です。暑さに負けずにがんばります。週のはじめにD社からトライアルの結果の連絡がありまして、結果は合格でした!英日の合格は初めてです。契約書類に記入・押印後、郵送して、あとは仕事が来るのを待つだけとなりました。まだ翻訳会社2社に登録されたばかりで気が早いかなとも思いましたが、さっそく開業届を(追記:青色申告承認申請書も一緒に)提出しました。数年前に病気で前職を退職してか [続きを読む]
  • (5) トライアルの結果!
  • まず、これが1週間前の7/9の応募先翻訳会社の審査状況です。その後、B社のトライアル(英日と日英)を提出、新たに2社(D社、E社)に応募書類(英日翻訳)を送付、D社の書類審査にパス、D社のトライアル問題を受け取り、D社のトライアル解答を完成し提出。ちょっと一息ついていたところで、B社からメールが届きました。メールはGmailを使っていて、最近Checker Plus for Gmailなるアドオンをブラウザに入れたところでした。ブラウザを立 [続きを読む]
  • (4) トライアル進捗状況&通信速度事情
  • この1週間は、翻訳会社のトライアル(日英)に取り組んでいました。原文の日本語が分かりにくく苦労しました。専門的な内容だからというわけではなく、非論理的でわかりにくかったために意味を取って行間を埋めるのに時間がかかりました。今まで英作文や翻訳の参考書の英訳問題などでは経験したことのない種類の難しさでした。今回は原文が日本語だったので、分かりにくいとか論理的でないとかはっきり言えますが、もし非論理的で分 [続きを読む]
  • (3) 最近の英語学習&トライアル進捗状況
  • 早いものでもう1年の半分が過ぎました。いい機会だと思い元旦に立てた目標・計画を見返してみると、今年はいつになく順調に進んでいます。今年中に翻訳者になるという目標があること、書類審査の段階で落とされないためにぜひとも900点以上のTOEICスコアが欲しかったことに加えて、昨年秋にお酒をやめたのがよかったのかもしれません。以前は週に3日程ビールや焼酎を飲んでいましたが、英語学習に支障が出ることもありました。特に [続きを読む]