拙者 さん プロフィール

  •  
拙者さん: モンゴル語の地平 ТЭНГЭРИЙН ХАЯА
ハンドル名拙者 さん
ブログタイトルモンゴル語の地平 ТЭНГЭРИЙН ХАЯА
ブログURLhttp://blog.ap.teacup.com/tengeriinhaya/
サイト紹介文モンゴル語学習ブログ。現在工事中。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供6回 / 46日(平均0.9回/週) - 参加 2017/10/29 02:59

拙者 さんのブログ記事

  • 過去の記事 …
  • 学ぼう、ラテン文字モンゴル語【作業部屋】?
  • もう5年も前のブログ記事だが、公式のモンゴル語ラテン文字表記が発表された旨紹介するブログ記事をたまたま発見したので紹介しておく。モンゴル語のキリル文字・ローマ字転写、公式対照表が決定! (新モンゴルまるかじり☆旅と暮らしの生情報☆)いかにこれが公式であるといっても、普及しなければしょうがない。たぶん、こういう方策がでたことすらあまり知られていないのではないか…。おそらく、パスポートとかの表記はこれ [続きを読む]
  • 間違えやすい -ч
  • Эх хэлээрээ з?в бичицгээе facebookpage僕もよく間違うので備忘録。出典は上記フェイスブックページ。動詞につけて「〜て」の意味になる -ж / -ч。以下に挙げる c で終わる動詞は、ついつい ч を付けてしまいがちだけれど本当は ж にするのが正しい動詞たち。ちなみに「望む」х?сэх の場合、簡単に検索してみると х?сч の用例の方が х?сэж よりたくさん出てくる。でも正しいのは後者であ [続きを読む]
  • 学ぼう、ラテン文字モンゴル語【作業部屋】?
  • 前の記事から半年経って、事情がだいぶ変わってしまった(個人的に)。?ロシア文字(キリル文字)でモンゴル語メールを書く人は一部の意識高い人だけ?いや、そんなことはないです。ただし、学校の先生とかそういう人でも“正式な”ロシア文字を使わないでラテン文字で済ます人が多いのは依然として事実です。ロシア文字式の新モンゴル文字を受け付けないパソコン、フォント、そしてメールサーバーなんかがあるという実情もありま [続きを読む]
  • 学ぼう、ラテン文字モンゴル語【作業部屋】?
  • 前回の記事では、ネット上で見かけたB.スフバートル氏によるモンゴル語のラテン文字転写案(S転写)を全訳の形で紹介した。言語に関心がある私としては、このラテン文字転写案のどこがどう問題で、どうした方がいい、みたいな意見を言いたくなるけれど、それはこのブログの目指すところではない。「どんな案があるのか」というのを探して、「実際どう使われているのか」をよく見て、これから勉強する人はどうしたらいいのか考え [続きを読む]
  • モンゴル語のラテン字転写について [翻訳]
  • Монгол хэлний кирилл їсгийг латин їсгээр галиглах тухайモンゴル語のラテン字転写について [翻訳]B.スフバートル (工学博士)  最近さまざまなマルチメディアが広まり、キリル文字のラテン文字転写に統一的な基準を設ける必要性が生じてきた。ラテン文字転写は、多くの問題――例えばインターネット上での連絡、モンゴル語でのデータ入力や検索、モンゴル語関連のあらゆるソフ [続きを読む]
  • 学ぼう、ラテン文字モンゴル語【作業部屋】
  • ・最近、Yahoo知恵袋などで「このモンゴル語を訳してほしい」「このモンゴル語はどういう意味か」という質問がよく寄せられる。よくある「英語の宿題の答えを教えてほしい」というたぐいではないので(素直に語学的な問題でモンゴル語の宿題を出す学校なら教えてほしい)、困っている質問者さんのために回答を書く。・むろん、正書法で書かれたいわゆる「正式なモンゴル語」に関する質問もある。しかし最近はグーグル翻訳でモンゴ [続きを読む]
  • 過去の記事 …