イチ さん プロフィール

  •  
イチさん: あっちゃこっちゃ韓国語
ハンドル名イチ さん
ブログタイトルあっちゃこっちゃ韓国語
ブログURLhttp://ichi23yon.hatenadiary.jp/
サイト紹介文韓国ドラマ、K-POP、ニュースなどを通して韓国語を勉強したいと思います。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供50回 / 25日(平均14.0回/週) - 参加 2017/11/20 17:08

イチ さんのブログ記事

  • ピノキオ6話 -피노키오-
  • イナは家族に自分が記者になった事を黙っていたのですが、イナが出ている番組をお父さんが見てしまいバレます。そしてそれと同時にイナのお母さんがお父さんを訪ねてきました。「イナは私に似てやるなと言ったらやりたくなる子よ。だから好きな事をやらせてあげて。そうすればあなたから離れないはず。」イナの為を思って言ったのか、テレビ局の信用を取り戻すために言ったのかはわかりませんが、わざわざお父さんを訪ねるとはビ [続きを読む]
  • 決定事項を伝えよう〜기로 했다
  • 5話でダルポは記者になる事を決意しましたよね。5話についてはコチラ。決定事項を伝える時、韓国語ではどのように言うのでしょうか??上の例文「ダルポは記者になる事にした」を韓国語にすると달포는 기자가 되기로 했어요.ダルポヌン キジャガ テギロ へッソヨ。決定事項を伝える時は〜기로 했다を使います。日本語訳は「〜する事にする」では例文みてみましょう!1.イナはダルポに告白することにした。인하는 달포에게 [続きを読む]
  • ピノキオ5話 -피노키오-
  • 4話についてはコチラ。ダルポはお父さんが白骨遺体で発見された事を討論会で知り、その後警察に行きます。そして遺体を引き取りに来たと言うのですが、身内だと信じてもらう事はできませんでした。でもそこで、その遺体をダルポのお兄ちゃんが引き取った事を知ります。そんな中、職場から合格通知が届きます。イナと一緒じゃないと意味がない、と言っていたダルポですがお父さんを悪者にした間違った報道を正すために、そしてお [続きを読む]
  • そんなのあり得ない〜을리가 없다
  • 結構日常でも使う言葉「そんなのあり得ない」。これは韓国語ではどう言うのでしょうか?그럴리가 없어!!クロルリガ オプソ!と言います。これはもうフレーズで覚えた方がいいですね!この文に出てくる〜을리가 없다ですが、結構色んな所で使えるので紹介したいと思います。この〜을리가 없다の日本語訳は「〜なはずがない」と訳します。では例文見てみましょう!1.そんな大事な事、知らなかったはずないでしょ。그런 소중한 [続きを読む]
  • ピノキオ4話 -피노키오-
  • ダルポとイナがアパートの屋上で話していた時、実はイナのお父さんが2人の姿を見ていました。昔から、もしかしたらダルポはイナの事好きなんじゃないか?と思っていたイナのお父さんはダルポを呼び出します。そして「イナの事好きなのか?イナは俺にとって可愛い娘だ。だから誰が挨拶に来ても俺は反対する。特にお前は、、、わかってくれるよな?」と言われてしまいます。「わかってます。別にイナとどうにかなりたいとか思 [続きを読む]
  • ピノキオ3話 -피노키오-
  • すっかり大人になった2人。高校を卒業したイナは大学へ進学。そしてダルポは経済的に2人を大学に行かせるのが無理だった為、大学へは行かず。現在イナは記者になるために何度も面接を受けていますが、落ちるばかり。ダルポはタクシー運転手をしています。イナはお母さんが働いている放送局を受ける事を決意し、面接を受けに行きます。これまでお母さんにメールを送っていたものの返事が来た事はありませんでした。しかしお母 [続きを読む]
  • イナは可愛いうえに成績もいい〜는 데다가
  • こんにちわ!寒い日が続いていますね。。風邪をひかないようにして下さいね!さて、今日はこの記事のタイトル「イナは可愛いうえに成績もいい」を韓国語に訳すとどうなるのか?説明したいと思います。2話の復習はコチラ。先に言ってしまうと인하는 예쁜 데다가 성적도 좋아요.イナヌン イェップン デダガ ソンジョクド チョアヨ。こうなります!「〜なうえに」の部分を韓国語で書くと「〜ㄴ/는 데다가」になります。要す [続きを読む]
  • ピノキオ2話 -피노키오-
  • 高校生になった2人。2人は毎日この自転車で登校しています。いつの時代ですか?と思わず言いたくなりますが、まぁそれはさておき。。おじいさんが毎朝見送ってくれるのですが、おじいさんから姿が見えなくなるとイナは自転車から降りて2人バラバラで登校します。そして小さな学校なのでクラスも1つしかなく、2人は同じクラス。ダルポは真面目にテストを受けないので成績はクラス最下位。0点しか取った事がありません。ちなみに [続きを読む]
  • 嘘をついたらしゃっくりが出る〜(으)면
  • 『ピノキオ』を見る上で知っておかなければならない事。それはピノキオ症候群!ピノキオ症候群の症状は『嘘をついたらしゃっくりが出る』。ではこれを韓国語で言うとどうなるのでしょうか??ズバリ거짓말하면 딸꾹질이 나다.コジンマルハミョン タルグッチリ ナダ。今日はこの文で出てきた〜(으)면について説明したいと思います。日本語訳は「〜したら、〜なら」になります。つまり条件、仮定を表す文法になります! [続きを読む]
  • ピノキオ 1話 -피노키오-
  • こんにちわ!何見ようかなぁと考えてる間に結構時間が経ちましたw結局dtvの評価が高いものを選びました。dtv評価→5点中4.6点!期待膨らむ!!何でドラマの名前がピノキオなんだろ?と思っていたのですが、ドラマの中ではピノキオ症候群という病気の名前が出てきます!どんな病気かと言うと、、嘘をつくと鼻が伸びるのではなく、、しゃっくりが出る、と言う可愛い病気。要するに嘘がすぐにバレるのです。こんな厄介な病気ないで [続きを読む]
  • 魔女の恋愛ost<내 맘에 들어와>
  • こんにちわ!さて、今日は読者さんとのコメントのやり取りの中でパク・ソジュンの歌の話になったので、ここで紹介をさせて頂きたいと思います。紹介する曲は『魔女の恋愛』というドラマの中で流れてた曲です。パク・ソジュンが歌っています。簡単に言えば年の差カップルのお話です!見た事ある方はメロディを聞いて思い出すんじゃないでしょうか?私はこのドラマも好きでした?興味のある方は是非見てみて下さいね!主な登場人 [続きを読む]
  • リーズナブルに韓国ドラマを見る方法
  • こんにちわ。今日は韓国語勉強はちょっとストップして、勉強材料となる韓国ドラマをリーズナブルに楽しむ方法を紹介したいと思います!みなさんはどんな方法で韓国ドラマを楽しんでいるのでしょうか??私はブログの中でも紹介させて頂いているdtvで見ています。実は私もdtvに出会ってまだ3ヶ月!偉そうな事は言えないんですが、これはかなりコストパフォーマンスが良いです!!月々500円で、最初の31日間は無料!また [続きを読む]
  • 今日の予定を話してみよう〜ㄹ거야
  • さて今日はostに出てきた〜ㄹ거야についでです。曲についてはコチラ。以前〜하자の時にも出てきたのですが、この〜ㄹ가야はパンマルです!パンマルって何だったでしょうか?友達同士で話す言葉、敬語ではない言葉の事でしたよね。なので〜하자と同じく〜ㄹ거야も目上の人には使ってはいけません。 目上の人の前で使う時には〜ㄹ 거예요(겁니다)と言います。 日本語訳は2通り。 ①〜するつもりです。(未来の計画、予定を話す時 [続きを読む]
  • 彼女は綺麗だったost<먼길>から学ぶ韓国語〜를 위해(서)
  • 今日はostに出てきた〜를 위해(서)についてです。曲についてはコチラ。曲のなかでは우릴 위해と出てきてますね。これは우리를 위해서が省略されたバージョンです!さてこの〜를 위해(서)ですがどのように訳すのでしょうか。日本語訳は「〜のために」になります。この文法は名詞、動詞にくっ付く事ができますがくっ付き方が少し違います。名詞(パッチムあり)+을 위해(서)→「名詞のために」名詞(パッチムなし)+를 위해(서) [続きを読む]
  • 彼女は綺麗だったost<먼길>から学ぶ韓国語〜는 만큼
  • 続いて〜는 만큼についでです。曲についてはコチラ。日本語訳は「〜な分だけ、〜なくらい、〜ほど」になります。例文で使い方を見てみましょう!1.家が広い分、掃除が大変だね。집이 넓은 만큼 청소가 힘드네요.チビ ノルブン マンクム チョンソガ ヒンドゥネヨ。2.コ・ジュニほど綺麗な人はいない。고 준희 만큼 예쁜 사람은 없다.コ ジュニ マンクム イェップン サラムン オプタ。3.使った分だけ払えばいい。사용한 만 [続きを読む]
  • 彼女は綺麗だったost<먼길>から学ぶ韓国〜하자
  • 今日はに出てきた〜(하)자についてです。歌についてはコチラ。これはパンマルになります。パンマルって何?ってなるんですが、友達同士で使う言葉。つまり敬語じゃないって事です。なので目上の方に使ってはダメですね!とても簡単なんですが、頻出文法です。ドラマでもよく出てくる文法なので、是非覚えて使ってみてください。〜(하)자ですが日本語は「〜しよう!」になります。一緒に〜しよう!と提案する時に使います。先 [続きを読む]
  • 彼女は綺麗だったost<먼길>
  • 今日は『彼女は綺麗だった』のostを紹介したいと思います!これはソンジュンの想いが詰め込まれております。とってもいい曲。実際にパク・ソジュンが歌ってます?youtu.be먼길遠い道のり먼길을 돌아와 이제야 알았어遠回りして 今やっと わかった내가 찾던 그 사람이僕が探していたあの人が나의 곁에 바로 너였다는 걸僕の隣にいた君だったって事を두번 다시 우리 그러지 말자2度とこんな事はしないでおこう사랑하는 [続きを読む]
  • 彼女は綺麗だったost<모르나봐>から学ぶ韓国語〜는데
  • 今日はostに出てきた는데についてです。この는데にも2つの使い方があります。①「〜だけど」と訳す時②「〜なので」と訳す時①と②、意味逆ですやん!?と思いますよね。そうなんです!逆なんです!だから訳し方間違えたらおかしい事になります。他の人はどうなのかわからないですが、私は②の使い方ではあんまりこの文法使いません。②の訳し方をする文法はたくさんあって、わざわざ訳し方に真逆の意味を持つ는데 を使わな [続きを読む]
  • 彼女は綺麗だったost<모르나봐>から学ぶ韓国語〜을 까요?
  • 今日は歌詞に出てきた을 까요?についてです。この을 까요?ですが、3つ使い方があります。①(私達一緒に)〜しましょうか?②(私が)〜しましょうか?③(推測し質問)〜かな?〜でしょうか?1つずつ見ていきましょう!まず①ですが、提案ですね。「私達一緒に」というのがポイントなのですが、実際は「私達」を表す単語우리は省略される事が多いです。では例文。一緒にカフェにに行きましょうか?(우리)같이 카페에 갈 까요?カッ [続きを読む]
  • 彼女は綺麗だったost<모르나봐>から学ぶ韓国語〜나 보다
  • 今日は曲名でも使われている나 보다についてです。曲についてはコチラ。これは推測を表します。なので日本語は「〜なようです、〜みたいです、〜そう」。動詞+나 보다形容詞+은가/가 보다名詞+인가 보다過去の場合+었/았/였 나 보다上記の形でくっ付きます。では例文いってみましょう!1.(服が濡れている人をみて)雨が降っているようです。비가 오나 봐요.ピガ オナ バヨ。2.(電話に出ないので)忙しいみたいです。바쁜 [続きを読む]
  • 彼女は綺麗だったOST<모르나봐>
  • 今日はドラマのostを紹介したいと思います。韓国ドラマのostはドラマに合わせて作成されるので、ドラマを見た人であれば、曲だけ聞いても話の内容が浮かんでくるはずです。とてもいい曲なので是非聞いてみてください。www.youtube.com모르나봐気づいてないみたい(歌詞)내 곁에 니가 아닌 다른 사람이僕の隣で君じゃない他の人が항상 날 바라보는데いつも僕の事を見てるけど니 말투 니 모습 낯설지 않아君の口癖、君の姿、見覚 [続きを読む]
  • 最終回から学ぶ韓国語〜(으)ㄹ 지도 모르다
  • 今日は最終回で出てきた(으)ㄹ 지도 모르다についてです。最終回についてはコチラ。日本語訳は「〜かもしれない」です。そうなる可能性は低いけど、可能性はゼロではないよ、という時に使います。では早速例文です!1.夜、雨が降るかもしれない。오늘 밤 비가 올 지도 몰라요.オヌル パム ピガ オル ジド モルラヨ。2.冗談だったかもしれないじゃん。농담이었을 지도 모르잖아.ノンダミオッスル ジド モルジャナ。これは動 [続きを読む]
  • 彼女は綺麗だった 最終回
  • ついに、最終回です。。悲しい。。16話、先に言っときますが、めちゃくちゃ展開速いです!15話でヘジンとソンジュンは遠距離恋愛になりましたよね。お別れした後、ソンジュンはアメリカへ。そして2人は毎日電話。パソコン越しに、あ〜〜〜〜ん?「モグモグ、すごい美味しい」とか言っちゃって。完全に人変わっとるやないかーーーーーい!!こんな感じで2人の遠距離恋愛も順調。そんな中、ヘジンに来客。これが15話 [続きを読む]
  • ①⑤話から学ぶ韓国語〜고 싶다
  • 今日は15話で出てきた〜고 싶다についてです。15話についてはコチラ。とても簡単な文法なのでちゃっちゃと終わらしちゃいましょう!日本語訳は「〜したい」です。願望を表す文法になります。ではさっそく例文いってみましょう!1.韓国で韓国語を学びたいです。한국에서 한국어를 배우고 싶어요.ハングゲソ ハングゴルル ペウゴ シポヨ。2.韓国料理が食べたい!한국 음식을 먹고 싶어!ハングク ウムシグル モッコ シポ。 [続きを読む]
  • ①④話から学ぶ韓国語〜때문에
  • 今日は14話に出てきた때문에についてです。14話についてはコチラ。この때문에ですが、理由・原因を表します。韓国語って理由を表す文法、めちゃくちゃ多いんですよ!私も学校に通っている時「またか!」と何度も思いました。それだけ使い方がややこしいという事ですが、軽く考えましょw日本語訳は「〜ために、〜なので、〜のせいで」などです。때문에は書き言葉でよく使われます。14話の잭슨때문에〜この文に関して前後から [続きを読む]