マッキー さん プロフィール

  •  
マッキーさん: 英語勉強方法.COM
ハンドル名マッキー さん
ブログタイトル英語勉強方法.COM
ブログURLhttps://xn--4gr220a24e96hqz3a4vj.com/
サイト紹介文短期間で英会話講師になる力を付けた英語の勉強法をご紹介!英語関連なら何でも書いています♪
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供71回 / 105日(平均4.7回/週) - 参加 2018/06/14 13:35

マッキー さんのブログ記事

  • スーパーエルマーは買うと失敗?TOEIC満点は嘘で効果ない?
  • ※このページを読むのにかかる時間は2〜3分です。スーパーエルマーという音声教材を買って失敗した... 購入しようか検討しているけど、効果ないって噂もあるし実際どうなの? ハッシー 教材を買うときに失敗したくないという気持ちは大きいですよね。 ということで今回はスーパーエルマーを買うと失敗なのか?効果がないのかついて見ていきましょう!スーパーエルマーは買うと失敗?スーパー [続きを読む]
  • QQイングリッシュ(qqenglish) のカランメソッド料金
  • QQイングリッシュ(qqenglish) のカランメソッド料金は業界ナンバーワンと言ってもいい格安水準です。QQイングリッシュ公式サイト ハッシー 格安水準というか、現在最も安いのがQQイングリッシュなんですよね。 QQイングリッシュのカランメソッド料金さきほどQQイングリッシュが最安だと伝えましたが、前提としてカランメソッドは正式認定校で受けるべきだと考えています。認定校や非認定校につい [続きを読む]
  • 水虫が英語で「athlete’s foot」と呼ばれる由来は何?
  • 先日の投稿「水虫になった」は英語でなんて言う?で、水虫が英語で「athlete’s foot」と呼ばれることを学びました。「water insect とかじゃないんだ」という驚きと共に疑問に思うことが由来は何なんだろうということ。そこで「why is it called athlete’s foot」と検索をして調べてみました♪正にドンピシャの回答を見つけたので英語の勉強をしながら確認しましょう^^It’s called athlete’s foot because athletes often get [続きを読む]
  • 「水虫になった」は英語でなんて言う?
  • 「水虫になった」は英語でなんて言う?「水虫になった」をグーグル翻訳にかけると「It became athlete’s foot」と出てきます。おー!これは相当いい感じですが...惜しい(笑)それでは正解を... I have/got athlete’s foot 「athlete’s foot」と聞いて「アスリートの足?!」と思ったかもしれませんが、これは「水虫」のことです。なぜ水虫が「athlete’s foot」と呼ばれるのかについては明日別の記事で紹介したいと思い [続きを読む]
  • 「寝違える・寝違えた」は英語でなんて言う?
  • 「寝違える・寝違えた」は英語でなんて言う?「寝違える」をグーグル翻訳にかけると「To sleep apart」と出てきます。「寝違えた」だと「I got it wrong.」なんか気持ちはわかるけどちょっとどうなのっていう...(笑)グーグル翻訳では対応できない表現のようなので、それでは正解を... I have/got neck pain from sleeping wrong 寝違えるというのは首や肩回りの痛みとセットの意味で使われますよね。寝違えて首が痛くない [続きを読む]
  • 「寝違える・寝違えた」は英語でなんて言う?
  • 「寝違える・寝違えた」は英語でなんて言う?「寝違える」をグーグル翻訳にかけると「To sleep apart」と出てきます。「寝違えた」だと「I got it wrong.」なんか気持ちはわかるけどちょっとどうなのっていう...(笑)グーグル翻訳では対応できない表現のようなので、それでは正解を... I have/got neck pain from sleeping wrong 寝違えるというのは首や肩回りの痛みとセットの意味で使われますよね。寝違えて首が痛くない [続きを読む]
  • 「歯に何かついている」は英語でなんて言う?
  • 「歯に何かついている」は英語でなんて言う?「歯に何かついている」をグーグル翻訳にかけると「Attached something to the tooth」と出てきます。これはこれで確かに間違ってないかもしれませんが...(笑)attachedという単語は「添えられている〜」とか「添付された〜」なのでちょっと微妙ですね。グーグル翻訳では対応できない表現のようなので、それでは正解を... There’s something on your tooth. 「歯に何かついてい [続きを読む]
  • 「歯に何かついている」は英語でなんて言う?
  • 「歯に何かついている」は英語でなんて言う?「歯に何かついている」をグーグル翻訳にかけると「Attached something to the tooth」と出てきます。これはこれで確かに間違ってないかもしれませんが...(笑)attachedという単語は「添えられている〜」とか「添付された〜」なのでちょっと微妙ですね。グーグル翻訳では対応できない表現のようなので、それでは正解を... There’s something on your tooth. 「歯に何かついてい [続きを読む]
  • オンライン英会話のvipabcがAIで新しい!評判・口コミは?
  • オンライン英会話に新しいサービスが登場しました!その名も「vipabc」と言います。読み方は「ブイアイピーエービーシー」らしいです。今なら無料体験受けた人にアマゾンギフト券を1000円分プレゼントしています。先着200人だから急がないとヤバいですね。。。オンライン英会話「vipabc」この vipabc が非常に新しいメソッドを利用しているので興味があり色々と調べてみました♪ ハッシー オンライン業 [続きを読む]
  • 英語ネイティブが使う「standoffish」の意味
  • standoffish という英単語を聞いたことがありますか?私は最近英語ネイティブ「standoffish」を使ったのを見たのですが意味が分からず調べることに。英語では以下のように説明されています。behaving in a slightly unfriendly and too formal way.「少しフォーマルすぎて、フレンドリーじゃないふるまいをしている状態」となります。その他の少しくだけた説明ではこんな感じ。someone who only speaks to people in one-word answ [続きを読む]
  • 英語ネイティブが使う「Don’t sleep on it」の意味
  • 前回の投稿では最後の「it」が無いバージョンの「Don’t sleep on」の意味を紹介しました。英語ネイティブが使う「Don’t sleep on」の意味 これは英語の難しいところであり、面白いところでもありますが、「it」があるかないかによって大幅に意味が変わってくるんですね。前回の「Don’t sleep on 人・モノ」は中々想像しがたい意味ではありましたが、今回の表現の方が意味は理解しやすいかもしれません。イディオム・慣用句であ [続きを読む]
  • 英語ネイティブが使う「Don’t sleep on」の意味
  • 教科書英語だけでは対応しきれないのが英語ネイティブが使う英語表現の数々。今回は「Don’t sleep on」という表現の意味を見てみたいと思います。「Don’t sleep on」の英語での説明を発見しましたので一緒に確認してみましょう。A phrase used to describe a person who should not be underestimated.それぞれのパーツを日本語に訳すと、A phrase used to = 〜のために使われるレーズ describe a person = 人を描写する・人につ [続きを読む]
  • 「ソフトクリーム」は英語でなんて言う?
  • 「ソフトクリーム」は英語でなんて言う?ソフトクリームをグーグル翻訳にかけると「Soft cream」と出るんですがこれは通じないかもしれません。というのも、ソフトクリームは和製英語なんです。soft creamは柔らかいクリームとなってしまって首をかしげられてしまうかも(;^_^Aそれでは正解を見てみましょう... soft serve (ice cream)答えはソフトサーブ(アイスクリーム)!soft cream(ソフトクリーム)と似ているようでち [続きを読む]
  • 「やらなきゃ意味ないよ」は英語でなんて言う?
  • 「やらなきゃ意味ないよ」は英語でなんて言う?これをグーグル翻訳にかけると「I do not mean to be done」と出てきます。これは...逆に翻訳をかけると「私はやり遂げるつもりはない」と出てきますが、実際にはちょっと使われないかなと思います。それではこの日本語に良さげな表現を... It’s pointless if you don’t do it.It’s pointless if you just talk about it. 1つ目は「やらなきゃ意味がないよ」をなるべくその [続きを読む]
  • 「いつまで寄りついてくれるかな?」は英語でなんて言う?
  • 「いつまで寄りついてくれるかな?」は英語でなんて言う?これをグーグル翻訳にかけると「When wonder if me Yoritsui up?」と出てきます。これはもう...意味を成してないですね。Yoritsuiはそのままで up はどこから出てきたのやら^^;このセリフを言うシチュエーションを考えてみると、たまに遊びに来る孫を思う祖父母が言う感じですね。それでは正解を... I wonder how long they will keep coming. グーグル翻訳でも wo [続きを読む]
  • 「映画のあらすじ」は英語でなんて言う?
  • 「映画のあらすじ」は英語でなんて言う?これをグーグル翻訳にかけると「Synopsis of the movie」と出てきます。なんか聞きなれない単語だなと思った方もいるかもしれませんが、これ少しフォーマルな感じなので映画のあらすじには合わないかと思いますね^^;それでは正解を... summary of the movie synopsis という単語も確かに「概要(あらすじ)」という意味で使えるのですが、少し固い言葉の印象です。映画に対して使って [続きを読む]
  • 「それこの前も聞いたよ」は英語でなんて言う?
  • 「それこの前も聞いたよ」は英語でなんて言う?これをグーグル翻訳にかけると「I heard it this before」と出てきます。何故か it と this が重複している??と思ったら、この前が this before になってるんですね(笑)それでは正解を... You (already) told me that the other day. You (already) told me that = 私に(もう)それ言ったthe other day = この前(直訳は「別の日に」) 「それこの前も聞いたよ」という [続きを読む]
  • 「夏バテ」は英語でなんて言う?「夏バテで食欲がない」は?
  • 「夏バテ」は英語でなんて言う?これをグーグル翻訳にかけると「summer bate」と出てきます ^^;一瞬「bate?ベイトか?」と思ったものの、「あ〜バテをローマ字にしただけか」と気づきました(笑)それでは正解を... Summer heat fatigue 『fatigue』という単語を聞いたことが無い方もいるかもしれませんが、これは『疲労』という意味です。例えば 『SNS fatigue』であればフェイスブックなどの『SNS疲れ』のことを指します。 I [続きを読む]