ノロい人 さん プロフィール

  •  
ノロい人さん: 考査に吹かれて
ハンドル名ノロい人 さん
ブログタイトル考査に吹かれて
ブログURLhttps://exam-blown.hatenablog.com/about
サイト紹介文英語や資格の勉強記録です。
参加カテゴリー
更新頻度(1年)情報提供27回 / 15日(平均12.6回/週) - 参加 2018/11/04 00:34

ノロい人 さんのブログ記事

  • 【和文英訳】「〜である人もいれば、〜である人もいる。いずれにしても…」
  • 問題英訳しなさい。音楽が趣味である人もいれば、生活の手段である人もいる。いずれにせよ、音楽には生活に新鮮さと喜びをもたらす力がある。(武蔵大)所見「〜である人もいれば、〜である人もいる。」は、Some people 〜, others 〜. で表せそうですね。→O.K.です。“音楽”を主語にする文と“人”を主語にする文の両方の場合を、今回はやってみたいと思います。「いずれにせよ」はanywayとかでいいですか?→O.K.です。解答 [続きを読む]
  • 【和文英訳】言い換えが必要な高校入試問題②
  • 問題次の文を英語になおしなさい。ここは、このあたりで最高のレストランの1つで、若者にとても人気があります。あなたはここに来たことがありますか。(智辯学園和歌山高)パソコンを持ち運ぶバッグを探しているんです。(carry my PC を用いて)(北海道・函館ラ・サール高)気温が上がり続けたら、地球は人間には住みにくい場所になるだろう。(福岡・久留米大附設高)飛行機の中は少し寒かったので、客室乗務員さん(flight at [続きを読む]
  • 【和文英訳】「外国語の上手な人」を英訳する
  • 問題英訳しなさい。「国際人とは単に外国語の上手な人という意味ではなく、異文化に順応できる人という意味である。」(追手門学院大)所見not only ... but (also) ... の形を使えばよさそうですね。→O.K.です。ちなみに、only だけでなく just や simply、merely を使うこともできます。「国際人」は an international person?→O.K.です。a cosmopolitan という表現もあります。覚えましょう。「外国語の上手な人」はいろい [続きを読む]
  • 【和文英訳】言い換えが必要な高校入試問題①
  • 問題次の日本文を英語になおしなさい。フレッドは宿題を終えた後、映画へ出かけた。(東京・開成高)愛ほど大切なものはないと、多くの人が口にする。(岡山白陵高)彼女はいつから日本に来ているのですか。[Howを用いて](北海道・函館ラ・サール高)所見下記のように言い換えると、訳せると思います。「出かけた」→「行った」「口にする」→「言う」「いつから」→「どのくらいの間」解答例Fred went to the movies after [続きを読む]
  • 【和文英訳】「手につかない」の英訳は多々あります
  • 問題英訳しなさい。「テレビを見るのはよい娯楽だが、困ったことには読書も仕事も手につかない。(Watchingで始める)」(明治学院大)所見Watchingで始めるということは、これを動名詞と考えて、”Watching TV"で始めれば良さそう。→O.K.です。「娯楽」はアミューズメントだっけ?和製英語じゃないよね?→amusementですね。使えますので、綴りも覚えましょう。あとは、recreation や pastime などでもよいでしょう。「困った [続きを読む]
  • 【和文英訳】関係代名詞thatじゃなきゃダメな場合
  • 問題次の文を英語になおしなさい。これは私が今まで見た中で最もおもしろい映画です。(北海道・函館ラ・サール高)私がここで買った唯一の物は、この小さな人形です。(東京・中央大杉並高)所見次の場合にはthatが好んで用いられます。ただし、先行詞が「人」の場合はwhoが用いられることも多いです。「唯一」+先行詞最上級の形容詞、the only、the first [last]、the same、the veryなど「全・無」+先行詞all、every、every [続きを読む]
  • 【和文英訳】基準を表すforの使い方など
  • 問題英訳しなさい。「彼のおばさんは、英語では十分思うことが言えないと言っていますが、日本人としてはかなり上手に話すほうです。」(追手門学院大)所見「言う」という意味の表現を2か所で使うことになりますが、どうしましょう?→「思うことを言う」のほうを「自身を表現する」と言い換えてみてはどうでしょうか。express herself ですとか、express what she has in mind などで表現できます。「日本人としては」で使う前 [続きを読む]
  • 【和文英訳】語彙・構文強化①「〜に悩まされる」ほか
  • 問題次の日本文を英語になおしなさい。通りはいつも大変混雑しています。それで、私は時々騒音に悩まされます。(東京・青山学院高)その古い木造の図書館は長い間多くの人に利用されてきました。(神奈川・慶応高)昨日、初めて彼が死んだのを聴いた。(It was not で文を始める)(兵庫・灘高)所見「〜に悩まされる」be bothered by ~「木造の」wooden「…まで〜しなかった」=「…初めて〜した」It was not until ... that ~ [続きを読む]
  • 【和文英訳】問題文の中に「自然」が2つもあったら
  • 問題英訳しなさい。「私たちの周囲の自然をよく見ると、文明が自然を破壊していることがわかる。」(京都産大)所見問題文の中に「自然」が2つもあるけど、どうやって区別しよう?→前者の「自然」を the natural environment 、後者の「自然」を nature としてみましょう。「私たちの周囲の自然をよく見ると、」の主語が書かれていないのですが、どうしましょう?→無生物主語の文にしてもいいですし(解答例1.)、weを主語に [続きを読む]
  • 【和文英訳】「初めて会ったとき」のいろいろな訳し方
  • 問題次の日本文を英語になおしなさい。「初めて会ったとき、彼女は僕の1番上の姉と同じくらい若く見えたので、ぼくの母よりも年上とは信じられなかった。」(東京・筑波大附駒場高)所見「初めて」は for the first time を使えばいいんだよね?→はい、O.K.です。他には、「彼女に初めて会ったとき」で at the first sight of her や when I first met her としてもよいでしょう。「信じられなかった」は I couldn't believe th [続きを読む]
  • 【和文英訳】「〜することに成功する」を英語で書くと?
  • 問題次の文を英語になおしなさい。「鹿児島の若い女性がヨットで太平洋を単独で横断することに成功した。」(鹿児島・ラ・サール高)所見「鹿児島の若い女性」ってなんだよ、どうせ A young woman of Kagoshima なんて訳したら、間違いなんだろ?→ここは「鹿児島出身の若い女性」と考えて、 A young woman from Kagoshima としましょう。「成功した」は succeed を使うんだろうけど、どういう形で使われるんだ?to不定詞か?→ [続きを読む]
  • 【和文英訳】比較の表現で言い換える
  • 問題英訳しなさい。「日本ほど水のおいしい国は世界でもまれだと言われます。去年のヨーロッパの旅でそれが本当だと思いました。」(東海女大)所見「〜と言われます」は It is said that ~ ですよね。→ほかにはないんですか?能動態を使った表現では They say that ~ もありますね。「日本ほど水のおいしい国は世界でもまれだ」はなんて訳そう?関係代名詞でも使うのかな?→結構難しいとは思いますが、ここは「日本よりもおい [続きを読む]
  • 【和文英訳】「できるだけよい教育」の訳し方
  • 問題英訳しなさい。「アメリカ人の多くは、学校をたいへん誇りに思っていて、子供たちにもできるだけよい教育を受けさせたいと願っている。」(都立大)所見「アメリカ人の多く」は many Americans?それとも、most Americans?→どちらでもO.K.です。「誇りに思う」はなんて表すんだっけ?→be proud of ~ や take pride in ~ という表現があります。使ってみましょう。「できるだけよい教育」はなんて訳すの?→as good an edu [続きを読む]
  • 【和文英訳】「日記をつける」「やめる」の表現
  • 問題次の文を英語になおしなさい。「多くの人が元日に日記をつけ始めるが、ほとんどの人が数日たてばやめてしまう。」(福岡・久留米大附設高)所見「元日」=「一月一日」と考える?→New Year’s Day という表現がありますので、こちらをお勧めします。「日記をつける」=「日記を書く」と考える?→う〜ん、日記は毎日続けるものなのでkeep a diary としませんか?「ほとんどの人」は most people ?→日記をつけ始めた人の [続きを読む]
  • 【和文英訳】関係代名詞thatを使いましょう
  • 問題次の文を英語になおしなさい。「パリは私が今まで訪れた中で、一番美しい都市です。」(高知学芸高)所見ここは普通に最上級を使うんですよね?→はい、最上級を使います(解答例1.)。ただし、原級を使って書く方法もあります(解答例2.)。両方やってみましょう。最上級を使う場合、「パリは最も美しい都市です」と、「私が今まで訪れた」で、二つの節ができると思うんですけど、どのようにつなげばいいですか?→ここは [続きを読む]
  • 【和文英訳】疑問詞+do you think (suppose) ~ ? の形の文、書けますか?
  • 問題英訳しなさい。「発明と発見のこの世紀に最も偉大な業績を挙げたのはだれだと思いますか。」(横浜市大)所見「だれだと思いますか」のくだりを、Who do you think ~ で始めればよさそうなのは分かるんだけど、その後にどうやって続けよう?→Who do you think の後の続け方ですが、このWhoは主語になりますので、「業績を挙げた(作った)」の意味の動詞(has made the greatest achivement)が続きます。ちなみに、Whoが目 [続きを読む]
  • 【和文英訳】比較級でも最上級でも表せる英文
  • 問題英訳しなさい。「外国人に自国のことを聞かれて、答えられないほど恥ずかしいことはありません。」(新潟大)所見比較級を使うべきか、最上級を使うべきか…どっちも自信ないけど。→どちらを使ってもO.K.です。両方やってみましょう。(比較級は解答例1,2で、最上級は解答例3で)「恥ずかしい」はashamed とか embarrassed でよいのでしょうか?→はい、O.K.です。ですが、主語によっては embarrassing のようにing形に [続きを読む]
  • 【和文英訳】”No sooner” で始まる英文
  • 問題次の文を英語になおしなさい。ただし、()内の指示に従うこと。「彼が部屋から出て行ったとたんに、彼女は彼の悪口を言い始めた。(No sooner で文を始める)」(兵庫・灘高)所見No sooner で始めるのか…弱ったなぁ…過去完了ってのは覚えてるんだけどなぁ…→「…したとたん〜」は〈No sooner had + 主語 + 過去分詞 +than ~〉で表わしますが、これは倒置の形になります。本来は、〈主語 + had no sooner + 過去分詞 tha [続きを読む]
  • 【和文英訳】「簡単な日本語」はeasy Japanese?
  • 問題次の日本文を英語になおしなさい。「子供でも読めるようにその本は簡単な日本語で書かれている。」(福岡・久留米大附設高)所見「簡単な日本語」はeasy Japaneseで良いんでしょ?楽勝〜!→ダメです!正しくはsimple Japaneseです。「読めるように」のくだりは、so that ~ が使えそう。→O.K.です。「子供でも読めるように」は「子供が読めるように」って考えちゃダメ?→「でも」のニュアンスを省略するのは感心しません。 [続きを読む]
  • 【和文英訳】「習慣をつける」って訳せる?
  • 問題英訳しなさい。「英語を聞き話す能力ももちろん大切であるが、英語の本を読む習慣をつけることも同じく重要である。」(愛知教育大)所見「もちろん」は Of course で良いよね?→もちろん良いですけど、今回の場合は後でbutが出てくることになりますから、せっかくなので、Indeed ~ but ... の形に持ち込んでみてはどうでしょうか。「習慣をつける」はなんて言うんだっけ?→form the habit of ~です。ちゃんと覚えましょ [続きを読む]
  • 【和文英訳】第5文型とか形式目的語とか複合関係詞とか
  • 問題英訳しなさい。「何でもいいから気に入った本を読むというのが、よい考えだとは思いません。読むに値する本を選ぶのに、注意して注意しすぎることはありません。」(亜細亜大)所見第5文型が使えそう!→I don't think it a good idea で始められますね。ちなみにこのitは形式目的語になります。形式目的語itの説明はto不定詞でできそう。→この形式目的語itは「(本を)読むこと」を指すので、to read がそれに続きますね。 [続きを読む]
  • 【和文英訳】過ごし方を尋ねる表現
  • 問題次の日本文を英語になおしなさい。「今度の春休みは何をして過ごしますか。どこか行く予定でもありますか。」(福岡・久留米大附設高)所見「過ごす」はやっぱりspendを使うのか、それともdoとかを使った方がいいのかな…→どちらでも文章は作れます。ただし、疑問詞が異なります。両方やってみましょう。「予定」はplanを使えばいいのは分かるんだけど…→planについては動詞・名詞の両方で文章を作ることができます。両方 [続きを読む]